Шаблоны аннотации английский язык + видео обзор

Содержание
  1. Как правильно писать аннотацию на английском языке
  2. Ключевые цели написания аннотации
  3. Содержание аннотации к научной статье
  4. Требования к англоязычной аннотации
  5. Советы от редакторов
  6. Шаблонные фразы для аннотирования статьи на английском языке
  7. Пример аннотации на английском языке
  8. Писать ли текст на иностранном языке самостоятельно?
  9. Шаблоны аннотации английский язык
  10. Как грамотно написать аннотацию на английском: правила, советы, примеры
  11. 1. Что такое аннотация статьи и для чего она нужна?
  12. 2. Из каких частей состоит аннотация?
  13. 3. Какие времена использовать в аннотации к научной работе?
  14. 4. Какие местоимения использовать при написании Abstract к научной статье?
  15. 5. Клише и шаблонные фразы для составления аннотации на английском языке
  16. 6. Примеры аннотаций на английском языке
  17. Заключение
  18. Как грамотно написать аннотацию на английском
  19. Содержание
  20. Понятие и значение аннотации
  21. Качественная англоязычная версия аннотации
  22. Обязательные элементы аннотации
  23. Варианты шаблонных фраз и клише для аннотаций
  24. Используемые языковые возможности
  25. Видео

Как правильно писать аннотацию на английском языке

Шаблоны аннотации английский язык

Написание аннотации к статье на английском – требование, предъявляемое сегодня в большинстве научных изданий. Если же исследование готовится к публикации в одном из журналов, входящих в рецензируемые англоязычные базы Scopus и Web of Science, то писать аннотацию к тексту на английском языке придется обязательно. Трудно ли это сделать самостоятельно и каких стандартов нужно придерживаться?

Ключевые цели написания аннотации

Аннотация (по-английски abstract или summary) – максимально краткое изложение сути, научного содержания работы. Основная задача этого небольшого абзаца состоит в том, чтобы читатель мог оценить релевантность найденной научной статьи. Другими словами, он должен понять, будет ли полезна попавшаяся статья для его исследований.

Другая задача носит технический характер. Текст аннотации выносится для использования в информационных системах поиска. Поэтому даже в русскоязычных сборниках часто требуется перевод аннотации на английский язык.

Кроме того, под этим абзацем зачастую указывается перечень ключевых слов. Это тоже делается в информационных целях. Учитывая эти две задачи, важно ответственно подойти к правильному написанию данного элемента.

Содержание аннотации к научной статье

Прежде чем написать аннотацию на английском языке, важно разобраться в общих требованиях к этому структурному элементу статьи. В содержание должны быть включены такие смысловые элементы:

Строгих требований к содержанию такого текста нет. Однако перечисленные части должны присутствовать, чтобы у читателя сразу сформировалось впечатление о содержательности, логичности и ценности проведенной исследователем работы.

Шаблоны аннотации английский язык

Требования к англоязычной аннотации

Перечисленные содержательные части не должны расписываться детально. На каждый из указанных элементов нужно отвести по 1-2 предложения средней длины. В большинстве случаев содержательная аннотация как на русском, так и на английском языке имеет такие характеристики:

Если в сборнике или журнале выписаны конкретные требования по объему англоязычной аннотации, их необходимо обязательно соблюсти, чтобы не было проблем с допуском статьи к публикации.

Советы от редакторов

Детальнее разобраться, как писать аннотацию к тексту по-английски, помогут такие рекомендации.

Шаблонные фразы для аннотирования статьи на английском языке

В аннотации не только не запрещено, но и приветствуется использование формальных клише. Приведем несколько примеров:

После каждой такой вступительной фразы должно идти четкое указание на изучаемый предмет, проблему, аспект теории и т.д.

Пример аннотации на английском языке

Шаблоны аннотации английский язык

Писать ли текст на иностранном языке самостоятельно?

Учитывая небольшой размер текста, перевод аннотации к научной статье можно сделать и самостоятельно. Но здесь важно не просто проявить свое хорошее знание иностранного языка. Важно также соблюсти требования редколлегий иностранных изданий, придерживаться правильной формальной стилистики, использовать корректные обороты и клише.

