Синонимы на аварском языке + видео обзор

понять

1 понять

См. также в других словарях:

ПОНЯТЬ — 1. ПОНЯТЬ1, пойму, поймёшь, прош. вр. понял, поняла, поняло; понявший, совер. 1. что. Уяснить себе, уразуметь смысл чего нибудь, начать понимать, постигнуть. Понять намек. Плохо понять статью. «Он понял, что я неопасный человек.» Пришвин. «Руссо … Толковый словарь Ушакова

ПОНЯТЬ — 1. ПОНЯТЬ1, пойму, поймёшь, прош. вр. понял, поняла, поняло; понявший, совер. 1. что. Уяснить себе, уразуметь смысл чего нибудь, начать понимать, постигнуть. Понять намек. Плохо понять статью. «Он понял, что я неопасный человек.» Пришвин. «Руссо … Толковый словарь Ушакова

понять — постигнуть, постичь, уразуметь, уяснить, осмыслить, осознать, взять в толк, разгадать, раскусить, раскумекать, расчухать; ухватиться, схватить, ухватить суть дела, увидеть, счесть, войти в суть дела, впереть, влындать, ущучить, обнять, домыслить … Словарь синонимов

ПОНЯТЬ — ПОНЯТЬ, пойму, поймёшь; понял, яла, яло; понятый ( ят, ята, ято); совер., кого (что). 1. Уяснить значение чего н., смысл чьих н. слов, поступков. П. урок. П. чьи н. слова. П. друг друга. Дать п. кому н. что н. (дать возможность догадаться или… … Толковый словарь Ожегова

понять — понять, пойму, поймёт; прош. понял, поняла (неправильно поняла), поняло, поняли (неправильно понял, поняла, поняло, поняли); прич. понявший (неправильно понявший); дееприч. поняв (неправильно поняв) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

понять — (не) понять вопроса • Neg, знание, понимание намёк понять • знание, понимание понять главное • знание, понимание понять жизнь • знание, понимание понять законы • знание, понимание понять значение • знание, понимание понять логику • знание,… … Глагольной сочетаемости непредметных имён

понять — ▲ осознать ↑ смысл понять осознать смысл; обрести понимание; добиться понимания; проникнуть в смысл чего л. понять что к чему. постичь. постигнуть. взять в толк. смекнуть. разъясниться. внести ясность. осветить. пролить [бросить] свет на что л.… … Идеографический словарь русского языка

понять — • полностью понять • хорошо понять … Словарь русской идиоматики

понять — пойму, см. ять, возьму … Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

Понять — сов. перех. и неперех. см. понимать 1., 2. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

понять — понять, пойму, поймём, поймёшь, поймёте, поймёт, поймут, понял, поняла, поняло, поняли, пойми, поймите, понявший, понявшая, понявшее, понявшие, понявшего, понявшей, понявшего, понявших, понявшему, понявшей, понявшему, понявшим, понявший, понявшую … Формы слов

Источник

Словари

1. Относящийся к аварцам, связанный с ними.

2. Свойственный аварцам, характерный для них.

3. Принадлежащий аварцам.

АВА́РСКИЙ, аварская, аварское. прил. к аварцы. Аварский язык.

2. Относящийся к аварцам, к их языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также к территории их проживания, её внутреннему устройству, истории; такой, как у аварцев. А. язык (один из кавказских языков). По-аварски (нареч.).

ава́рский, ава́рская, ава́рское, ава́рские, ава́рского, ава́рской, ава́рских, ава́рскому, ава́рским, ава́рскую, ава́рскою, ава́рскими, ава́рском, ава́рск, ава́рска, ава́рско, ава́рски

