Сказки на осетинском языке детям + видео обзор

МАД ÆМÆ ФЫРТ

Аргъау

Цардысты æмæ уыдысты мад æмæ фырт. Лæппуйæн йæ фыд амард, æмæ йæ мад хъомыл кодта иунæгæй. Ахуыр æй кодта алцæуыл дæр, фæлæ йын сæйрагдæр бацамыдта, фæллой кæнын кæй хъæуы, уый. Æмæ лæппу дæр бамбæрста, æнæфыдæбонæй кæй нæй цæрæн, й æ мадмæ хъусгæйæ æнæзивæгæй алы куыстытæ кодта. Уыдис сæм дыууæ уæныджы, æмæ сыл хъæдæй суг ласын райдыдта. Ауæй-иу кодта сугтæ, æмæ уымæй цардысты. Иу бон мад йæ фыртмæ дзуры:

— Дзидза хæрын мæ зæрдæ æрцагуырдта æмæ дæ иу гал аргæвд.

Лæппу йæ мады бирæ уарзта æмæ йын æнæуæлдай ныхасæй сæххæст кодта йæ курдиат. Аргæвста галтæй иуы. Йæхицæй тынг разыйæ баззад, йæ мады бирæ хæрзтæй иучысыл уæддæр йæ бон бафидын кæй баци, уымæй.

Фæлæ цард цард у, æмæ дарддæр цæрын хъуыди æмæ амæлттæ кодта, цардæн фæрæзтæ агуырдта. Йæ иу галыл хъæдмæ суг ласынмæ цыдис. Уæрдоны галы æфсондзы иуырдыгæй сифтыгъта йæ иу галы, иннæрдыгæй та йæхæдæг хæцыд галы бæсты. Афтæ фыдæбæттæ, тухæнтæ кодта цасдæр рæстæг. Иу заманы йыл, хъæдæй куы ’рцæйцыдис, афтæмæй амбæлдис æлдар. Уый фенгæйæ æлдар ныддис кодта:

— Дæ хорзæхæй, уый цы кусыс? Искуыдæр ма адæймаг афтæ йæхи баифтыгъта галуæрдоны?

Лæппу йын радзырдта, йæ мадмæ дзидза хæрын куыд æрцыдис æмæ йæ иннæ гал уый тыххæй кæй аргæвста.

Æлдар ын фæтæригъæд кодта æмæ загъта:

Дыккаг бон райсомæй раджы лæппу фестадис æмæ йын, æлдар кæдæм загъта, уым балæууыдис. Бамбарын кодта гæстæн, æлдар ын кæй радта, рæгъауы цы фыдуаг уæныг ис, уый. Рæгъауы астæу бæрæгдæр чи дардта, уыцы хæрзхаст уæныгмæ йын бацамыдтой хъомгæстæ. Лæппу йæм куы бацыд, уæд уый нычъчъыллиппытæ кодта æмæ пыхс йæ сæрыл ахаста. Лæппу дæр йæ фæстæ зилы, дугъ кæны, архайы йе ’рцахсыныл, фæлæ кæм! Б он изæрмæ йæ фæратæр-батæр кодта. Бастадис, йæ къæхтыл ма тыххæйты лæууыд. Хуыздæр уавæры нæ уыд гал дæр. Изæрырдæм æй лæппу цыдæр хæдзары хæлдмæ батардта, йæ фæстæмæ рацæуæн ын дуртæ æмæ къодæхтæй æрæхгæдта, йæхæдæг ма тыххæйты йæ къæхтыл лæууыдис, афтæмæй ацыдис йæ хæдзармæ. Æрмæстдæр æртыккаг бон фæзынд лæппу уæныгмæ. Йемæ бахаста иу хосы цъупп, стæй къæртайы дзаг дон. Æххормаг уæныг дон банызта, хос дæр бахордта, æмæ йын лæппу йæ сыкъатыл бæндæн бабаста. Йæ фæдыл рараст, раст цыма рагæй дæр æрмахуыр уыдис, афтæ. Лæппу йæ галуæрдоны баифтыгъта. Иннæ галау фæцахуыр, йæ бон базыдта æмæ хъæдæй суг ласта.

Раздæрау лæппу йæ куыст кæны, ницæуыл тыхсы, æмæ та йыл хъæдæй æрцæйцæугæйæ æлдар бамбæлд. Æрлæууыд æмæ йæм дисгæнгæйæ дзуры:

— Ай дын, æз цы уæныг радтон, уый у?

— О, уый у. Дæ лæвар бирæ уæд, æлдар.

— Куыд тагъд æй ацахуыр кодтай? — фæдис кодта æлдар лæппуйы арæхстдзинадыл, йæ куыстуарзондзинадыл, йæ фæразондзинадыл æмæ та йæ бафарста:

— Бинонтæ дын нæма ис?

