Сербский и боснийский языки отличие + видео обзор

Сербский и боснийский языки отличие

Различия между сербской, хорватской и боснийской речью.

Различия между официальными языками Сербии-Черногории, Хорватии и Боснии-Герцеговины обусловлены тем, что они базируются на рзличных говорах штокавского языка (а хорватский ко всему прочему имеет чакавские и кайкавские элементы). Не последнюю роль сыграла и религиозная разобщенность: в сербском больше греческий православных заимствований, в боснийском – арабских и турецких, а в хорватском – латинских и итальянских католических. Сербский бытует ко всему прочему в двух официальных вариантах: иекавскои и экавском.

Лексические отличияРусскоеСербскоеБоснийскоеХорватскоетабакduvanduhanготовитьkuvatikuhatiсухойsuvosuhoлегкоlakolahkolakoмягкоmekomehkomekoкофеkafekahvakavaточкаtačkatočkatačkaточноtačnotočnotačnoобщинаobćinaopćinaopštinaтысячаhiljadahiljadatisućaстолsto/astalsto/hastalstolфабрикаfabrikafabrika/tvornicatvornicaрисpirinačrižarižaморковьšargarepa/mrkvamrkvamrkvaвнешнийspoljnovanjskovanjskoмаслоulje/zejtinulijeulijeшпинатspanaćšpinatšpinatлестницаmerdevine/lojtremerdevine/ljestve/lotreskale/ljestve/lojtreфутболfudbalfudbal/nogometnogometвозvozvozvlakволнаtalasval/talasvalперсона/лицоliceliceosobaневоспитанныйnevaspitanneodgojenneodgojenсобственныйsopstvenovlastito/sopstvenovlastitoпутьput/cesta/drum/džadaput/cesta/drum/džadaput/cestaдорожный налогdrumarinaputarinacestarinaпомидорparadajzparadajzrajčica/pomidor/paradajzотецtatababo/tatatataсвященникsvećeniksvećeniksveštenikстудент (-ка)student (-ica)student (-ica)student (-kinja)профессор (м.р.)profesorprofesorprofesorпрофессор (ж.р.)profesoricaprofesoricaprofesoricaпереводчикprevodilacprevoditeljprevodilacсхватыватьshvatatishvatatishvaćatiприхватыватьprihvatatiprihvatatiprihvaćatiсчастливыйsrećansretansretanхвататьhvatatiвыглядеть как.ličitiličitisličitiрисоватьličitibiloбылобылобелый, пульс, былочитательčitalacčitateljčitalacскупщинаskupštinaпрезидент (м.р.)predsjednikпрезидент (ж.р.)predsjednicaчерныйcrnacчернаяcrnkinjaмыслительmislilacучительučiteljГлагольные формыРусскоеСербскоеБоснийскоеХорватскоеорганизовыватьorganizovatiorganizovati
organiziratiorganiziratiконструироватьkonstruisatikonstruisati
konstruiratikonstruiratiанализироватьanaliziratiИнтернациональные слова:• в боснийском и хорватском имеют обычно немецкую и итальянскую основу, а в сербском – русскую и французскую

Источник

Чем отличаются боснийский, сербский и хорватский языки на примере одного хорошего обеда

Сербский и боснийский языки отличие

Когда-то в Боснии и Герцеговине говорили на сербскохорватском языке, на нём учились в школе, на нём писали книги. Сейчас в стране три государственных языка: боснийский, сербский и хорватский. Отличия есть, но они такого свойства, что только носители языка эти нюансы различают, и то не всегда: на 99%* идентичная грамматика, на 95%** общая лексика, но вот остальные пять процентов и делают музыку.

*, ** Данные взяты с потолка, исключительно по личным впечатлениям, достоверной статистики мне найти не удалось. Больше информации по данному вопросу можно получить у непревзойдённых «Надреалистов».

Чтобы лучше понять эти отличия, давайте посетим три ресторана: с кухней боснийских мусульман (бошняков), с хорватской кухней и с сербской кухней.

В сербском и мусульманском ресторане перед вами поставят «танир», а в хорватском «танюр», тарелку, то есть. Если вы закажете чорбу (рекомендую бегову), то, чтобы её есть, вам понадобится «кашика», ложка. В хорватском ресторане «кашику» вам не дадут, а принесут «жлицу».

В хороших ресторанах хлеб пекут сами, а в самых хороших ещё и из муки, которую мелят на водяных мельницах каменными жерновами. Из этой замечательной муки мусульмане и сербы пекут «хлиеб» или «хлэб», а хорваты пекут «крух».