МаркӀачо мехалдаса накӀкӀал риххун ине, парча-парча лъугьун

рахъ-рахъалде лъутаризе лъугьана, роцӀцӀана, гьанже бачӀана унго-унгояб

их. Радал баккараб кунчӀараб бакъуца лъимазда тӀад чӀвараб тӀеренаб цӀер

хеккого кванан лъугӀизабуна, чӀаголъараб ракьалдаса бахъунеб хӀухьлаца

тӀолго хинаб гьава сородизабуна. Басриялги, рукӀкӀаби гӀадин раккун

рачӀунел цӀиялги ххурдул гӀурччинлъун рачӀана. ГъутӀби гӀурччинлъул

рачӀана, меседил кьер чӀварал гъутӀбузда роржанхъизе лъугьарал наязул

зузуй бахъуна. Махмар тӀамураб гӀадаб гӀурччиилъиялда ва мегъалда тӀад

берда рихьуларел ихдал хӀанчӀазул гьаркьал рахъана, гӀодолъабазда ва

хьуцӀцӀазда хьуцӀцӀил хӀанчӀазул чӀирчӀири рагӀула, ихдалил

къва-къвадигун рорхалъудаса роржун унел къункъраби ва гӀалхул хъазал

Аа, Бб, Вв, Гг, Гъ гъ, Гь гь, ГӀ гӀ, Дд, Ее,

Ёё, Жж, Зз, Ии, Йй, Кк, Кк кк, Къ къ, Кь кь, КӀ кӀ, Лл, Лъ лъ, Мм, Нн,

Оо, Пп, Рр, Сс, Сс сс, Тт, ТӀ тӀ, Уу, Фф, Хх, Хх хх, Хъ хъ, Хь хь,

XӀ хӀ, Цц, Цц цц, ЦӀ цӀ, Чч, Чч чч, ЧӀ чӀ, Шш, Щщ, ъ, ы, ь, Ээ, Юю,

Специфической чертой, общей для кавказских языков

дагестанской группы, является дополнительный знак Ӏ. Для аварского языка характерно, что он употребляется

после согласных г, к, т, х, ц, ч и никогда не

употребляется после буквы п. Как и в других

дагестанских языках, часто встречаются удвоенные согласные.

С 1928 г. использовалось арабское письмо с дополнительными

Синонимы на аварском языке

Синонимы на аварском языке

Синонимы на аварском языке;

Синонимы на аварском языке,

Синонимы на аварском языке,

Синонимы на аварском языке,

Аварский язык распространён в Дагестанской АССР и

Азербайджанской ССР; на нём говорит около 260 тыс. человек.

Принадлежит к дагестанской группе кавказских языков.

Паннония была занята аварами в 568, в 630 они овладели Далмацией (см. ДАЛМАЦИЯ), в Италии разбили франков (см. ФРАНКИ) и лангобардов (см. ЛАНГОБАРДЫ). На юге власть Аварского каганата простиралась до Константинополя, на западе до реки Энс (на территории нынешней Австрии). Каганат представлял собой типичную «варварскую империю» и основу его экономики составляли экстенсивное кочевое животноводство и военная добыча, из-за дележа которой в правящей верхушке начались кровавые раздоры. После периода побед Баяна и его ближайших преемников начался упадок военного могущества аваров. В первой половине 7 в. они потерпели ряд поражений от Византии, франков, болгар и славян, а к середине 7 в. авары лишились и Северного Причерноморья, (см. СЕВЕРНОЕ ПРИЧЕРНОМОРЬЕ) а в самой Паннонии под их контролем находилось Болгарское царство, созданное в 680 на Дунае.

В 787 авар призвал на помощь баварский герцог Тассилон, племянник Пипина Короткого (см. ПИПИН Короткий), пытавшийся добиться независимости от империи Карла Великого (см. КАРЛ Великий), но это не спасло его от поражения. В 796 после мощного натиска франков под предводительством графа Эриха Фриульского и Пипина, сына Карла Великого, пали главнейшие «хринги» аваров, в том числе главная крепость на берегу реки Тиссы, и каганат прекратил свое существование.

АВА́РСКИЙ МУЗЫКА́ЛЬНО-ДРАМАТИ́ЧЕСКИЙ ТЕА́ТР им. Г. Цадасы, основан в 1935 в Махачкале, до 1963 драматический театр. Актеры: З. Набиева, Б. Инусилов, М. А. Абдулхаликов, П. Х. Хизроева, С. М. Меджидова и др. Главный режиссер Х. А. Абдугапуров (с 1971).

один из аваро-андийских языков (см. Аваро-андо-цезские языки). Распространён в западной

части Дагестанской АССР, от Бабаюртовского района на севере до

Закатальского и Белоканского районов Азербайджанской ССР на юге. Число

говорящих около 472 тыс. чел. (1979, перепись). Язык межнационального

общения и школьного обучения у андийских и цезских народностей.