— Кæцæй! Мæ хуызæн мæгуырæн чызг чи дæтты?!

— Уæдæ мæнæн ис иунæг чызг, æмæ йæ, раст зæгъгæйæ, æгæр буц ахуыр скодтон. Æппындæр ницæмæ арæхсы, ницæуыл тыхсы, кусын нæ уарзы. Аходæн куы бахæры, уæд сынтæгыл аст базы сæрыл сихормæ баддзæн. Ахæрдзæн æмæ та фæстæмæ базты сæрмæ схизы. Дæттын дын мæ иунæг чызджы, кæд дæ хъæуы, уæд.

Сразы ис лæппу, арфæ ракодта æлдарæн æмæ дыккаг бон æлдары чызджы йæ хæдзары æрбалæууын кодта. Хæдзары бирæ базтæ нæ уыдис, фæлæ дзы цы ссардта чындз, уыдон кæрæдзиуыл самадта сынтæджы æмæ сæ сæрыл бон изæрмæ бадтис. Лæппуйы мад-иу ын уырдæм хæринаг балæвæрдта. Афтæ ахаста цалдæр боны æмæ, кæй зæгъын æй хъæуы, уый лæппуйы зæрдæмæ нæ цыд æмæ дзуры йæ мадмæ:

— Дзыцца, афтæ-ма бакæнæм, æмæ, фылдæр чи кусы, уымæн хуыздæр æмæ фылдæр хæринаг дæтт. Мæнæ æз тынг бирæ кусын æмæ мæнæн фылдæр, хуыздæр хæринаг æмбæлы. Уæдæ дæхæдæг дæр æппæт хæдзары куыстытæ кæныс, алцыдæр дæхимæ кæсы æмæ ды дæр хъуамæ хъуаг мацæмæй æййафай. Чи ницы архайы, хæдзары змæлæнтæ дæр чи нæ кæны, ахæм магусатæн та æппындæр мацы дæтт.

Æлдæры чызг уæддæр базты сæрыл бады æмæ хæринагмæ æнхъæлмæ кæсы. Фæлæ, мад æмæ фырт куыд баныхас кодтой, афтæ чындзæн æфсин хæринаг нал балæвæрдта. Суанг ын дон дæр нæ радта. Ахæм уавæр ахаста дыууæ боны. Изæрæй чындз базты сæрæй расæррæтт кодта æмæ йæ лæгмæ дзуры:

— Райсом æз дæр демæ хъæдмæ цæуын, кæннод, куыд кæсын, афтæмæй ам æххормагæй амæлæн дæр ис.

Æмæ, æцæгæйдæр, райдыдта цæуын йæ лæгимæ хъæдмæ. Йæ бон цæмæй уыд, уымæй йын æххуыс кодта. Изæрæй-иу дыууæйæ дæр сугты сæрыл бадгæйæ æрцæйцыдысты сæ хæдзармæ. Чындз хæдзары куыстытыл дæр фæцахуыр, æххуыс кодта йе ’фсинæн, æмæ йæ уый дæр уæлдай хъулон нал кодта.

Рацыдис цасдæр рæстæг. Лæппу йæ бинойнаг — æлдары чызгимæ дарддæр сæ хъæддзауы куыст кодтой, афтæмæй та сыл æлдар æрбамбæлд. Æмæ куы федта йæ чызджы сугты сæрыл галуæрдоны бадгæ, уæд та куыд нæ бадис кодтаид! Æрлæууыд æлдар, æрлæууыдысты хъæддзаутæ дæр, æмæ æлдар фæрсы лæппуйы:

— Ай мæ чызг у æви æндæр исчи у?

— О, уый дæ буцхаст чызг у, — дзуапп радта лæппу.

— Æз æлдар дæн, ис мæм бирæ хъæздыгдзинæдтæ, бирæ фос. Уыцы æппæт фæллæйттæ мæ къухы бафтыдысты мæ зæрдиаг куысты фæрцы. Æнцад никуы бадтæн. Æмæ мæ мæ иунæг чызджы хъомыл кæнынмæ никуы равдæлдис. Цард кæцæй цæуы, ууыл æй нæ сахуыр кодтон. Афтæмæй фæцард мæ хæдзары. Фæлæ ныр кæсын æмæ дæу фæрцы, æвæццæгæн, бамбæрста царды хабæрттæ. Æз фæзæронд дæн. Мæ бирæ бынтæ кæмæн ныууадзон, ахæм мын нæй. Мæ буцхаст чызджы чи æрцахуыртæ кодта, уый мæ хъæздыгдзинæдтæ фесафын нæ бауадздзæн. Дæуæн дæр иунæг мадæй æндæр ничи ис æмæ ныууадзут уæ мæгуыр хæдзар, æрцæрут мæ галуанты.