Сербский и боснийский языки отличиеHlijeb, kruh, хлеб

Деликатесное блюдо – телятина из-под сача. Сач – это тяжеленная чугунная крышка, которой накрывают мясо, а сверху насыпают горячие угли. Два часа под такой крышкой – и мясо тает во рту. Готовят его и в Сараево, и в Травнике, и в Мостаре, а особенно хороша телятина в ресторанчике у водопада Кочуша, на западе Герцеговины. Только в меню вы её не найдёте. Там будет значится «телятина из-под пеки». Пека от сача ничем не отличается, кроме набора букв. Интересно, что только герцеговинские хорваты называют сач пекой, боснийские хорваты, как и боснийские мусульмане, называют сач сачем.

Другой деликатес – ягнятина на вертеле. Только вот сербы и бошняки жарят «ягнетину», а хорваты «янетину». И у тех, и у других, и у третьих результат – отменный.

Сербский и боснийский языки отличиеJagnjenina, janjetina, ягнятина

К телятине и к ягнятине в качестве гарнира идёт картофель: хорваты подадут вам «крумпир», а сербы и бошняки «кромпир».

Сербский и боснийский языки отличиеKrompir, krumpir, картофель

Салат из свежих овощей тоже не помещает. В такой салат идут общие для все «краставцы», то есть огурцы, «слатка паприка», понятная без перевода, капуста – «купус». Кроме перечисленного хорваты нарезают в салат «райчицу», а мусульмане и сербы «парадайз». Как ни называй, но все сходятся во мнении, что помидор – это райский плод.

Сербский и боснийский языки отличиеParadajz, rajčica, помидор

Завершаем вкусный обед чашечкой кофе. Сербы пьют кафу, хорваты каву, а мусульмане – кахву. Только в мусульманском ресторане есть шанс получить кофе по-боснийски, в турке и с рахат-лукумом. Хорваты предлагают исключительно аппаратный кофе. Сербы могут сварить в турке «домачу кафу», но подадут её в чашке, никак иначе.

Ещё пару слов о напитках. Сербы апельсин называют «поморанджа», бошняки «наранджа», однако, заказывая апельсиновый сок, просят принести «джус» (слово пришло из английского, где означает «сок», но для жителей Боснии и Герцеговины все неапельсиновые соки – не «джус», а «сок»).

Если в ваших планах не значится хорошенько набраться, не заказывайте «бокал вина», заказывайте «чАшу вИна», потому что бокалом здесь называют графин: и хорваты, и сербы, и мусульмане. Хотя в некоторых мусульманских ресторанах ни бокал, ни чашу вина вам не принесут, потому как ислам запрещает алкоголь. Таких ресторанов немного, но они есть. Поднимая чаши, бокалы, рюмки, букары, стаканы, чокани и прочие сосуды за здоровье присутствующих, местные жители восклицают: «Живели!», но можно и «У здравле!». Второй вариант характерен для некоторых хорватов, особенно радеющих за чистоту родного языка.

Словарь

tanjir tanjur тарелка
kašika žljica ложка
hlijeb kruh хлеб
sač peka сач/пека
jagnjenina janjetina ягнятина
krompir krumpir картофель
paradajz rajčica помидор
kahva kafa kava кофе
pomorandža narandža апельсин

Автор текста: Елена Арсениевич, CC BY-SA 3.0.
Фото: (если не указано иное) Елена Арсениевич, CC BY-SA 3.0.

Источник

Сербский и боснийский языки отличие

СОДЕРЖАНИЕ

История

С распадом Федерации в поисках дополнительных индикаторов независимых и отдельных национальных идентичностей язык стал политическим инструментом практически во всех новых республиках. С бумом неологизмов в Хорватии, дополнительным акцентом на тюркизм в мусульманских частях Боснии и привилегированным положением кириллицы в населенных сербами частях новых государств, каждое государство и образование продемонстрировали «национализацию» языка. Язык в Боснии начал развиваться независимо после того, как Босния и Герцеговина провозгласила независимость в 1992 году. Независимое развитие языка в Черногории стало темой для некоторых черногорских ученых в 1990-х годах.

Письмо

Сербский и боснийский языки отличие

Сценарий

Хотя все языковые варианты теоретически могут использовать любой, сценарии различаются:

Фонемы

Орфография

Сербская разновидность обычно фонетически транскрибирует иностранные имена и слова (хотя допускается и транскрипция, и транслитерация), тогда как хорватский стандарт обычно транслитерирует. Боснийский принимает обе модели, но часто предпочтительнее транслитерация.