Диалекты А. я. делятся на 2 группы:

андалальский, гидский, анцухский, карахский, батлухский, закатальский

В структурном отношении А. я. наиболее близок андийским языкам. Для

него характерны подвижное ударение, играющее

большое количество лабильных, или переходно-непереходных, глаголов; наличие так называемых учащательных

глаголов; возможность образования конструкций с двойным номинативом при

аналитической форме глагола-сказуемого (инсуца хур бекьулеб буго​//​эмен хур

бекьулев вуго ‘Отец поле пашет’); обозначение субъекта глаголов чувственного восприятия

в сфере функционирования переходного глагола, и др.

болмац («народный язык»), являвшийся средством устного общения между

носителями различных аварских диалектов. Письменность введена с 1928 на основе латинской, а с 1938 на основе русской графики. Использовавшийся до и в первые

годы после Октябрьской революции 1917 арабский

алфавит («аджам») не получил распространения.

Аварский язык, Тифлис, 1889;

Бокарёв А. А., Синтаксис аварского языка, М.-Л., 1949;

Микаилов Ш. И., Очерки аварской диалектологии, М.-Л.,

Чикобава А., Церцвадзе И., Аварский язык, Тб.,

Мадиева Г. И. Морфология аварского литературного языка,

Schiefner A., Versuch über das Awarische,

Charachidzé A., Grammaire de la langue avar, P.,

Источник

Аварско-русский словарь (стр. 1 )

Синонимы на аварском языкеИз за большого объема этот материал размещен на нескольких страницах:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59

Синонимы на аварском языке

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК

ДАГЕСТАНСКИЙ НАУЧНЫЙ ЦЕНТР

ОРДЕНА «ЗНАК ПОЧЕТА» ИНСТИТУТ ЯЗЫКА, ЛИТЕРАТУРЫ

И ИСКУССТВА ИМЕНИ ГАМЗАТА ЦАДАСЫ

Синонимы на аварском языке

РОССИЯЛЪУЛ ГIЕЛМАБАЗУЛ АКАДЕМИЯ

ДАГЪИСТАНАЛЪУЛ ГIЕЛМИЯБ ЦЕНТР

«ХIУРМАТАЛЪУЛ ГIАЛАМАТ» ОРДЕН БОСАРАБ ЦАДАСА ХIАМЗАТИЛ ЦIАРАЛДА БУГЕБ МАЦIАЗУЛ, ЛИТЕРАТУРАЯЛЪУЛ

ВА ИСКУССТВОЯЛЪУЛ ИНСТИТУТ

Синонимы на аварском языке

АВАРСКО-РУССКИЙ
Серия
Миллиялгун гIурус мацIазул словарал
Дагъистаналъул литературиял мацIал

Академик ХІ. ХІ. ХІамзатовасул

ХІ. ХІ. ХІамзатов, ГІ. Х. ГІабдуллаев, Б. ХІ. Бамматов,

М.-Ш. ГІ. ГІисаев, Къ. К. Къурбанов, А. Гъ. МухІамадов,

РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК

ДАГЕСТАНСКИЙ НАУЧНЫЙ ЦЕНТР

ОРДЕНА «ЗНАК ПОЧЕТА» ИНСТИТУТ ЯЗЫКА, ЛИТЕРАТУРЫ

И ИСКУССТВА ИМЕНИ ГАМЗАТА ЦАДАСЫ

Синонимы на аварском языке

Национально-русские словари
Литературные языки Дагестана

Под руководством академика

(З, Ж, Ц, ЦI, Ч, ЧI, Ш, Щ, Э, Ю, Я), ГІ. ГІ. ГІисакъовас (А, Б, В, Г, ГЪ, ГЬ, ГI, Д, Е, Ё), Iамадхановас (КЪ, КЬ, КI, Л, ЛЪ, М), (И, Й, К, Н, О, П, Р, С, Т, ТI, У, Ф, Х, ХЪ, ХЬ, ХI)

Дагъистаналъул ГІ. ГІ. Тахо-Годил цІаралда бугеб педагогикаялъулаб институталъул кІудияв гІелмияв хІалтІухъан А. Гь. ХІамзатов,

филологиял гІелмабазул кандидат, доцент Iамадов,

филологиял гІелмабазул доктор, профессор Iамадов

Синонимы на аварском языке

Авар-гIурус словарь: 36-азаргогIанасеб рагIи (редактор – ) – МахIачхъала: ДНЦ РАН, 2006. – 2096 гь.