Вы мождете поручить перевод специалистам издательства СибАК, которые имеют опыт подготовки и подачи текстов в журналы, включенные в базы Scopus и Web of Science. Благодаря этому вам не придется вести уточняющую переписку с иностранными редакторами. Вы избежите задержки или отказа в публикации исследования из-за формального повода.

Источник

Шаблоны аннотации английский язык

Аннотация — это независимый от статьи источник информации. Ее пишут после завершения работы над основным текстом статьи. Она включает характеристику основной темы, проблемы, объекта, цели работы и ее результаты. В ней указывают, что нового несет в себе данный документ в сравнении с другими, родственными по тематике и целевому назначению. Рекомендуемый объем — 100-150 слов.

Аннотация выполняет следующие функции:

— позволяет определить основное содержание статьи (текста), его релевантность и решить, следует ли обращаться к полному тексту публикации;

— предоставляет информацию о статье (тексте) и устраняет необходимость чтения ее полного текста в случае, если статья (текст) представляет для читателя второстепенный интерес;

— используется в информационных, в том числе автоматизированных, системах для поиска документов и информации.

Аннотации должны быть оформлены по международным стандартам и включать следующие моменты:

— вступительное слово о содержании статьи (текста);

— описание содержания статьи (текста);

— основные результаты, выводы по статье (тексту).

— ценность информации (текста).

— личное отношение к содержанию статьи (текста).

В аннотации не должен повторяться текст самой статьи (нельзя брать предложения из статьи и переносить их в аннотацию), а также ее название.

В аннотации должны излагаться существенные факты, нельзя использовать материал, который отсутствует в самой статье (тексте).

В тексте аннотации следует употреблять синтаксические конструкции, свойственные языку научных и технических документов, избегать сложных грамматических конструкций. Он должен быть лаконичен и четок, без лишних вводных слов, общих формулировок.

на английском и русском языках

1. The article (paper, book, etc.) deals with… Эта статья (работа, книга и т.д.) касается…

2. As the title implies the article describes… Согласно названию , в статье описывается

3. I t is specially noted… Особенно отмечается

4. A mention should be made… Упоминается

5. It is spoken in detail… Подробно описывается

6. …are noted Упоминаются

7. It is reported… Сообщается

8. The text gives a valuable information on. Т екст дает ценную информацию

9. Much attention is given to… Большое внимание уделяется…

10. The article is of great help to Эта статья окажет большую помощь…

11. The article is of interest toЭта статья представляет интерес для…

12. It (the article) gives a detailed analysis of … Она (статья) дает детальный анализ…

13. It draws our attention to… Она (статья, работа) привлекает наше внимание к…

14. The difference between the terms…and…should be stressed. Следует подчеркнуть различие между терминами и

15. It should be stressed (emphasized) that… Следует подчеркнуть , что

16. …is proposed Предлагается

17. …are examined Проверяются ( рассматриваются )

18. …are discussed Обсуждаются

19. An option permits… В ыбор позволяет

20. T he method proposed … etc. Предлагаемый метод и т . д .

21. It is described in short … Кратко описывается …

22. It is introduced … Вводится

23. It is shown that … Показано , что

24. It is given Дается (предлагается) …

25. It is dealt with … Рассматривается …

26. It is provided for … Обеспечивается …

27. It is designed for … Предназначен для …

28. It is examined, investigated … Исследуется …

29. It is analyzed … Анализируется …

30. It is formulated … Формулируется …

31. The need is stressed to employ… Подчеркивается необходимость использования

32. Attention is drawn to… Обращается внимание на

33. Data are given about… Приведены данные о …

34. Attempts are made to analyze , formulate Делаются попытки проанализировать, сформулировать …

35. Conclusions are drawn… Делаются выводы …

36. Recommendations are given … Д аны рекомендации

Образцы клише для аннотаций на английском языке

The article deals with …

The paper is concerned with…

It is known that…

It should be noted about…

The fact that … is stressed.