Кроме того, когда подлежащее будущего времени опускается, что приводит к переворачиванию инфинитива и вспомогательного «ću», только последнее «i» инфинитива орфографически опускается в хорватском и боснийском языках, тогда как в сербском они слились в одно слово:

Грамматика

Акцентуация

В целом, в штокавских диалектах, составляющих основу четырех стандартных разновидностей, есть четыре акцента на ударных слогах: падающий тон на короткой гласной, записываемый, например, ⟨ı̏⟩ в словарях; повышающийся тон короткой гласной, например ì⟩; нисходящий тон долгой гласной, например î⟩; и повышающийся тон долгой гласной, например ⟨í⟩. Кроме того, следующая безударная гласная может быть короткой i⟩ или длинной ⟨ī⟩. При склонении и спряжении глаголов смещения акцента, как по типу, так и по положению, очень часты.

Северные диалекты в Сербии также сохраняют систему с четырьмя акцентами, но безударные длины были сокращены или исчезли в некоторых позициях. Тем не менее, сокращение продолжительности постакцента происходит во всех штокавских диалектах, даже в самых консервативных в Черногории. Однако сдвиг ударения в энклитику в северной Сербии встречается редко и в основном ограничивается отрицательными глагольными конструкциями ( ne znam = я не знаю > / nê znaːm / ).

Независимо от языковых различий, все три стандартные разновидности исключительно продвигают нео-штокавскую четырехакцентную систему. Оба диалекта, которые считаются основой стандартного сербского (восточно-герцеговинский и шумадийский-воеводинский диалекты), имеют четыре акцента.

Фонетика

Морфология

Сербский язык признает экавианский и иджекавский язык как одинаково допустимые варианты произношения, тогда как хорватский и боснийский языки допускают только ижекавское произношение. В Боснии и Герцеговине (независимо от официального языка) и в Черногории используется почти исключительно иекавское произношение.

английскийЭкавианИекавянИкавиан
ветерv e tarв дже тарв я смола
молокомл и коml ije koмл я ко
хотетьht e tiht je tiht i ti
стрелкаул е лаул иже лаул. и ла
Но:
маленькая стрелкаstr e licastr i lica

Некоторые хорватские лингвисты пытались объяснить следующие различия в морфологической структуре некоторых слов с помощью введения новой гласной «джат дифтонг». Это не мнение большинства лингвистов.

английскийхорватскийБоснийскийсербский
добавить заливкойДол Идже Ватидол идже вати
дол и вати
дол и вати
поноспрол JE Vпрол я в
прол я в
прол я в
залив, заливzal je vZal я v
žal JE V
зал я в
влиятьут дже катиут дже кати
ут я кати
ут я кати

Стандартный боснийский допускает оба варианта, а двусмысленность решается путем предпочтения хорватского варианта; это обычная практика для неоднозначности сербско-хорватского языка.

Фонема / x / (написанная как h ) была изменчивой в восточных южнославянских диалектах. В сербском и некоторых хорватских диалектах (включая некоторые из диалектов Славонии) он был заменен на / j /, / v / или исключен, и последующая стандартизация санкционировала эти формы:

английскийхорватскийБоснийскийсербский
ухоэээуво
ухо
летатьмухамува
готовитькухатикувати
золовкаснахаСнайа
ржавчинаhrara
боротьсягриватиРвати

Однако / x / и / f / были сохранены во многих словах как отличительная черта боснийской речи и языковой традиции, особенно под влиянием турецкого и арабского языков, и даже введены в некоторых местах, где этимологически не существовало. Эти формы были в середине 1990-х годов также приняты в орфографии боснийского языка. Однако в 2018 году в новом выпуске Орфографии боснийского языка слова без фонемы / x / (пишутся как «h») приняты из-за их распространенности в языковой практике.