Словаралда буго 36-азаргогIанасеб гьанжесеб магIарул мацIалъул рагIи. Гьезда гьоркьор руго цIикIкIун хIалтIизарулел жамгIиялгун политикиял ва гIелмиялгун техникиял рагIабиги. ГIемер руго рагIул магIна бичIчIизе кумек гьабулеб рагIабазул дандраялги, предложениялги, фразеологиял сверелалги, кицаби-абиялги. Словаралъул ахиралда руго дунялалъулги Дагъистаналъулги географиял цIарал, топонимал.

Словарь биччан буго мацIалъул мугIалимзабазе, журналистазе, таржамачагIазе, цIалдохъабазе, студентазе, гIурусги аварги мацIаздасан пайда босизе бокьарал чагIазе.

© Ран-алъулДагъистаналъул гIелмияб централъул
ЦI. ХIамзатил цIаралда бугеб мацIазул,
литератураялъул ва искусствоялъул институт, 2006

(З, Ж, Ц, ЦI, Ч, ЧI, Ш, Щ, Э, Ю, Я), (А, Б, В, Г, ГЪ, ГЬ, ГI, Д, Е, Ё), (КЪ, КЬ, КI, Л, ЛЪ, М),

(И, Й, К, Н, О, П, Р, С, Т, ТI, У, Ф, Х, ХЪ, ХЬ, ХI)

старший научный сотрудник Дагестанского Института педагогики

кандидат филологических наук, профессор

Синонимы на аварском языке

Аварско-русский словарь: Околослов (Под редакцией ) – Махачкала: ДНЦ РАН, 2006. – 2096 с.

Словарь содержит около 36000 слов современного аварского литературного языка, в том числе наиболее употребительную общественно-политическую и научно-техническую терминологию. В нём широко представлены словосочетания, раскрывающие значения слов, включены фразеологические обороты, пословицы и поговорки. К словарю приложен список географических названий, включающий также топонимы, распространенные на территории Дагестана.

Словарь рассчитан на широкий круг читателей, в частности, на преподавателей аварского и русского языков, учащихся и студентов, переводчиков, журналистов, на тех, кто желает овладевать аварским и русским языками.

© Институт языка, литературы и искусства им. Г. Цадасы

Дагестанского научного центра РАН, 2006

О построении словаря

І. Оформление словарных статей и разработка значений слова

Словарь составлен на базе лексики аварского литературного языка — языка произведений классиков аварской литературы: Чанки, Алигаджи из Инхо, Махмуда из Кахабросо, Гамзата Цадасы, а также современных писателей и поэтов: Расула Гамзатова, Фазу Алиевой, Мусы Магомедова, Абдулмажида Хачалова, Абасил Магомеда, Тажудина Таймасханова, Машидат Гаирбековой, Омаргаджи Шахтаманова, Абдуллы Даганова, Магомеда Ахмедова и других.

Процесс становления и полной стабилизации норм аварского литературного языка не завершён. Для пополнения его разных стилевых сфер используется богатство народной речи, фольклора, разряды диалектной, разговорной и архаичной, также книжной лексики.

1. Из диалектизмов без уточнения региона с пометой диал. в словарь включаются:

а) слова, которые не имеют в литературном языке эквивалентов:

геж. диал. круглая по форме творожная масса

гелéза. диал. астрагал колючий

б) слова, встречающиеся в аварском фольклоре, в переводах, в духовной и художественной литературе, и имеющие параллельное употребление:

2. В словарь с пометой регион. (регионализмы) включены некоторые слова (в основном тюркизмы), активно употребляемые жителями аварских сёл, близлежащих к кумыкским, и встречающиеся в фольклоре и художественной литературе:

гведéк. регион. буйволёнок

3. Иноязычные слова, вошедшие в аварский язык в разные периоды, — арабизмы, персизмы, тюркизмы, русизмы и др. даются без указания источника заимствования.

4. Все заглавные слова, в том числе и те, которые пишутся через дефис, в словаре располагаются в алфавитном порядке.

