Синтаксические конструкции в русском языке + видео обзор

Синтаксическая конструкция. Структурная схема

Синтаксис в грамматическом, формальном аспекте представляет собой систему конструкций – в различных синтаксических единицах.

Синтаксическая конструкция – это жесткое построение, имеющее определенное синтаксическое значение, оформленное синтаксическими связями, которые проявляются в различных формальных показателях (один показатель или совокупность показателей.

Элементарная синтаксическая конструкция – словосочетание. Например, сочетание глагола с существительным в творительном падеже, имеющее объектно-восполняющее значение: любоваться закатом, увлекаться математикой, наслаждаться отдыхом.

Синтаксическая конструкция создается по определенной структурной схеме – отвлеченному образцу, отражающему инвариантные признаки конструкции, т.е. признаки неизменные, постоянные и обязательные. Структурная схема приведенного словосочетания V + N5. В данной схеме отсутствует обозначение одного важного, инвариантного признака – семантики глагола (потому схема совпадает со структурной схемой другого словосочетания: глагол движения и существительное в творительном падеже, обозначающее место движения (идти полем, лесом). Таким образом, в данные конструкции и, соответственно, структурные схемы входит и лексическое значение главного слова.

Пример других конструкций – сложных предложений. Сопоставим два сложноподчиненных предложения: Я запомнил ее, когда она читала свои стихи. – Я не помню, когда это было. На первый взгляд, в структуре предложений есть общее (средство связи «когда»). Но на самом деле это две разные конструкции. Первая конструкция состоит из двух компонентов (предикативных единиц), связанных семантическим временным союзом «когда». Вторая конструкция тоже из двух компонентов, но средства оформления связи (формальные показатели) иные. Синтаксическое отношение между компонентами конструкции – объектно-восполняющее, оно создается благодаря информативной недостаточности глагола «помнить», который требует обязательного объектного распространения. Связь оформляется здесь не союзом, а К-словом. Каждую из этих конструкций можно представить в виде структурных схем. Первая: ПЕ (предикативная единица) – когда ПЕ; вторая: ПЕ синсемантичное. слово – К-слово ПЕ.

Глава 1.3. Основные понятия семантического синтаксиса

Синтаксис и семантика

В лингвистической науке синтаксис и семантика долгое время, до середины 20 века, изучались раздельно, существовало совершенно четкое разграничение: лексикология занималась семантической стороной языка, а грамматика (морфология и синтаксис) – формально-грамматическим аспектом. В современном языкознании произошло соединение семантики и синтаксиса: с одной стороны, в лексической семантике, в первую очередь в работах представителей московской семантической школы (Ю.Д. Апресян, И.А. Мельчук и др.), проявился интерес к синтаксису; с другой стороны – синтаксические единицы активно изучаются в семантическом аспекте (Н.Д. Арутюнова, Е.В. Падучева, О.Н. Селиверстова и др.).

1. В современной лексической семантике для точного толкования слова учитывается его синтаксическая сочетаемость. Например, глагол «арендовать» своим лексическим значением прогнозирует 5 синтаксических позиций: субъект (кто), объект (что), объект, с которым взаимодействует субъект (у кого), время и цена. Каждый из этих компонентов входит в толкование слова: Арендовать – приобрести у кого-то что-то на определенный срок за определенную цену. Если не учитывать срок, получим значение глагола «купить», если не учитывать цену, получим значение «брать взаймы».