Лæппу байхъуыста æлдары ныхæстæм, сразы йæ фæндоныл æмæ æрцардис йæ галуанты. Рацыдис сын бирæ рæсугъд, куыстуарзаг цот æмæ, чи зоны, абон дæр ма фæрнджынæй, амондимæ цæрынц сæхи фæллойæ.

Источник

Сказки на осетинском языке детям

Скачать:

Предварительный просмотр:

Цæгат Ирыстон – Аланийы муниципалон бюджетон скъолаагъоммæйы уагдон

«Камбилеевкæйы хъæуы 19- æм сывæллæтты рæвдауæндон»

ирон æвзагмæ тæлмацæй

Астæуккаг къорды сывæллæттæ.

Сказки на осетинском языке детям

Бацæттæ кодтой хъомылгæнджытæ:

Цакъоты Мадинæ Дзæрæхы чызг

Тотиты Анжелæ Анатолийы чызг

Ирон Гæнах (Теремок)

Амонæг: Ралæууыд уалдзæг. Цæрæгойтæ райхъал сты сæ фынæйæ. Дидинæг фестади æрдз. Уæртæ быз-бызаг бындз дæр рахылд йæ æмбæхсæн бынатæй…

Бындз: (йæ базыртæ айвæзта, ауыдта гыцылл хæдзар)

Кæй хæдзар у ацы гыццыл хæдзар? Чи цæры йæ хуылфы? (кæсы мидæмæ). Замманай гыццыл хъæдын хæдзар мын.

Амонæг: Бацыд йæ хуылфмæ æмæ дзы æрцард

Уалынмæ æхситт кæнгæ æртæхы къогъо.

Къогъо: Кæй хæдзар у ацы гыццыл хæдзар? Чи цæры йæ хуылфы?

Бындз: Æз бындз быз-бызæг, ды та чи да?

Къогъо: Æз къогъо Пискъ

Бындз: Рацу иумæ цæрæм, иунæгæй цæрæн нæй

Амонæг: Афтæ райдыдтой цæрын иумæ, дыууæйæ. Уалынмæ фæзынд мыст Хырт-Хыртбег.

Мыст: Чи цæры ацы хæдзары?

Мыст: Æз мыст Хырт-Хыртбег.

Къогъо: Рацу, махимæ цæр, иумæ цæрын хуыздæр у. (бакодтой йæ мидæмæ)

Амонæг: Афтæ райдыдтой цæрын иумæ хæларæй, æртæйæ. Уалынмæ гæпп-гæппгæнгæ фæзынд хæфс Квашæ.

Хæфс: Кæй хæдзар у ацы гыццыл хæдзар? Чи цæры йæ хуылфы?

Æз мыст Хырт-Хыртбег,

Хæфс: Æз хæфс Квашæ

Мыст: Рацу махмæ иумæ цæрæм

Амонæг: Иумæ райдыдтой цæрын хæларæй цыппарæй.

Тагъд, тагъд сæм æрбауайы хъил-хъус, зылынкъх тæрхъус æд

Тæрхъус: Диссаг, чи цæры ам? Æттæмæ ма ракæсут. (хойы сæм)

Æз мыст Хырт-Хыртбег,

Æз тæрхъус хъи-лхъус, зылынкъх, мæ лæппынимæ

Хæфс: Рацу махмæ, иумæ цæрæм

Амонæг: Афтæ райдыдтой цæрын иумæ хæларæй фондзæй

Уалынмæ кæцæйдæр смудгæ фæзынд хинæйдзаг рувас (смуды)

Рувас: Чи цæры ацы хæдзары? Цыма дзы кæрчытæ нæй? (хойы)

Æз мыст Хырт-Хыртбег,

Æз тæрхъус хъи-лхъус, зылынкъх, мæ лæппынимæ

Рувас: Æз рæссугъд, уæздан рувас

Тæрхъус: Рацу махмæ иумæ цæрæм, иумæ тыхджын уыдзыстæм

Амонæг: райдыдтой цæрын иумæ æнгомæй, æхсæзæй

Уалынмæ æрбайхъуыст цъæх бирæгъы уынæр

Бирæгъ: Чи æрцард, ам?

Æз мыст Хырт-Хыртбег,

Æз тæрхъус хъи-лхъус, зылынкъх, мæ лæппынимæ

Æз рæссугъд, уæздан рувас

Бирæгъ: Æз тыхджын цъæх бирæгъ

Рувас: Рацу махмæ иумæ цæрæм, æцæг давгæ мауал кæн.

Амонæг: Афтæ иумæ цæрынц хæларæй, хъæлдзæгæй, кафынц.

Бындз: Куыд хорз у, æмбæлттæ! Ныр мах бирæ стæм æмæ тыхджын стæм! (кафынц, цин кæнынц)

Амонæг: Дардæй æрбхъæр кодта тызмæг арс

Арс: Гъе,Гъе! Ам чи ис?