5. Внутри словарной статьи заглавное слово или его неизменяемая часть, отделяемая косой линией (/), при повторном употреблении заменяется тильдой (

чапáр. нарочный, гонец; курьер; ханасул

витIизе послать гонца

чáраб пёстрый; пятнистый;

гIака пятнистая корова;

гIанкIу пёстрая курица

авлáхъ. равнина, ровное место; степь; салул

алъул чи житель степи, степняк;

алъул чу степняк (о лошади)

6. Тильдой не заменяются слова, начинающиеся с прописной буквы, а также формы глаголов, отличающиеся от заглавной классными показателями. Например:

багІáра/б красный. ; БагІараб Армия Красная Армия

7. На всех заглавных словах отмечается ударение, а внутри словарной статьи ударение не отмечается.

8. Омонимы даются самостоятельными словарными статьями и снабжаются арабскими цифрами вверху справа:

балъ2. кастрирование, кастрация (лошади)

балъ3. участок, надел поля (при пахоте, жатве и т. п), сенокосных угодий (при косьбе)

мал1. 1) нога 2) пинок

мал2. имущество, состояние, богатство, капитал; собственность.

9. У многозначного слова в статье более употребительное значение предшествует менее употребительному. Близкие синонимические переводы слова разделяются запятой, более отдалённые по смыслу – точкой с запятой.

10. Если аварское слово встречается только в определённом словосочетании, то после этого слова ставится двоеточие и приводится выражение, в котором находится это заглавное слово:

нахъчІвазе сразу отклонить

бакъвазабизе морочить голову, надоедать болтовней

битІун вегана развалился на весь рост

битІизе насладиться осуществлением мечты, желания

11. В словарь включаются также связанные с различным написанием произносительные варианты слов. Каждый из них даётся на своём алфавитном месте с отсилкой (пометой см.) на другой вариант:

12. Слова, различающиеся классными показателями и показателем множественного числа, даются в третьем грамматическом классе (показатель б). Наличие форм всех трёх классов и множественного числа в глаголах, наречиях и некоторых прилагательных отмечается косой линией после классного показателя б (в начале слова) и скобками (в середине и в конце слова):

б/áцІ/ине1. (вы)ковать, сковать

б/áч/ине. (по)вести, водить кого-что-л.

б/áчч/изе. (по)везти; возить.

жахIá/(б)го нареч. в покое

Косой линией или скобками виделены и вторые компоненты сложных форм глаголов, наречий и некоторых прилагательных, пишущихся через дефис:

б/акІа-б/ахáр/изе. убирать, убрать.

гьáни(б)ги-до(б)аги нареч. и здесь и там; там и сям, там-сям разг.

Внутри словарной статьи эти слова могут быть маркированы показателями других грамматических классов в, й, а также множественного числа р:

б/áкк/изе. появиться, взойти; цІваби раккана появились звёзды

б/екéр/изе бежать; векерун вачІана прибежал

б/áгь/изе продырявливаться, продырявиться разг.; прорываться, прорваться; прохудиться прост.; хьитал рагьана обувь прохудилась

ве ваккизе заглянуть во что-л.;

ве ворчIизе пробиться вовнутрь

Пометами не отмечаются указательные местоимения, прилагательные, причастия, порядковые и собирательные числительные, понудительные глаголы (масдар и инфинитив), ибо во всех этих частях речи в аварском языке регулярно встречаются формы всех трёх классов и множественного числа.

13. Сециальными пометами, указывающими грамматическую принадлежность заглавных слов, выделяются части речи: местоимения, числительные, наречия, союзы, частицы, послелоги, междометия, вводные слова:

же межд. ну, а ну-ка; давай(те)

азáрцІул числ. тысячу раз, тысячекратно

свéрун послелог вокруг

мáсала вводн. сл. например, к примеру

А существительные, прилагательные и глаголы даются без таких помет.

14. Грамматически недифференцированные слова переводятся, выделяя каждое значение арабской цифрой с точкой:

маргъáлалъул 1. род. п. от маргъáлпуговичный

15 Толкование значения слова, различные дополнительные пояснения и уточнения, следующие за переводом, даются курсивом в скобках:

къéдцояв близкий (по соседству)

Описательные переводы аварских слов, не имеющих эквивалентов в русском языке, даются курсивом без скобок:

Так же оформляются пояснения при обобщающихся значениях слов и необходимые семантические и грамматические уточнения:

къóсинаби масд. понуд. гл. къóсинабизе

16. Иллюстративный материал использутся в целях лучшего понимания значения слова, его окружения, специфики употребления в речи и даётся при том значении слова, к которому относится. В словарных статьях используются разные типи словосочетаний: именные, глагольные, наречные (в указанной последовательности), а также фразеологические выражения, фольклорный материал. Фразеологизмы, не относящиеся ни к одному из значений, даются в конце статьи за ромбиком (à).