A mention should be made about …

It is spoken in detail about…

It is reported that …

The text gives valuable information on…

Much attention is given to…

It is shown that…

The following conclusions are drawn…

The paper looks at recent research dealing with…

The main idea of the article is…

It gives a detailed analysis of…

It draws our attention to…

It is stressed that…

The article is of great help to …

The article is of interest to …

. is/are noted, examined, discussed in detail, stressed, reported, considered.

Источник

Как грамотно написать аннотацию на английском: правила, советы, примеры

Главная » Меню топ » Как грамотно написать аннотацию на английском: правила, советы, примеры

Аннотация – это обязательное условие для публикации научной статьи в почти любом серьезном издании. Как правило, писать ее нужно на двух языках: русском и английском (для русскоязычного издания). И если с русским вариантом все понятно, то вопрос как писать аннотацию на английском языке часто ставит авторов в тупик. И дело здесь не только в знании или незнании иностранного языка.

Основная сложность заключается в структуре текста, особенностях использования времен глаголов и местоимений. Именно об этих нюансах мы и расскажем вам в нашей статье.

1. Что такое аннотация статьи и для чего она нужна?

Аннотация (Abstract) – это краткое изложение статьи, опубликованной в международном рецензируемом журнале. Благодаря ей читатель сразу понимает, о чем статья, какие исследования проводились, какие методы использовались и к каким выводам пришли авторы работы.

Abstract отображается в виде изолированного текста в поисковой базе издателя. Так коллеги, потенциальные читатели, смогут найти статью и понять, нужно им читать ее или нет.

На некоторых сайтах авторам статей предлагают не слишком заморачиваться, а просто перевести текст аннотации, составленной на русском языке, на английский с помощью онлайн-переводчиков Google или Яндекс. Мы считаем этот подход в корне неверным. На это есть ряд причин:

В итоге у читателя-носителя языка может сложиться негативное мнение не только об аннотации, но и о самой статье в целом, еще до того, как он ее прочтет.

Совет: Если уровень владения английским языком не позволяет вам самостоятельно написать аннотацию на английском языке, лучше обратитесь к профессионалам. Так у вас будет уверенность, что Abstract составят по всем правилам, от чего ваша репутация в научном сообществе только выиграет.

2. Из каких частей состоит аннотация?

Для начала нужно сказать, что аннотация – это короткий текст, как правило, не больше 150-300 слов (не менее 3 предложений, не длиннее 10 строк). При этом структура этой «коротышки» на английском языке имеет ряд особенностей:

Старайтесь сделать аннотацию удобочитаемой. Делите текст на абзацы и старайтесь писать так, чтобы одно предложение содержало одну мысль. Так читателям будет проще сориентироваться и с ходу понять, о чем ваша статья и нужно ли им изучать ее полностью.

3. Какие времена использовать в аннотации к научной работе?

В аннотации, написанной на английском языке, может быть использовано несколько времен. Как правило, это настоящее и прошедшее время (Present и Past Tenses). Какое именно использовать во многом зависит от темы предложения. Например:

Как можно заметить, приоритет при написании аннотации на английском языке у Present Tense. Большинство изданий не хотят, чтобы Abstract выглядел простым изложением полученных результатов, а давал представление о ходе научной работы. Вероятно, этим и объясняется выбор времени глаголов.

4. Какие местоимения использовать при написании Abstract к научной статье?

Российские авторы привыкли к полному табу на такие местоимения как «я» и «мы». Считается, что их использование в научных работах выглядит слишком высокомерно и эгоистично. Поэтому автора нужно максимально обезличить с помощью безличных предложений или страдательных конструкций (например: было решено, исследование было проведено и т.д.).

В англоязычных научных кругах до недавнего времени наблюдалась аналогичная ситуация. Однако за последние несколько лет, произошли некоторые изменения. Сегодня при написании аннотации для англоязычной статьи допускается использование местоимений первого лица – I, we. Конечно, множественное число остается более предпочтительным.

Обратите внимание, что это касается только abstract. Вся работа не может быть написана в стиле «яканья» или «мыканья».