английскийБоснийскийхорватскийсербский
легкоlahko
Лако
Lako
мягкиймехко
меко
меко
кофекахва
кафа
кавакафа
бальзамmehlem
мелем
мелем
простыньЧаршаф
Чаршав
plahta
čaršav / čaršaf (регионально)
Чаршав
клеткаКафез
Кавез
Кавез
формовщикТрухнути
Трунути
Трунути
дефектмахана
мана
мана
шарфмахрама
марама
rubac
Marama
марама

Поскольку иекавское произношение является общим для всех официальных стандартов, оно будет использовано в качестве примеров на этой странице. Помимо этого, примеры различной морфологии:

английскийхорватскийБоснийскийСербский (идекавский)Черногорский
точкаТочкатакка
правильныйточнотакно
муниципалитетOpćinaopćina
opština (разговорный)
Opština
священникСвеченикsvećenik (для католических священников)
sveštenik (для православных священников)
sveštenikSvještenik
студент-мужчинаученик
студенткаStudenticaстуденткинья
мужчина-профессорпрофессор
женщина профессорprofesoricaprofesorica
profesorka
profesorica
ученыйзнанственикнаучник
переводчикпреводительпреводилак
преводитель
Преводилак
читательЧитательЧиталац
Читатель
Читалац
Но:
сборкаSkupština
мыслительсиреневый
водолазронилак
учительУчитель
писательPisac
spisatelj
писательницаSpisateljicaspisateljica
spisateljka
Spisateljica
герцогиняВойвоткинья

Интернационализмы

Также много интернационализмов и транслитераций разные:

английскийхорватскийБоснийскийсербский
организовыватьорганизацияорганизовать организациюорганизовать
строитьКонструиратиkonstruirati
konstruisati
Konstruisati
Но:
Анализироватьанализировать
английскийхорватскийБоснийскийсербский
минута (сущ.)минутаminuta
minut
minut
minuta (разрешено)
второй (сущ.)секундаSekund
Sekunda
Но:
территорияTeritorijтеритория
тайнамистериймистерия
планетапланетапланета
кометакометкомета
Но:
ракетаракета

Местоимения

английскийхорватскийБоснийский и сербский
Что он сказал? Što je rekao? Šta je rekao?
Спросите его, что он сказал.Pitaj га STO JE rekao.Pitaj га STA JE rekao.
То, что он сказал, было ложью.Для STO JE rekao JE Лаз.

Падеж местоимения като используется только в хорватском:

английскийхорватскийБоснийский и сербский (иекавский)Черногорский
Где ты будешь? Gdje ćeš biti? Gdje ćeš biti? Gdje ćeš da budeš? Đe ćeš biti? E ćeš da budeš?
Куда ты пойдешь? Kamo ćeš ići? Kuda ćeš ići? Gdje ćeš ići? Gdje ćeš da ideš? Kuda ćeš ići? Kuda ćeš da ideš? Đe ćeš ići? E ćeš da ideš?

Синтаксис

Инфинитив против сослагательного наклонения

Вот пример отражения ят, которое одинаково во всем, кроме синтаксиса: предложение «Я хочу сделать это» можно перевести с помощью любого из

Однако, когда вместо этого используется da + present, он может дополнительно выражать волю или намерение субъекта выполнить действие:

Эта форма чаще используется в Сербии и Боснии. Нюансы в значении между двумя конструкциями могут быть незначительными или даже утерянными (особенно в сербских диалектах), аналогично тому, как различие « будет / будет» варьируется в разных диалектах английского языка. Чрезмерное использование da + present считается германизмом в сербских лингвистических кругах и иногда может приводить к неловким предложениям.

Однако хорваты редко используют настоящую форму da +. Вместо этого для выражения воли можно использовать другую форму:

(Предложение звучало бы более по-хорватски, но сохранило бы то же значение, если бы оно гласило: «Želim to učiniti.», Поскольку «uraditi» в хорватском языке встречается нечасто).

Вопросительные конструкции

Таким образом, английское предложение «Я хочу знать, начну ли я работать» обычно звучит так:

хотя в разговорной речи можно встретить множество промежуточных комбинаций, в зависимости от диалекта, идиолекта или даже настроения говорящего.

Trebati

Сербский и боснийскийАнглийский (дословный перевод)хорватскийанглийский
Петру треба новач.Питеру нужны деньги.Petar Treba novac.Питеру нужны деньги.
Ne trebaš mi.Ты мне не нужен.Ne trebam te.Ты мне не нужен.
Ne trebam ti.Я тебе не нужен.Не требует меня.Я тебе не нужна.
Treba da radim.Необходимо, чтобы я работал.Trebam raditi.Мне нужно работать.