2. С другой стороны, в синтаксических исследованиях обращается внимание на семантическую сторону синтаксических единиц, которые и в традиционном синтаксисе изучались и изучаются как двусторонние знаки, имеющие формальную и содержательную сторону. Но значение в формальном синтаксисе представляется именно как грамматическое, т.е. строго соответствующее форме. Например, есть предикативная конструкция, имеющая структурную схему N1 – Vf. Эта схема (структура) имеет грамматическое значение: отношение между предикативным процессуальным признаком (глагол в предикативной форме) и его носителем (существительное в именительном падеже). Эта структурная схема может иметь безгранично разнообразное лексическое наполнение: Я пою. Сестра шьет. Он прихрамывает. Идет дождь. Скоро наступит зима. Предложения одинаковы с точки зрения грамматической структуры, но различаются по семантике: субъект и его активное действие, субъект и его качество, осуществление природного явления. Можно привести и такие примеры, когда одна и та же семантика передается разными синтаксическими формами. Ср.: Не я пою – мне поется. Мое пение вызвало насмешки. Одно и то же значение, одна и та же ситуация выражены тремя разными структурами: предикативными единицами N1 – Vf и (N3)Vf3s, словосочетанием «мое пение». Семантика одна – грамматические структуры, конструкции разные. Причем, между семантикой и теми или иными грамматическими структурами устанавливается определенная связь.

Дата добавления: 2019-07-15 ; просмотров: 640 ; Мы поможем в написании вашей работы!

Источник

48. Параллельные синтаксические конструкции

Синтаксический строй русского языка создает ряд особых конструкций, которые характеризуются общностью заключенного в них содержания при различном грамматическом оформлении. Например: студент сдал зачеты – студент, который сдал зачеты – студент, сдавший зачеты – студент, сдав зачеты – студент после сдачи зачетов – студент после того, как он сдал зачеты.Входящие в данный ряд причастный и деепричастный обороты, придаточное предложение в составе сложного, самостоятельное простое предложение, конструкция с отглагольным существительным являютсяпараллельными синтаксическими конструкциями.

Между параллельными конструкциями имеется смысловое и стилистическое различие. Так, придаточные предложения в приведенных выше парах обладают большей смысловой нагрузкой, поскольку они образуют предикативную единицу (предложение) в составе сложного, тогда как параллельные им обособленные обороты выступают в функции членов простого предложения. Здесь сказывается роль глагола в предложении: в придаточной части предложения (студент, который сдал зачеты или студент после того, как он сдал зачеты) сказуемое обычно выражается личной формой глагола, которой присущ ряд глагольных категорий, поддерживающих значение действия-состояния; в деепричастном обороте (студент, сдав зачеты) глагол играет уже роль второстепенного сказуемого и имеет только категорию вида с оттенком временного значения; в причастном обороте (студент, сдавший зачеты) значение действия-состояния еще более ослаблено, так как в форме причастия существенную роль играет значение предметного признака, обычно выражаемого именем прилагательным; наконец, в отглагольном существительном (студент после сдачи зачетов) значение действия носит отвлеченный характер и на первый план в конструкции выдвигается значение времени.

Стилистические различия определяют использование параллельных конструкций в различных речевых стилях. Так, причастные и деепричастные обороты являются по преимуществу принадлежностью книжной речи, также книжный, а иногда канцелярский характер придает тексту конструкция с отглагольным существительным.

§211. Причастные обороты

1. Причастию, как глагольной форме, присущи значения времени, вида, залога.

1) Значение времени в причастии относительное: в одних случаях наблюдается соотносительность времен, выраженных причастием и глаголом-сказуемым, например: видел детей, играющих на бульваре(видел в то время, когда они играли); в других случаях время, выраженное причастием, соотносится с моментом речи, предшествует ему, например: видел детей, игравших на бульваре. Ср.: а) В одной из комнат я нашел молодого парня, разбирающего за столом бумаги (В. Солоухин); б) В эту ночь, как нарочно, загорелись пустые сараи, принадлежавшие откупщикам (Герцен).

Ср. также: На совещание прибыли все делегаты, за исключением двух, отсутствующих по болезни (совещание еще идет). – В работе совещания приняли участие все делегаты, за исключением двух, отсутствовавших по болезни (совещание уже закончилось).