Совет: Несмотря на прогрессивность иностранных изданий в вопросе использования местоимений первого лица, мы рекомендуем сначала ознакомиться с редакционной политикой того журнала, в котором вы будете публиковать свою работу. Или обратить внимание на аннотации к статьям, которые уже в нем опубликованы.

5. Клише и шаблонные фразы для составления аннотации на английском языке

Написание аннотации на иностранном языке – дело непростое. Особенно, если автор не слишком хорошо владеет английским языком. Чтобы облегчить вам задачу, мы составили список шаблонных фраз, наиболее часто употребляемых в Abstract:

1. Введение:

2. Цель:

3. Результаты:

4. Выводы:

Совсем необязательно использовать все фразы из списка. Это просто клише, которое может помочь вам в составлении плана аннотации.

6. Примеры аннотаций на английском языке

Чтобы у вас было более четкое представление о том, как выглядит правильно и неправильно составленный Abstract, мы подготовили несколько примеров.

Пример 1.

Шаблоны аннотации английский язык

В этой аннотации четко прописано краткое содержание каждого раздела статьи. Однако нужно отметить, что так делают не часто. Как правило, заголовки не пишут, а просто разделяют текст на абзацы – каждый абзац посвящен отдельному пункту структуры аннотации.

Пример 2.

Шаблоны аннотации английский язык

Как видно из этого примера, использование местоимения «I» более чем допустимо, но нужно отметить, что эта статья относится к области гуманитарных наук. В исследованиях, касающихся точных наук, такое «яканье» встречается значительно реже.

Пример 3.

Шаблоны аннотации английский язык

Пример аннотации к статье для научного математического журнала – только четкое изложение статьи и максимальное обезличивание автора.

Пример 4.

Шаблоны аннотации английский язык

Этот Abstract наглядно демонстрирует, как не нужно писать – слишком большой массив текста, из которого сложно вычленить что-то одно. Читать неудобно, ключевых слов нет. Но, возможно, это одно из требований ред. политики журнала.

Пример 5.

Шаблоны аннотации английский язык

Здесь автор статьи просто перевел аннотацию к ней на английский язык. Все бы хорошо, но предложения слишком длинные, и, если бы статью опубликовали за границей, то, скорее всего, аннотацию пришлось бы переписать.

Пример 6.

Шаблоны аннотации английский язык

Из этой аннотации к тексту невозможно понять, к каким выводам пришел автор. Она слишком короткая и написана по принципу «лишь бы было».

Прежде чем писать аннотацию мы советуем тезисно набросать основные мысли вашей статьи. Сделать выжимку. И на основе этой выжимки, следуя структуре, составить грамотный Abstract, который будет соответствовать редакционным требованиям журнала, в котором ваша статья будет опубликована.

Заключение

Написание аннотации к статье на английском языке – довольно сложное дело. Недостаточно составить текст на русском, а затем просто перевести, используя Google или Яндекс переводчик.

Прежде чем начинать писать аннотацию, внимательно изучите ред. политику журнала, в котором собираетесь публиковаться. Требования могут быть разными для разных изданий и для разных отраслей науки.

Важно учитывать структуру, план составления аннотации, не забывать о временах и местоимениях, которые принято использовать в Abstract.

После того, как вы составите Abstract вашей статьи, подумайте, все ли ключевые моменты вы упомянули, понятно ли из аннотации, о чем статья, к каким выводам пришел автор. Проверьте текст на удобочитаемость: нет ли слишком длинных предложений, не слишком ли большим вышел абзац, удобно ли читателю сканировать текст.

Помните, правильная аннотация – это лицо статьи. Именно по ней судят о том, насколько полезной будет ваша научная работа.

Источник

Как грамотно написать аннотацию на английском

Шаблоны аннотации английский язык

Содержание

Научная статья фактически не может быть опубликована ни в одном авторитетном издании, если отсутствует аннотация. Еще большую сложность вызывает тот факт, что для журналов, рецензируемых Scopus и WoS, нужна англоязычная версия этого структурного элемента.