Иумæ: Æмæ ды та чи дæ?

Арс: Æз, арс, уеппæты падздзах!

Иумæ: Мах дæ нал тæрсæм, мах ныр бирæ стæм, тыхджын стæм. (асырдтой йæ иумæ). Рацыдысты фæстæмæ.

Иумæ: Æгас цæуæд иудзинад!

Кæрæдзи къухтыл хæцгæ иу къахдзæф размæ.(поклон)

По теме: методические разработки, презентации и конспекты

Жизнь и творчество Коста.

Знакомство с осетинским национальным костюмом.

Источник

Сказка на осетинском языке собственного сочинения

Аргъау. Республикон конкрсмæ

Ныффыста Абдуразакова Луиза Михайловна

Адрис: Веселæйы хъæу, Хетæгкаты Къостайы уынг, 1 «б»

Скъола- интернат г. Мæздæг

Ахуыргæнæг: Калоты Ларисæ Петровнæ

Цардис æмæ уыдис иу гыццыл чызг. Нæ йын мад уыд, нæ фыд. Цардис та йæ нанаимæ. Нана йæ бирæ уарзта. Цух æй нæ уагъта хæринагæй дæр, уæлæдарæсæй дæр. Цы тæ хордтаид мæгуыр, фæлæ æххормаг нæ уыдис. Кæсын, фыссын нæ зыдта. Йæ нана тынг дæсны уыд къухæй, бийынмæ, хуыинмæ. Хæринаг кæнынмæ та афтæ дæсны уыд, æмæ иу ницæмæйты тынг хæрзад хæринæгтæ сарæзта. Ноджы ма зыдта алыхуызон кæрдæджытæй хос кæнын. Бирæ адæм æм цыдысты дзæбæх кæнынмæ. Гыццыл чызг дæр иу каст йæ нанамæ, æмæ сабыргай ахуыр кодта йæ нана цæмæ арæхст уыдæттыл. Йæ цæстытæй ахæм рухс калди, æмæ йæ раст йæ ном дæр амыдта- Ацырухс. Бонтæ ивгъуыдтой, Ацырухс рæзыдис, æмæ дзы хæрзконд, рæсугъд чызг рауад.

Сæ бæстæйы уыд паддзах. Паддзахæн уыд усгур лæппу. Паддзахы фæсдзæуинтæ агуырдтой аккаг чызг лæппуйæн. Агуырдтой хъæздыджыты æхсæн, æндæр паддзæхты, фæлæ лæппуйы зæрдæмæ чи фæцыдаид ахæм чызг нæ разынд.

Иу бон Ацырухс нанаимæ æмбырд кодтой хъæды кæрдæджытæ. Уыцы афон дын паддзахы фырт Уырызмæг йæ æмгæрттимæ бæхтыл дугъ уагътой. Дугъы рæстæджы Уырызмæджы бæхы рæсты тæрхъус агæпп ласта. Бæх фæтарстис æмæ барæджы аскъæфта. Уырызмæг бæхæй рахаудта æмæ йæ сæр ныццавта. Йæ фæсдзæуинтæ ма йæ бæргæ агуырдтой, фæлæ бæх фæзынд, лæппу нæ.

Уыцы рæстæджы Ацырухс йæ нанайимæ сæ кæрдæджытæ сæ къухы, афтæмæй рацыдысты. Ауыдтой Уырызмæджы, уый уыд æнæзмæлгæ. Раздæрæй мард фæхуыдтой. Стæй хæстæгдæр куы бацыдысты, уæд нана бамбæрста æгас кæй у уый. Нана зыдта цы кæнын хъæуы уый.Уайтагъд æм цыдæр кæрдæг бадардта йæ фындзмæ, æмæ лæппу хъæрзын райдыдта. Хуылыдз къухмæрзæнæй йын йæ цæсгом асæрфта, лæппу йæ цæстытæ байгом кодта, ауыдта Ацырухсы. Чызджы фæлмæн цæстынгас йæ зæрдæйы ахъардта. Йæ цæфтæ дæр æй ферох сты. Рисгæ дæр дзы ницы уал кодта. Æрмæст ма сдзырдта:

— Чи дæ? Кæд зæд дæ, мыййаг?

Ацырухс худæгæй бакъæцæл.

-Цавæр зæд? Æз дæн Ацырухс.

Уырызмæгмæ афтæ фæкаст, цыма худын нæ, фæлæ цыма дзæнгæрæджы цахд фехъуста. Цыма хуымæтæг адæймаг афтæ нæ фæхуды. Стыр диссаг æм фæкаст Ацырухс. Æнæмæнг, ахæм цæстытæ кæмæн ис, уый хъуамæ зæд уа, уæдæ куыд?