17. Пословицы и поговорки в словаре снабжаются пометами посл., погов. и в основном даётся их литературный перевод, затем с пометой соотв. приводится русская пословица или поговорка такого же или близкого значения. А в отдельных случаях для раскрытия образно-семантической структуры аварского оригинала даётся и буквальный перевод.

бакъизе тани, кету цІогьодула посл. заставишь голодать — кошка станет воровать

дамдам буго, чІамчІам гьечIо посл. шуму много, а кушать нечего; букв. много барабанного боя, а жевать нечего

чияр кIал чІезабизе кIоларо посл. чужого рта не заткнёшь; соотв. на чужой роток не накинешь платок

Я ГIали, я ГIумар погов. или Али, или Омар; соотв. пан или пропал

18. С пометой фольк. в словаре как иллюстративный материал использованы примеры из поэтического фольклора и сказок. Начало поэтической строки как в аварском языке, так и в русском переводе выделено прописной буквой:

Гьев яриманил къвалакь къо дица рукIкIинаро фольк. В объятиях этого негодяя ни дня не проведу я

II. Приводимые в словаре грамматичемкие категории и их формы

19. Имя существительное даётся в именительном падеже единственного числа, за исключением тех, которые употребляются обычно во множественном числе. При заглавном имени существительном указываются форманты эргатива, генитива, а также множественного числа. Варианты формантов даются через параллельки (//):

20. Косвенные формы существительных, изменяющихся с внутренней флексией (аблаут), приводятся на своем алфавитном месте с отсылкой на исходную форму:

21. Названия некоторых спецических этнографических реалий, не имеющих эквивалента в русском языке, транслитерируются, т. е. передаются буквами русского алфавита; после этого в скобках курсивом даётся пояснение:

22. Прилагательные, семантически перешедшие в имена существительные (т. е. субстантивированные прилагательные) даются с пометой субст.:

23. Имена прилагательные всех разрядов в качестве заглавных слов даются в именительном падеже единственного числа в 3-м грамматическом классе (показатель б). Внутри статьи в зависимости от класса определяемого слова могут быть маркированы другими показателями:

б/áцІцІадаб чистый; рацІцІадал къватІал чистые улицы

б/áщадаб равный. ; ращадал бутІабазде бикьизе разделить на равные части

бахІáрчия/б геройский, героический; смелый, храбрый, отважный; решительный; удалой;

в рагъухъан отважный воин;

в чи храбрый человек, храбрец;

й гІадан смелая женщина

24. Самостоятельными словарными статьями включаются в словарь все разряды числительных.

25. Все разряды местоимений даются в словаре в исходной форме (им. п. ед. ч.), в некоторых случаях и в косвенной форме с указанием падежа курсивом:

дур мест. род. п. от мун твой.

26. Из сложнейшей системы аварского глагола в качестве заглавных в словарь входят инфинитив и масдар как обычного, так и учащательного действия, а также понудительные (каузативные) глаголы с соответствующими пометами:

къáбизаби масд. понуд. гл. кьáбизабизе

кьаб-кьáбизаби масд. учащ. понуд. гл. кьаб-кьáбизабизе

27. Масдары характеризуются двойственностью: с одной стороны они, как и глаголы, выражают действие, процесс, с другой — имеют черты имени существительного, выполняя номинативную функцию. Чтобы полнее раскрыть семантику масдара, в словарной статье обе эти значения выделяются арабскими цифрами с точкой:

28. Причастия и деепричастия даются только те, которые перешли в другую часть речи (в прилагательные, наречия):

квачáраб 1. прич. от квачáзе 2. холодный, прохладный

кýнчІараб 1. прич. от кýнчІизе 2. яркий

квáтІун 1. дееприч. от квáтІизе 2. нареч. поздно

лъáчІого 1. деепр. от лъáзе 2. нареч. нечаянно, невзначай, ненароком, вслепую; неждано-негадано

29. Каузативная (понудительная) форма, выражающая лишь понуждение к действию, не переводится, а отмечается пометой, что это понуд. от:

Если же каузативный по форме глагол выражает не понуждение, а переходность действия, то, кроме пометы понуд., даётся и перевод:

30. Поскольку аварские глаголы не имеют чётко выраженного противопоставления совершенного и несовершенного видов, какое имеют глаголы славянских языков, при переводе аварских глаголов на русский обычно приходится использовать оба вида русского глагола одновременно. Для компактной подачи материала без ущерба содержанию видовые пары русского глагола, морфологически отличающиеся наличием или отсутствием какого-либо префикса, даются в словаре, используя скобки:

31. В зависимости от видового оттенка аварского глагола перевод может быть осуществлён одним видом:

кІáнцІ/изе. (с)прыгнуть куда-л.