Словарный запас

Примеры

английскийхорватскийБоснийскийсербскийЧерногорский
одна тысячатисучаhiljada (предпочтительно)
tisuća (разрешено)
Hiljada
ЯнварьСиечаньjanuar (предпочтительно)
siječanj (разрешено)
Январь
фабрикатворницафабрика
творница
фабрика
рисрижаpirinač
riža
морковьМРКВАШаргарепа
Мрква
брюкиHlačehlače
pantalone
панталон
Музыкаглазбаmuzika
glazba
музыка
библиотекаKnjižnicaбиблиотека
аэропортзрачна лука
аэродром
аэродром
хлебкрухhljeb
Kruh
хлебHljeb
тысячелетиеМиленийmilenijum
векStoljećevijek
stoljeće
Vek
vijek
vijek
шпинатшпинатшпинат
спанач
спанач
футболногометногомет
фудбал
фудбал
тренироватьсяВлаквоз
волнавалентинкаВал
Талас
Талас
Вал
валентинка
человекособаособые
вши
вши
особа
невежливыйneodgojenневаспитан
свой собственныйособенно
властито
властито
сопственно
сопственно
властито
Дорогаcesta
put
положить
барабан
цеста
положить
цесту
Дорога платнаяцестаринапутарина
Но:
папататаТата
Бабо
татаТата
Бабо
помидорРайчицаparadajz
rajčica (разрешено)
Paradajz
гандболрукомет
английскийхорватскийБоснийскийсербский
принятьПрихвачатиприхвачати
прихватати
Прихватати
счастливый, удачливыйсритскийсречан (сретан более редок, но он существует, и его можно использовать на региональном уровне)
пониматьШвачатиШвачати
Шватати
шватати
Но:
ловитьхватати

Слово «bilo» означает «белый» с икавским акцентом, «пульс» на официальном хорватском языке и «был» на всех официальных языках, хотя произносится это не так сложно, когда произносится из-за разной акцентности ( bîlo или bílo = белый, bılo = пульс, bílo = был).

Также обратите внимание, что в большинстве случаев боснийский официально разрешает почти все перечисленные варианты во имя «языкового богатства», а двусмысленность решается путем предпочтения хорватского варианта. Составители боснийской лексики основывали свои решения на использовании определенных слов в литературных произведениях боснийских авторов.

Названия месяцев

английскийхорватскийБоснийскийсербский
ЯнварьСиечаньЯнварь
ФевральВелячафебруар
маршожуякмагазин
апреляTravanjапреля
Майсвибаньмайор
июньLipanjиюн яиюн
июльsrpanjиюл яиюл
августколовоза ты порыв v порыва
сентябрьРуянseptembar
Октябрьлистопадоктобар
Ноябрьстудентыновембар
ДекабрьПросинакдекабар

Латинские названия месяцев хорошо понимаются в Хорватии и используются в нескольких фиксированных выражениях, таких как Prvi Maj (1 мая), Prvi April (День дурака) или Oktobarska revolucija (Октябрьская революция).

В разговорной речи на хорватском языке и в западной Боснии месяц обычно называют его номером. Поэтому многие ораторы называют май месяц peti mjesec («пятый месяц»). Сказать sedmi peti ( седьмое от пятого ) было бы эквивалентом 7 мая.

Разное

Образцы языков

Источник

Видео

Как учить сербский, черногорский, боснийский и хорватский. Мелодика языка особенности языка

Как учить сербский, черногорский, боснийский и хорватский. Мелодика языка особенности языка

Понимают ли сербы русский язык?

Понимают ли сербы русский язык?

СЕРБСКИЙ ЯЗЫК || ОТЛИЧИЕ ОТ РУССКОГО || КАК ПРАВИЛЬНО УЧИТЬ

СЕРБСКИЙ ЯЗЫК || ОТЛИЧИЕ ОТ РУССКОГО || КАК ПРАВИЛЬНО УЧИТЬ

Сербохорватский язык? Сейчас объясню!

Сербохорватский язык? Сейчас объясню!

ПОХОЖ ЛИ СЕРБСКИЙ ЯЗЫК НА РУССКИЙ..?

ПОХОЖ  ЛИ  СЕРБСКИЙ ЯЗЫК НА РУССКИЙ..?

Почему сербы не едины ?

Почему сербы не едины ?

Сербский или Черногорский? Какой язык в Черногории и как его учить

Сербский или Черногорский? Какой язык в Черногории и как его учить

СЕРБСКИЙ ЯЗЫК ЗА 11 МИНУТ!

СЕРБСКИЙ ЯЗЫК ЗА 11 МИНУТ!

Действительно ли межславянский язык понятен и полякам, и русским, и сербам?

Действительно ли межславянский язык понятен и полякам, и русским, и сербам?

200 фраз - Сербский - Русский

200 фраз - Сербский - Русский
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.