Уалынмæ Уырызмæгæн йæ æмбæлттæ фæзындысты. Сæ цинæн кæрон нал уыдис, Уырызмæджы куы ауыдтой уæд. Уырызмæг сын радзырдта хабар, куыд æй адзæбæх кодтой Ацырухс йæ нанаимæ.

Сæхимæ куы бацыд уæд йæ фыдæн хабæрттæ ракодта, æмæ загъта:

— Кæд мын Ацырухс сразы уа, уæд мæ уый йеддæмæ ничи хъæуы.

Йæ фыд уыдис тынг фæлмæнзæрдæ паддзах, иннæ паддзахты хуызæн нæ уыд. Йæ лæппу амондджын уа уый йæ фæндыд, æмæ йемæ сразы ис. Барвыстой минæвæрттæ Ацырухсмæ. Кæй зæгъын æй хъæуы, Ацырухсы зæрдæмæ дæр Уырызмæг тынг фæцыдис. Радта разыйы дзуапп. Нана йæхинымæр ахъуыды кодта: «Мæ сидзæрмæ ныр мæ зæрдæ нал æхсайдзæн.»

Рæсугъддæр æмæ стырдæр чындзæхсæв нæма уыди сæ паддзахады. Уырызмæг æмæ Ацырухс бирæ азты амондджынæй, дзæбæхæй фæцардысты. Сымахæн дæр мæ зæрдæ уый зæгъы!

Источник

Сказки. Рассказы. Стихи

Осетинские народные сказки на русском языке

XX век привнес в осетинскую литературу много нового, в том числе и то, что система жанров в ней обогатилась благодаря зарождению и расцвету литературной сказки. В лучших своих образцах осетинская литературная сказка восприняла то ценное, что было выработано традиционным фольклором, соединив нравственные ценности и художественные достижения народа с авторским талантом.

Начало осетинской литературной сказки было ярким, значимым. Зарождение ее связано с именем основоположника осетинской литературы Коста Левановича Хетагурова. Позже осетинская сказка заняла свое место в творчестве таких писателей, как Сека Гадиев, Нигер, Созырыко Бритаев, Давид Хетагуров, Давид Дарчиев, Гриш Плиев, Борис Муртазов, Георгий Дзугаев… Традиции старшего поколения продолжили и современные осетинские писатели: Саламджери Ситохов, Руслан Тотров, Музафер Дзасохов, Мелитон Казиев, Геор Чеджемов, Клара Джимиева-Кантемирова, Алеш Гучмазов, Залина Дзуцева и многие-многие другие.

Стихотворение-сказка Коста «В пастухах» («Лæскъдзæрæн») представляет собой поэтическую обработку народной сказки. Это отмечали многие исследователи: Семенов Л.П., З.М. Салагаева, Г.И. Кравченко, Дзуццаты Х-М., Хадарцева А.А. и др.

В основе ее – два фольклорных сюжета: «Кто больше?» (или «Кто сильнее?») и словесное состязание бедняка и великана. Сюжеты эти являются «бродячими», мы встречаем их не только в осетинских народных сказках («Георгий Победоносец в гостях у стариков», «Бедняк и черт», «Сказка», «Бычья лопатка»), но и в фольклоре других народов (каракалпакского, киргизского, таджикского, монгольского и т.д. Но особую близость осетинская сказка обнаруживает со сказочным эпосом народов Кавказа и Закавказья. Это естественно, ведь общность многих мотивов и сюжетов фольклора этих народов обусловлена территориальной близостью, сходством социально-экономического развития на протяжении веков, культурными связями.

Посредством использования сказочного приема «загадок-разгадок», небылиц в словесном состязании главных действующих лиц, Коста Хетагуров показал извечный мотив противостояния добра и зла. Диалог и, соответственно, используемые в нем художественные средства в этой сказке движут действие, помогают проявить контрастность образов, обнаруживают противостояние и таким образом заостряются социальный, нравственный и моральный аспекты сказки. Выдумка, фантазия в произведении Коста подчиняются основной идее сказки – воплощению человеческих идеалов.

Основное содержание осетинской сказки К. Хетагурова – не борьба с фантастическим персонажем, а протест против угнетающих сил. Главный герой показывается активным, побеждающим врагов не при помощи волшебных помощников, а благодаря реальным личностным качествам. Пастух предстает перед нами обладателем проницательного ума, веселой удали, то есть акцент делается на обрисовку его морального облика, что придает ему новое идейное звучание, поднимает его на более высокую морально-нравственную ступень.

«В пастухах» («Лæскъдзæрæн») отражает картину социальной несправедливости, неравенства, недвусмысленно и безоговорочно становясь на сторону угнетенного, обездоленного человека труда, и диалог-состязание персонажей явился прекрасным средством для осуществления этой задачи. Заимствованная из сокровищницы осетинского народного творчества, сказка «В пастухах» вернулась в народ отшлифованной и ограненной и в обработке мастера зажила новой жизнью.