32. Категория переходности и непереходности аварского глагола в конструкции предложения играет важную роль, однако специальными пометами её в словаре не отличают. Значения же лабильных (переходно-непереходных) глаголов внутри словарных статей дифференцируются на две группы (переходные и непереходные), выделяясь арабскими цифрами с точкой обычно с приложением иллюстрации:

ун буго рукав рубашки распорот 2. (рас)пороть, распарывать что-л.; эбелалъ гурде

ана мать распорола платье

33. Исходя из того, что в оформлении времён и наклонений глагола в аварском языке и в диалектах существуют расхождения, к каждому заглавному глаголу в словаре прилагаются форманты общего, будущего простого и прошедшего времён, а также повелительного наклонения:

В аварском языке форму повелительного наклонения теоретически можно образовать от любого глагола, но семантика некоторых глаголов способствует тому, что практически этой формой невозможно пользоваться. В таких случаях формант императива в словаре пропущен.

35. Категория управления аварского глагола в словарной статье специальными пометами обычно не отмечается. Особенности некоторых глаголов, требующих постановки субъекта и объекта в определённых падежах, отражаются в иллюстративном материале — во фразах, словосочетаниях:

аги да будет принята твоя мольба

35. Составные глаголы даются внутри тех словарных статей, в которых заглавным словом является первый компонент таких глаголов (обычно наречие и существительное):

гьабизе сделать крупным

чахъдáхъего нареч. по-овечьи

чéхьатIаде нареч. навзничь, на-спину

37. Морфологически не дифференцированные наречия и послелоги приводятся в одной словарной статье, выделяя их арабской цифрой с точкой и пометами нареч. и послелог:

бе балагьун лъутана гIанкI заяц побежал вниз 2. послелог вниз по; кIкIалахъа

бе лъар чвахулеб буго вниз по ущелью течёт речка

38. Наречия, употребляющиеся с частицей -го и без неё, приводятся в одной словарной статье, заключив частицу -го в скобки в целях экономии:

къóйил(го) нареч. ежедневно

бéрцин(го) нареч. красиво

При передаче таких наречий в словаре придерживается алфавитный порядок слов, учитывая форму без частицы -го:

39. Те наречия места, у которых наличествуют формы некоторых местных падежей, даются с выделением падежных окончаний:

40. Союзы, частицы, послелоги, междометия и некоторые суффиксальные морфемы в словарь включаются так же, как знаменательные слова, и снабжаются соответствующими пометами:

у (носовое) утверд. частица так, да

хýтІизегІан послелог кроме, исключая, за исключением

хIа (а носовое) межд. возглас, которым подгоняют ослов

-хIа частица, образующая форму клятвы Аллагьас

41. Звукоподражательные слова сопровождаются соответствующей пометой:

абстр. — абстрактное (имя)

бран. — бранное слово, выражение

вводн. сл. — вводное слово

в знач. — в значении

воен. — военный термин

возвр. — возвратное (местоимение)

вопр. — вопросительное (местоимение)

вопр.-относ. — вопросительно-относительное местоимение

в разн. знач. — в разных значениях

в соч. — в сочетании

вульг. — вульгарное слово, выражение

высок. — высокий стиль

гр. кл. — грамматический класс

груб. — грубое слово, выражение

дет. — детская лексика

дип. — дипломатический термин

ед. (ч.) — единственное число

ж.-д. — железнодорожный термин

игр. — игривое слово, выражение

им. п. — именительный падеж

имя собств. жен. — имя собственное женское

имя собств. муж. — имя собственное мужское

ирон. — в ироническом смысле

ист. — относящийся к истории; исторический термин

исх. п. — исходный падеж

и т. д. — и так далее

и т. п. — и тому подобное

канц. — канцелярский термин

карт. — термин карточной игры

колич. — количественное (числительное)