Сложность не ограничивается только владением или не владением языком. Местоимения, времена глаголов, специальная терминология и другие нюансы становятся камнем преткновения. Далее пойдет речь о том, как безошибочно и качественно подготовить англоязычный вариант аннотации.

Понятие и значение аннотации

На языке-первоисточнике термин звучит как Abstract. В аннотации лаконично и емко излагается содержательный спектр научной статьи, которая прошла публикацию в журнал мирового уровня рецензирования. В поисковой базе издателя такой текст отражается как изолированный.

Благодаря этому элементу аудитория получает представление:

В многочисленном потоке информации (только на площадке Scopus уже свыше 60 миллионов записей), найти нужные данные и сориентироваться непросто. Значение аннотации заключается в том, что наткнувшись на этот фрагмент поиска, читатели смогут определиться и понять, нужен им такой материал или нет.

Качественная англоязычная версия аннотации

Аннотация может быть безукоризненно составлена на украинском или русском языке, но для иностранных пользователей ресурсами этого недостаточно. Даже лучшие работы могут «сводиться на нет» за счет некачественного перевода. Поэтому когда автору предлагают просто воспользоваться поверхностными сервисами – это ошибка. Почему?

Владение иностранным языком на достаточном уровне не гарантирует грамотность написания аннотации. Часто у носителей языка при чтении такой вот самодеятельности возникает недоумение, непонимание сути. Поэтому важно привлечение специалиста, который много времени находился в соответствующей среде и может думать на другом языке.

Интересно! По статистике из 1000, которые прочитали название статьи, к аннотации переходят не более 10%, то есть не более 100 читателей, а к телу статьи – только 10% из этой сотни. То есть от аннотации во многом зависит показатель перехода на материал и его цитирования

Обязательные элементы аннотации

У каждого авторитетного журнала и издания международного уровня свои требования к оформлению структурных элементов. Однако можно выделить обязательные элементы структуры аннотации:

Важно! Рекомендуется составлять аннотацию в диапазоне от 150 до 300 слов. Она не должна превышать 10 строк. Минимальное количество предложений – 3, и в каждом из них должна четко прослеживаться одна мысль. Главный критерий – соответствие содержанию материала и удобочитаемость

Варианты шаблонных фраз и клише для аннотаций

Составление аннотаций на английском языке требует особого подхода. Задача непростая, но она будет облегчена, если ориентироваться на следующие фразы-подсказки:

2. Для изложения цели используются фразы:

3. При описании результатов исследования будут уместны формулировки:

4. При формулировке выводов актуальны фразы:

Конечно же, неправильно использовать все фразы сразу. Аннотация всего 300 слов, и это будет как минимум, неуместно. Но любая из вышеуказанных клише и формулировок является грамотной и соответствующей стилю. Можно варьировать фразами и комбинировать их. Но главное условие – научный стиль изложения.

Используемые языковые возможности

Формат аннотации в англоязычной вариации подразумевает, что может быть применено несколько времен, в частности – прошедшее и настоящее. Выбор зависит от предложенной темы. Есть несколько правил-ориентиров.

Формат Present используется:

Использование прошедшего времени (Past) актуально:

Несмотря на вариативность, очевиден перевес в пользу настоящего времени. Так англоязычные аннотации выглядят более грамотно в глазах носителей языка.

Abstract должен быть максимально обезличен. Для этого нужно избавляться от присущих отечественным авторам местоимений «мы», «я». Это проявление высокомерности и эгоистичности. Однако в англоязычных версиях с недавних пор стало допустимо использование местоимения «I». При этом предпочтение по-прежнему отдается множественному числу.

Важно! Главным ориентиром при написании аннотации на английском языке служит редакционная политика конкретного журнала. С ней обязательно нужно ознакомиться перед началом подготовки.

Компания «Дегри-Сервис» избавит вас от необходимости искать, сверять, нервничать. Мы предоставляем услугу академического перевода научных работ, грамотно пишем аннотации на английском языке и обеспечиваем полное сопровождение клиентов.

Источник

Видео

Поделиться или сохранить к себе:
Технологии | AltArena.ru
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.