Не обошел своим вниманием жанр сказки и Сека Гадиев. В сказках «Куртатинский лгун» («Куырттатаг гæды лæг»), «Как человека богатство портит» («Лæджы хъæздыгад цас хъал кæны»), «Святой Георгий и три брата» («Уастырджи æмæ æртæ æфсымæры), «Афсати» («Æфсати»), «Лиса-паломница» («Рувас-хадзы»), «Искатель правды» («Рæстдзинад агурæг»), «Чертова уздечка» («Хæйрæджы уидон») писатель придерживается круга действующих лиц, сюжета, последовательности событий осетинской народной сказки, но они предстают художественно обогащенными. В чем же это выражается?

Описание природы и портреты более подробные; есть детализация переживаний героев, которые народная сказка или вообще не дает, или дает лишь намеком; действие насыщено бытовыми деталями, которые имеют не только художественную, но и этнографическую ценность и т.д.

Самая известная из осетинских сказок Сека – «Куртатинский лгун» («Куырттатаг гæды лæг»). Произведение тесно связано с народным творчеством и является контаминацией двух фольклорных сюжетов: «Гургоко и его башмак» («Гуыргъохъо æмæ йе ‘рчъи») и «Обманщик» («Сайæгой»).

Острие сатиры С. Гадиева направлено против представителя господствующего класса – алдара. Автор рисует образ жестокого по отношению к простому люду, глупого, жадного барина. Какая бы черта характера алдара не выделялась в сказке, он неизменно выставлен в смешном свете, подвергается унижению. Вступая в конфликт, алдар проявляет свою социальную и психологическую сущность. Он пытается поставить бедняка в нелепое положение, высмеять его, но сам оказывается смешон и нелеп. Глупость алдара не просто подчеркивается и выделяется из эпизода в эпизод, а концентрируется, проявляясь в каждом поступке, в каждом сказанном слове.

Гипербола – один из основных приемов обличения в сказке. С. Гадиев широко им пользуется при обрисовке своего персонажа. «Осмеиваемые качества подаются «крупным планом», многократно повторяются и доводятся до логического конца, до абсурдности. Это помогает разоблачить их сущность». Однако гиперболизация не отрывает образ от реальной действительности, а лишь делает его более значительным, запоминающимся. Идейное содержание сказки «Куртатинский лгун» раскрывается автором не только через обрисовку образа глупого алдара, но и через изображение положительного персонажа, главного героя сказки, который проявляет лучшие человеческие качества, присущие простому народу – ум, сообразительность, находчивость, смелость, ловкость.

Необычность поступков и взаимоотношений героев не противоречит реалистичности изображаемого. Герои – обыкновенные люди, бытовая обстановка, в которой совершаются поступки персонажей, общая социальная направленность – все это определяет реализм, жизненный характер сказки «Куртатинский лгун» Сека Гадиева.

Говоря об истории осетинской литературной сказки, нельзя не остановиться на творчестве Созырыко Бритаева. Он был большим знатоком народного творчества, всю свою жизнь посвятил собиранию сказок. И сам владел волшебным искусством сказочника.

Отвечая на вопрос, кто же такой С. Бритаев – собиратель народных сказок или автор сказок литературных, приходится признать: и то, и другое, но вместе с тем и нечто новое, т.к. его сказка – явление сложное, синтетическое и совершенно оригинальное. Его произведения – промежуточное звено на пути к собственно литературной сказке. Работая по фольклорным мотивам, Бритаев вкладывает новый смысл в фольклорные сюжеты, придает новую окраску образам, зародившимся в народе. Намек, заложенный в фольклорном произведении, он превращает в картину, деталь обстановки, действия, развивает в самостоятельный образ, пленяющий воображение читателя.

В самой известной сказке С. Бритаева «Дзег сын Дзега», по свидетельству автора, использованы «лишь имена из осетинских народных сказок». Это не совсем верно. Сюжет данного произведения контаминирован, в нем множество известных фольклорных мотивов, архетипических констант, но это нисколько не умаляет заслуг автора. Пользуясь «строительным материалом» народной сказки, Бритаев создавал новые образы, и главным в них является его творческий замысел.

Одного перечисления встречающихся в сказке народных мотивов достаточно, чтобы проследить несомненную и прочную связь ее с фольклором.

– Мотив «молельного сына». У старого Дзега и жены его Азау нет детей и они часто молятся Богу, чтобы он дал им «хоть одного черноглазого сына, хоть одну сероглазую дочь», и вот, наконец, родила Азау сына.

– Мотив «богатырского детства героя». Как и многие герои осетинских народных сказок, Дзег рос очень быстро: «за день на палец вырастал, а за ночь – на пядь».