Неточная форма времени причастия использована в предложении: «Работа была выполнена в течение пяти дней вместо предполагаемых шести» (предположение относится к прошлому, поэтому не подходит форма настоящего времени причастия предполагаемых; не подходит также форма предположенных, имеющая значение совершенного вида, тогда как по смыслу фразы нужно причастие несовершенного вида – от глагола предполагать, а не от предположить; правильная форма для данного случая –предполагавшихся). Наоборот, нужна форма настоящего, а не прошедшего времени причастия в предложении: «Существовавшее до сих пор положение ГОСТа уже не удовлетворяет возросшим требованиям» (если оно не удовлетворяет, то, значит, оно еще существует, поэтому следовало сказать: Существующее до сих пор положение. ).

Различие между сочетаниями книга издана и книга была издана заключается не в большей или меньшей отдаленности во времени (ср.: книга была издана в прошлом годукнига издана в XVII веке, где связка была отнюдь не вносит значения большей давности), а в том, что при отсутствии связки имеется в виду наличие результата в настоящем, при наличии связки – отнесение результата к прошлому; ср.: «Мертвые души» написаны Гоголем. Второй том «Мертвых душ» был написан Гоголем (но сожжен);«Евгений Онегин» написан Пушкиным. Десятая глава «Евгения Онегина» была написана Пушкиным (но не издана).

2) Значение залога учитывается в формах причастий на я: в них возможно смешение возвратного и страдательного значений (ср. §175, п. 4). Явно неудачно сочетание«коровы, отправляющиеся на убой» (вместо: коровы, отправляемые на убой). В подобных случаях следует, где это возможно, заменять формы на я другими (обычно формами на-мый). Например, вместо «девочка, воспитывающаяся бабушкой» следует сказать: девочка, воспитываемая бабушкой; работы, выполняемые студентами-заочниками.

2. В современном литературном языке не употребляются формы действительных причастий на ий от глаголов совершенного вида (со значением будущего времени), «вздумающийсоставить», «попытающийся уверить», «сумеющий объяснить».

Не употребляются также причастия в сочетании с частицей бы, так как от глаголов в форме сослагательного наклонения причастия не образуются, например:«проект, вызвавший бы возражения», «сотрудники, пожелавшие бы записаться в кружки самодеятельности». Изредка, правда, такие формы встречались у писателей-классиков, встречаются и сейчас, например: Спит ум, может быть обретший бы внезапный родник великих средств (Гоголь); Стоит зайти в любую из бесчисленных церквей Венеции, попросить служителя зажечь свет, и из тьмы проступят великолепные краски полотен, составивших бы гордость любой картинной галереи (Н. Прожогин).

3. Причастный оборот может находиться или после определяемого слова (письмо, полученное от автора), или перед ним (полученное от автора письмо), но не должен включать в себя определяемое слово «полученное письмо от автора»).

4. В зависимости от значения возможно различное согласование причастий. Ср.: Часть книг, предназначенная для выставки, уже получена (получены все книги, предназначенные для выставки). – Часть книг, предназначенных для выставки, уже получена (получены не все книги, предназначенные для выставки). Такие варианты согласования встречаются в тех случаях, когда причастный оборот определяет не отдельное слово, а словосочетание. Ср. также: количество электроэнергии, потребляемое. (подчеркивается количественная сторона) – количество электроэнергии,потребляемой. (характеризуется объект, о части которого идет речь); две тысячи рублей, взятых взаймыдесять тысяч рублей, взятые у сестры (Л. Толстой).

Различные смысловые оттенки имеются в сочетаниях: вижу свою страну освобожденной от всепроникающей власти идеологии вижу свою страну, освобожденную от всепроникающей власти идеологии. В первом варианте указывается не только объект восприятия (страна), но и характер этого восприятия (вижу освобожденной); во втором варианте дается только определение предмета при помощи обособленного причастного оборота.