конкр. — конкретное (числительное)

коран. — коранический термин

кр. ф. — краткая форма

кул. — кулинарный термин

ласк. — ласкательная (форма)

лит. — литература, литературоведение

личн. — личное (местоимение)

локат. п. — локативный падеж

местн. п. — местний падеж

мн. — множественное (число)

морск. — морской термин

наст. вр. гл. — настоящее время глагола

негат. — негативное значение

не скл. — не склоняется

не спр. — не спрягается

неопр. — неопределённое (местоимение)

образн. — образное слово, выражение

общ. вр. гл. — общее время глагола

относ. — относительное (местоимение)

отриц. — отрицательное (местоимение)

перен. — в переносном значении

понуд. — понудительная форма

порядк. — порядковое (числительное)

поэт. — поэтическое слово, выражение

прибл. — приблизительное значение

притяж. — притяжательное (местоимение)

проп. — прописная буква

простор. — просторечное слово, выражение

против. — противительный (союз)

прош. вр. гл. — прошедшее время глагола

прям. — прямое значение

разг. — разговорное слово, выражение

разд. — разделительный (союз)

ритор. — риторическое слово, выражение

ругат. — ругательное слово, выражение

собир. — собирательное (существительное)

соотв. — соответствует русскому

соч. — сочинительный (союз)

спорт. — спортивный термин

средн. р. — средний род

спец. — специфическое название

субст. — субстантивированное существительное

сущ. — имя существительное

с.-х. — сельское хозяйсто, сельскохозяйственный термин

театр. — театральный термин

указ. — указательное (местоимение)

уменьш. — уменьшительное значение

уменьш.-ласк. — уменьшительно-ласкательное значение

унич. — уничижительное слово, выражение

усил. — усилительная (частица)

уст. — устаревшее слово, выражение

утверд. — утвердительная частица

учащ. — учащательная форма

фин. — финансовый термин

шахм. — шахматный термин

шк. — школьный термин

экон. — экономический термин

элект. — электрический термин

эрг. п. — эргативный падеж

юр. — юридический термин

Синонимы на аварском языке

А Б В Г Гъ ГІ Д Е Ё Ж З

а бэ вэ гэ гъэ гІэ дэ е ё жэ зэ

И Й К Къ Кь КІ Л Лъ М

и й ка къа кье кІа эль элъ эм

Н О П Р С Т ТІ У Ф Х

эн о пэ эр эс тэ тІэ у эф ха

Хъ Хь ХІ Ц ЦІ Ч ЧІ Ш Щ

хъа хьа хІа цэ цІе че чІе ша ща

СЛОВАРЬ

малая (строчная) а; кІудияб

хІарп буква а à гьедин гьабуни, иш аялда букІинаан погов. если сделаешь так, дело пошло бы на лад;

абуни, беги абизе ккола посл. раз сказал “а”, скажи [вслед] “бе”

б дир къалам буго это мой карандаш;

б лъил чу? чья эта лошадь? см. гьаб

б босе вот этот (эту, это) бери

гьечІеб невечный, преходящий; дуниялалъул рукъ —

гьечІеб жо, ахираталъул рукъ — абадияб жо посл. земное жилище — преходяще, загробное жилище вечное

Источник

Видео

Аварский язык. Отважный джигит 5 серияСкачать

Аварский язык. Отважный джигит 5 серия

Зверополис фрагмент на аварском языкеСкачать

Зверополис фрагмент на аварском языке

Дюймовочка на аварском языке. AVAR language DAGESTAN.Скачать

Дюймовочка на аварском языке. AVAR language DAGESTAN.

Винни Пух на аварском языке. AVAR language DAGESTAN.Скачать

Винни Пух на аварском языке. AVAR language DAGESTAN.

Мадагаскар на аварском-люблю большихСкачать

Мадагаскар на аварском-люблю больших

на аварскомСкачать

на аварском

Аварские мавлиды. Сборник Группа Иншад (2018-2021гг)Скачать

Аварские мавлиды. Сборник Группа Иншад (2018-2021гг)

Мурад Гаджиев нашид на аварском языке 2022Скачать

Мурад Гаджиев нашид на аварском языке  2022

Винни пух на аварском языкеСкачать

Винни пух на аварском языке

Обучающее видео по аварскому языкуСкачать

Обучающее видео  по аварскому языку
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.