– На мотиве дележа наследства строится глава «Как Дзег сын Дзега решил спор трех чертей». Сюжет «Обманутых леших» (а в нашем случае, чертей) широко известен и в международном сказочном репертуаре.

– Мотив волшебной свирели – следующий известный мотив, заимствованный автором из цикла Ацамаза в «Нартском эпосе». Дзег с помощью волшебной свирели, подаренной ему покровителем зверей Афсати смог собрать выкуп за невесту.

– Мотив переправы в иной мир. Герой в поисках невесты спускается в подземелье. Чудесное посещение героем подземного царства – один из самых древних и распространенных мотивов в осетинских сказках, в целом – фольклоре народов мира. Переправа очень важный композиционный элемент в сказке. Здесь весьма наглядно прослеживаются влияние мифа, ведь посещение героем (связанным с Солнцем, он – его зять) нижнего (загробного) мира – мотив мифологический. По представлениям древних людей, вселенная делится на три уровня: небесное пространство, земное и подземное. Представление о «трех мирах» встречается у многих народов: у древних греков, римлян, германцев и др. Все эти три мира тесно взаимосвязаны. Земной житель Дзег побывал в верхнем мире – в гостях у Солнца, а затем в поисках жены, дочери Солнца, спускается в нижний мир – в подземелье.

Из народного творчества взяты и многие мифологические образы этой сказки: къулбадæг ус, у которой один клык до неба, а другой – до самого подземелья, Кривой Афсати, девушки-птицы, оказавшиеся дочерьми Солнца.

Наличие такого большого количества сходств с народной сказкой не говорит о том, что автор слепо копирует ее. С. Бритаев использует весь сказочный арсенал народного творчества. Но при этом он вкладывает в старые известные формы, прижившиеся в народе, новое содержание, в привычные образы – новую душу. Он переосмысливает и сюжеты и замыслы, дополняя, развивая, обогащая их тем новым, что ему подсказывала жизнь, современная ему действительность.

Творчество С. Бритаева расцвечено россыпями народной мудрости, богатством красок народной речи. Оно глубоко реалистично при всей сказочности формы. Сказки писателя, воспевшего достоинство трудового человека, его силу и красоту, являются бесценным даром в сокровищницу осетинской литературы.

История осетинской литературной сказки в целом отражает особенности литературного процесса в целом, а также своеобразие литературно-фольклорного взаимодействия в разные историко-культурные периоды. Развитие литературной сказки на первых этапах было неоднозначным – одни писатели пошли по пути просто поэтического переложения фольклорных сюжетов, ничего не добавляя от себя, не обогащая их реалиями современности, сказки других страдали излишней идеологизацией и назойливой дидактичностью. Сказка «Аллон-биллон» Д.Хетагурова, например, написана очень тяжелым, трудным для восприятия языком; есть произведения, в которых нет творческого замысла, фольклорный сюжет слепо копируется и т.д.

Литературная осетинская сказка – жанр парадоксальный. Тяготея к народным образцам, она как бы отталкивается от них. Это противоречие заложено в самом термине. Современные осетинские писатели значительно отошли от народной сказки, но все-таки они не порывают окончательно с фольклорной традицией, а как бы дают ей новую жизнь, обнаруживают в ней скрытые неиспользованные художественные возможности. Каждый из авторов создает в своем произведении мир, который принято называть художественным, отличающийся не только от других художественных миров, но и от мира реального.

Современная осетинская литературная сказка в основном представлена сказками о животных (Г. Плиев, Л. Валиев, А. Букулов, С. Ситохов, Б. Гурдзибеев, М. Дзасохов, М. Казиев, Р. Тотров, Ч. Бугулов, Г. Чеджемов, З. Дзуцева), о неживой природе (Г. Чеджемов, В. Гаглоев, М. Дзасохов, Ч. Айларов); встречаются (хотя это происходит весьма редко) сказки, где главным или второстепенным действующим лицом является ребенок или взрослый человек (Г. Чеджемов).

Соответственно, среди героев ее: звери и птицы, насекомые и растения, домашние животные, явления природы, гораздо реже – люди.

Во многих отношениях современная осетинская литературная сказка – это продолжение и развитие традиций архаического животного эпоса. А происхождение животного эпоса, в свою очередь, связано с жизнью древних охотников и пастухов. Представители мифологической школы считают, что животный эпос является результатом перенесения человеческих отношений на природу.

Как и в архаическом фольклоре, герои осетинской литературной сказки наделены двойственными признаками – человеческими и животными. В сказках осетинских писателей нет двух миров: мира людей и мира животных, есть один мир, в котором люди и животные слиты воедино. Они – своеобразный способ разговора взрослого с ребенком о жизненно важных вещах, которые невозможно объяснить на языке абстракций. Ребенку для того, чтобы обрести истинно человеческое мировоззрение, предлагается взглянуть на мир глазами любопытного зайчонка, старого мудрого ежа, невоспитанного воробья, лесных птиц, остающихся зимой в родных краях, маленькой звездочки, которую тяготит одиночество, а также деревьев, горного ручья и других персонажей, населяющих мир осетинской литературной сказки. Как и народные, эти сказки знакомят ребенка со сложными законами бытия, объясняют преимущества и недостатки той или иной жизненной позиции.