5. Причастия обычно сопровождаются пояснительными словами, необходимыми для полноты высказывания. Так, стилистически неудачны сочетания: «вошедших граждан просят уплатить за проезд» (ср.: вошедших в автобус граждан. ); «поступившие рукописи посланы на рецензирование» (ср.: поступившие в редакцию рукописи. ). Пояснительные слова могут опускаться, если их отсутствие оправдывается условиями контекста, смыслом самого предложения, ситуацией высказывания и т.д., например: Рассматриваемая работа имеет ряд положительных сторон (из рецензии); Все внесенные предложения заслуживают внимания (из выступления).

6. Обособленный причастный оборот обладает большей смысловой нагрузкой по сравнению с тем же оборотом в случае его необособления. Ср.: Написанная мелким почерком, рукопись читалась с трудом (распространенное определение, выраженное обособленным причастным оборотом, содержит добавочное причинное значение). – Написанная мелким почерком рукопись читалась с большим трудом (необособленный причастный оборот имеет только определительное значение).

Необособленный причастный оборот теснее примыкает к определяемому существительному. Ср.: покрытое крупными морщинами лицо (устойчивый признак) – лицо, покрытое крупными каплями пота (временный признак; играет также роль лексический состав обеих конструкций). Пояснительные слова могут опускаться, если их отсутствие оправдывается условиями контекста, смыслом самого предложения, ситуацией высказывания и т.д., например: Рассматриваемая работа имеет ряд положительных сторон (из рецензии); Все внесенные предложения заслуживают внимания (из речи на собрании); Намеченные планы выполнены в срок (об этих планах речь шла раньше).

7. Причастные обороты используются для замены синонимичных придаточных определительных предложений в ряде случаев:

1) если высказывание имеет книжный характер, например Многочисленные факты, накопленные наукой, подтвердили правильность гипотезы, выдвинутой молодым ученым. Ср. такжеоттенок торжественности, вносимый в речь такими формами, как ведомый, несомый, влекомый, редко используемыми в современном языке,

2) если в сложном предложении повторяется союзное слово который, в частности при последовательном подчинении придаточных предложений, например: «На научно-методической конференции, которая была посвящена вопросам преподавания иностранных языков, был сделан ряд сообщений, которые содержали интересные данные о применении системы программированного обучения» (каждое из придаточных предложений или оба они могут быть заменены причастными оборотами);

3) если нужно устранить двузначность, связанную с возможной различной соотнесенностью союзного слова который, например: «Жирным шрифтом выделены слова в предложениях, которые используются для грамматического разбора» (или используемые, или используемых, в зависимости от смысла предложения);

4) если высказыванию придается определенная стилистическими соображениями краткость, например: «Обоз стоял на большом мосту, тянувшемся через широкую реку. Впереди за рекой пестрела громадная гора, усеянная домами и церквами. » (Чехов).

Используя преимущества причастного оборота, следует вместе с тем учитывать такой недостаток причастий, как их неблагозвучие в случае скопления форм на ий и -вший.

§212. Деепричастные обороты

1. Действие, обозначаемое деепричастием (деепричастным оборотом), относится, как правило, к подлежащему данного предложения, например: Подведя итоги прений, председательсобрания отметил общность взглядов докладчика и участников совещания. Если же производитель действия, обозначенного глаголом-сказуемым, и производитель действия, обозначенного деепричастием,не совпадают, употребление деепричастного оборота стилистически ошибочно, например: «Переходя через рельсы, стрелочника оглушил неожиданный свисток паровоза» (переходяотносится к стрелочнику, а оглушил к свистку). Встречающиеся у писателей-классиков отступления от этой нормы представляют собой либо галлицизм, либо результат влияния народного языка, например: Поселившись теперь в деревне, его мечта и идеал были в том, чтобы воскресить ту форму жизни, которая была при деде (Л. Толстой).