Психологический анализ мотивации поведения героев находит свое развитие в большинстве сказок современных авторов: «Большое счастье» («Стыр амонд»), «Черепаха и ее соседи» («Уæртджынхæфс æмæ йæ сыхæгтæ»), «Востроухий и Кармагон» («Хъилхъус æмæ Къæрмæгон»), «Сказка об олененке-сироте» («Сидзæр сæныччы аргъау») Г. Чеджемова, «Чудодейственный орех» («Царддæттæг æнгуз») М. Казиева, «Сказка о елочке» («Заз бæласы аргъау») А. Хамицаева, «Как старая ежиха себе маму искала» («Зæронд уызын йæхицæн мад куыд агуырдта»), «Добром за добро воздается, или как еж без шубы остался» («Раттаджы къух райсаг у, кæнæ уызын æнæ кæрцæй куыд баззад»), «Звездная дорога» («Стъалыджын фæндаг») З. Дзуцевой и др.

Новая действительность становится неотъемлемой частью современной осетинской литературной сказки. Проявляется это и в содержании, и в осмыслении традиционных конфликтов, и в изображенном мире вещей.

В современной осетинской литературной сказке тоже традиционное чудо уступает место новому. На смену устаревшим колдуньям и магам приходит новый тип волшебника – современный человек, вооруженный знаниями, умениями. Так, в сказке А. Гучмазова «Великан с лягушачьей кожей» («Хæфсын уæйыг») главный герой – обыкновенный мальчишка, отдыхающий на каникулах у дедушки в горном селении – сумел избавить его жителей от поселившегося невдалеке великана с лягушачьей кожей при помощи обыкновенного электрического тока.

Не только люди, но и животные – персонажи современной осетинской литературной сказки, умеют пользоваться изобретениями нового времени. Очень занимательной в этом смысле представляется нам сказка А. Саламова «Смерть серого острозубого волка» («Цыргъдæндаг цъæх бирæгъы мæлæт»), в которой лесные жители избавились от волка при помощи очков и слухового аппарата.

Необходимо отметить еще один, весьма важный аспект современной осетинской литературной сказки – экологический. В детстве трудно научить человека по-настоящему любить природу. Трудно потому, что у ребенка недостаточно еще бывает жизненного опыта, он еще не умеет абстрактно мыслить, не столь совершенно его мировосприятие. Тем не менее, именно в детстве закладываются основы любви к природе. Эта основа и определяет, какой глубины и силы чувство разовьется в нем в будущем.

Для современной осетинской литературной сказки, повторимся, важен принцип единства людей и животных. Но это единство не имеет мифологического значения – оно было утеряно еще в период формирования классической фольклорной сказки о животных. Современные осетинские литературные сказки о животных вобрали в себя как приметы жизни представителей животного и растительного мира, так и приметы жизни людей, т.е. в них слились две действительности: одна – подлинная жизнь цветка, мухи, лесной тропинки, а другая – не менее подлинная – судьба человека, история человеческой жизни. В этом смешении животного и человеческого есть эстетическая цель. Сочетание сказочного и реального, обыденного делает эти сказки двуплановыми, интересными и детям и взрослым. Дети воспринимают внешнюю конкретную форму сказочного события, поддаются очарованию вымысла, их завораживает победа добра над злом, быстрая смена событий; взрослые понимают стоящие за сказочной схемой сложные человеческие отношения, находят в сказках глубокую философию, примеры подлинной жизни с ее радостями и разочарованиями, любовью и смертью, правдой и ложью.

Источник

Видео

Уæрдон тулы

Уæрдон тулы

'Винни Пух' дзуры иронау!

\'Винни Пух\' дзуры иронау!

"Кæмæн цы..." Осетинский мультфильм

"Кæмæн цы..." Осетинский мультфильм

Tæппуд цуанон

Tæппуд цуанон

Зондджын уыг

Зондджын уыг

Осетинская сказка. " Гордый мыш".

Осетинская сказка. " Гордый мыш".

Сказки - Мультики для детей | Гора самоцветов - Гордый мыш

Сказки - Мультики для детей | Гора самоцветов - Гордый мыш

Æххормаг мыст

Æххормаг мыст

Мæ бæрæгбон

Мæ бæрæгбон

Сказки - Мультики для детей | Гора самоцветов - Бессмертный

Сказки - Мультики для детей | Гора самоцветов - Бессмертный
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.