В ряде случаев возможно употребление деепричастного оборота, не выражающего действия подлежащего:

1) если производитель действия, обозначенного деепричастием, совпадает с производителем действия, обозначенного другой глагольной формой (инфинитивом, причастием, деепричастием), например: Автору было предложено внести в рукопись дополнения, учитывая изменения, происшедшие в жизни общества за последнее время; Ничем нельзя было удержать напора волн, нахлынувших на берег, сметая все на своем пути;

2) в безличном предложении при инфинитиве, например: Приходилось работать в трудных условиях, не имея в течение многих недель ни одного свободного дня для отдыха. Если же в безличном предложении нет инфинитива, к которому мог бы относиться деепричастный оборот, то употребление последнего стилистически неоправданно, например. «Уезжая из родного города,мне стало грустно»; «Прочитав вторично рукопись, редактору показалось, что она нуждается в серьезной доработке».

Не отвечает норме употребление деепричастного оборота в страдательной конструкции, так как производитель действия, выраженного сказуемым, и производитель действия, выраженного деепричастием, не совпадают, например: «Получив признание широких читательских масс, книга была переиздана».

2. Деепричастный оборот обычно предшествует сказуемому, если обозначает:

а) предшествующее действие, например: Оттолкнув меня, бабушка бросилась к двери. (Горький);

б) причину другого действия, например: Испугавшись неведомого шума, стая тяжело поднялась над водой (А. Первенцев);

в) условие другого действия, например: Напрягши силы, человек самых средних способностей может добиться чего угодно (В. Панова);

3. Деепричастный оборот обычно следует за сказуемым, если обозначает:

а) последующее действие, например: Однажды в лесу я провалился в глубокую яму, распоров себе сучком бок и разорвав кожу на затылке (Горький);

б) образ действия, например: Тут, около телег, стояли мокрые лошади, понурив головы, и ходили люди, накрывшись мешками от дождя (Чехов).

4. Деепричастные обороты синонимичны другим конструкциям. При выборе нужного варианта учитываются его грамматико-стилистические особенности.

Деепричастный оборот придает высказыванию книжный характер. Преимуществом этой конструкции по сравнению с придаточным обстоятельственным предложением являетсяего сжатость. Ср.: Когда вы будете читать эту рукопись, обратите внимание на подчеркнутые места.Читая эту рукопись, обратите внимание на подчеркнутые места.

С другой стороны, преимуществом придаточных предложений является наличие в них союзов, придающих высказыванию различные оттенки значения, которые теряются при замене придаточного предложения деепричастным оборотом. Ср.: когда он вошел. после того как он вошел. как только он вошел. едва он вошел. и т.п. и синонимический вариант войдя, указывающий только на предшествующее действие, но лишенный тонких оттенков временного значения. При использовании деепричастного оборота в подобных случаях следует потерю союза восполнять, где это необходимо, лексическими средствами, например, войдя. он сразу же (тотчас же, немедленно и т.п.).

Деепричастные обороты могут быть синонимичны и другим конструкциям. Ср.:

ходил, укутавшись в теплую шубуходил, укутанный в теплую шубу; смотрел, высоко подняв голову смотрел с высоко поднятой головой; торопился, предчувствуя что-то недоброе — торопилсяв предчувствии чего-то недоброго; читал рукопись, делая выписки читал рукопись и делал выписки.

§213. Конструкции с отглагольными существительными

1. Отглагольные существительные широко используются в различных стилях языка:

1) В общественно-политической и специальной литературе в качестве терминов, образованных различными способами:

при помощи суффикса , например: кладка, шпаклевка (процесс и результат процесса); при наличии вариантов обоих типов (гравирование – гравировка, маркирование – маркировка,прессование – прессовка, шлифование – шлифовка) первый вариант имеет более книжный характер;

бессуффиксным способом, например: вылет, жим, обжиг, промер, сброс, при наличии вариантов (нагрев – нагревание, обжиг – обжигание, слив – сливание) за формами на ие сохраняется большая степень книжности.

2) В официально-деловой речи, например: Началось выдвижение кандидатов; Переговоры завершились установлением дипломатических отношений; Достигнута договоренность о продлении соглашения на следующие пять лет; Просьба о предоставлении отпуска удовлетворена.

3) В заголовках, например: Запуск космического комплекса; Показ новых фильмов; Вручение орденов и наград; Возвращение на родину. Обычная формулировка пунктов плана – словосочетания с отглагольным существительным в качестве главного слова.

2. Несомненное преимущество конструкций с отглагольными существительными – их краткость. Ср.: Когда наступила весна, развернулись полевые работы. С наступлением весны развернулись полевые работы; Если появятся первые симптомы болезни, обратитесь к врачу При появлении первых симптомов болезни обратитесь к врачу.

Однако конструкциям с отглагольными существительными присущ ряд недостатков:

1) Неясность высказывания, связанная с тем, что отглагольные существительные лишены, как правило, значения времени, вида, залога. Например: «Докладчик говорил о выполнениипрограммы» (неясно, идет ли речь о том, что программа выполнена, или о ходе ее выполнения, или о необходимости ее выполнить и т.д.).

2) Искусственные образования, созданные по определенной модели, но не принятые в литературном языке, например: «вследствие неимения нужных деталей», «утащение государственногоимущества», «раздевание и разутие детей». Употребление подобных слов может быть оправдано только стилистическим заданием, например: Умерщвление произошло по причинеутонутия (Чехов).

3) Нанизывание падежей (см. §204, п. 1) нередко вызывается употреблением отглагольных существительных, например: «В целях улучшения дела постановки распределения молодых специалистов. ».

4) Расщепление сказуемого (см. §179, п. 1) обычно связано с использованием отглагольных существительных, например: «Произвести опечатание склада», «Идет занижение требований».

5) Канцелярский характер высказывания нередко обусловлен наличием в нем отглагольных существительных, например: «В новом романе автором дается широкий показ разорения российской деревни»; «Критика отметила неиспользование режиссером всех возможностей цветного кино». Если в связи с развитием терминологизации в речи научно-технической, профессиональной, публицистической многие-выражения с отглагольными существительными приобрели уже права гражданства (ср.: самолет идет на снижение, машина пошла на разворот, сад вступил в плодоношение, выемка писем производится пять раз в сутки и др.), то использование их в других стилях речи производит отрицательное впечатление.

3. Стилистическая правка рассматриваемых конструкций достигается различного рода заменами. Для этой цели используются:

а) придаточное предложение, например: «Завод не выпустил продукции вследствие неполучения необходимого сырья». так как не получил необходимое сырье;

б) оборот с союзом чтобы, например: «В рукопись внесены исправления для устранения повторений и улучшения ее стиля» . чтобы устранить повторения и улучшить ее стиль;

в) деепричастный оборот, например: «Необходимо углубить знания и закрепить навыки студентов за счет привлечения дополнительного материала». привлекая дополнительный материал.

Источник

Видео

Синтаксический разбор предложения | Русский язык | TutorOnline

Синтаксический разбор предложения | Русский язык | TutorOnline

Синтаксическая норма| Русский язык

Синтаксическая норма| Русский язык

Сложные синтаксические конструкции

Сложные синтаксические конструкции

Урок 1. Активная или пассивная конструкция? || Актив или пассив?

Урок 1. Активная или пассивная конструкция? || Актив или пассив?

Создаем свой ЯЗЫК ПРОГРАММИРОВАНИЯ. Лексер, Парсер, Абстрактное синтаксическое дерево (AST)

Создаем свой ЯЗЫК ПРОГРАММИРОВАНИЯ. Лексер, Парсер, Абстрактное синтаксическое дерево (AST)

Вводные конструкции в Русском Языке

Вводные конструкции в Русском Языке

Синтаксические модели - Екатерина Лютикова

Синтаксические модели - Екатерина Лютикова

Словосочетание. Виды синтаксической связи в словосочетании| Русский язык

Словосочетание. Виды синтаксической связи в словосочетании| Русский язык

Сложные синтаксические конструкции

Сложные синтаксические конструкции

Деепричастие и деепричастный оборот | Русский язык TutorOnline

Деепричастие и деепричастный оборот | Русский язык TutorOnline
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.