Сказки на вьетнамском языке + видео обзор

Содержание
  1. Вьетнамские сказки
  2. Сказки на вьетнамском языке
  3. Сказки на вьетнамском языке
  4. Волшебный козёл
  5. Глупый жених
  6. Говорящее дерево
  7. Гора смешливая, справедливая
  8. Две цапли и черепаха
  9. Добрый пастух и любопытная девочка
  10. Дух железа
  11. Жаба — самому небесному властителю родня
  12. Женитьба на фее
  13. Вьетнамские сказки
  14. Антилопа и человек, собирающий хворост
  15. Бог земли
  16. Бог супружества
  17. Боги домашнего очага
  18. Богини солнца и луны
  19. Волшебная золотая черепаха
  20. Волшебный жемчуг
  21. Ворон и павлин
  22. Вороны и млечный путь
  23. Гора, на которой жена ожидала своего мужа
  24. Горный царь и водяной царь
  25. Два вора и тигр
  26. Девушка бан
  27. Девушка с душистыми волосами (Сказка народности мыонг)
  28. Девушка Тин
  29. Девушка-орхидея
  30. Дерево кхе
  31. Драгоценное лекарство
  32. Жених подражает отцу невесты
  33. И Ной — дочь тигрицы
  34. Имущество Тхиена переходит к Диа
  35. Исправление животных
  36. История королевской дочери Тьен Зонг и крестьянского сына Сы Донг Ты
  37. История одной любви (Легенда народности тхай)
  38. Как Ле Ван Кхой победил тигра
  39. Как рыба превратилась в дракона
  40. Как шесть богатырей искали счастье
  41. Когда боятся злых духов
  42. Корыстолюбие после смерти
  43. Куой в лунном дворце
  44. Легенда народности бана
  45. Легенда народности ман
  46. Легенда народности мео
  47. Легенда о Бетеле
  48. Легенда о буйволе
  49. Легенда о ста яйцах
  50. Легенда об арбузе
  51. Леопард в книжном ящике
  52. Мальчик Куай (Сказка провинции Тай-Нгуен)
  53. Меч старика Ту (Легенда народности бана)
  54. Ми Тяу и Чаунг Тхюи
  55. Милосердный дух
  56. Необычайные приключения философа-мясника
  57. О новогоднем и свадебном пирогах
  58. Обучение скупости
  59. Портной получает по заслугам
  60. Похлебка из храмового треножника
  61. Почему одни люди живут в горах, а другие в долинах
  62. Почему у тигра полосатая шкура
  63. Правдивый Ты Ван
  64. Превращенный в тигра
  65. Прекрасная Ни Кхань
  66. Пять буйволов, шесть столбиков
  67. Рис и хлопок
  68. Свинья в образе дьявола
  69. Состязание в небылицах
  70. Справедливый мандарин
  71. Студент и черепаха
  72. Суд над тигром
  73. Там и Кам
  74. Тигр и моллюск
  75. Только добрый находит счастье
  76. Три волшебных персиковых косточки
  77. Три глупых стихотворца
  78. Ту Уйен
  79. Тхань Зяунг
  80. Тхать Сань
  81. Ты Тхык в царстве волшебной феи
  82. Тяжба жабы с небом
  83. Тяжба с баньяном
  84. Цирковое представление
  85. Человек, круглый, как кокосовый орех
  86. Чудесный цветок (Сказка народности мео)
  87. Чыонг Ти
  88. Видео

Вьетнамские сказки

Сказки на вьетнамском языке

Вьеты или вьетнамцы — основной народ Вьетнама, один из вьет-мыонгских народов. Всего насчитывается около 73,5 миллионов человек по оценкам 2006 года. Большая часть проживает во Вьетнаме. Сравнительно небольшие группы живут в Камбодже, Таиланде, Лаосе, Малайзии, Китае, США, Канаде, Австралии, Европе, России. Говорят на вьетнамском языке.

Сказки на вьетнамском языке

Вскоре после того случая в одном селении чиновный старшина выдавал дочь замуж. Пригласил он на свадебный пир приятелей своих, старшин из дальних и ближних селений. Узнал об этом радостном событии и весельчак Куой. Нарядился он в парчовое платье, вывел со двора козла и отправился к тому чиновному старшине.

В давние времена жила в пруду с лотосами черепаха. И вот как-то разразилась жестокая засуха. Пруд высох, остались от него только несколько грязных лужиц. Прилетели однажды к пруду две белые цапли-хохлатки, побродили по лужицам, склевали двух-трех креветок, вдруг видят, навстречу им ползет черепаха. Испугалась.

В давние времена жил на свете юноша, и славился он добротой, да не только к людям, но и к зверям, большим и малым. Потому и прозвали его Добряком. Всё наследство, что оставили ему родители, он раздал бедным, а сам перебивался кое-как. Но о родителях своих Добряк всегда помнил и каждый год в их память.

Жил в старину один крестьянин, такой бедный, что в хозяйстве у него не было ни кусочка железа. Валить лес и обрабатывать землю ему приходилось каменными и деревянными орудиями. С утра до ночи трудился он в поте лица, но так и не мог выбиться из нищеты. И был этот крестьянин до того грязен и оборван.

Давным-давно, когда на земле еще и людей не было, а росли только деревья и зеленели травы, парили в небе птицы да прыгали-скакали разные зверушки, ниспослал Небесный властитель на землю невиданную засуху. Тянулась эта засуха месяц за месяцем, и не было ей конца. Солнце, красное, как раскаленный уголь.

В незапамятные времена жили в одном селении муж и жена. Были они великие лентяи. Об их лени вся округа знала. Очень хотелось лентяям, чтобы в доме было и риса полным-полно, и кукурузы, да не хотелось пни выкорчевывать, поле под посев готовить. Супруги чурались всякой работы и надеялись, что в один прекрасный.

Давным-давно жила на свете девушка-неумеха: поле не могла обрабатывать, пряжу не умела прясть, даже петь как следует и то не научилась. Одни гулянки на уме да бездельничанье. Напрасно бедные родители наставляли дочку уму-разуму, напрасно журили попреками, в лени укоряли,- она их слова мимо ушей пропускала.

Случилось это во времена давние-предавние, когда властителем джунглей был лев. Лев ничуточки не сомневался, что на свете нет никого сильнее и умнее его, а потому повелел, чтобы лесные твари каждый день присылали ему на обед одного из своих собратьев. Каждого жителя джунглей бросало в дрожь, едва он вспоминал.

Жили в одном селе супруги, и была у них дочь на выданье. Отцу невесты хотелось подыскать такого зятя, который, что ни случись, не произнесет бранных слов. Скоро сыскался парень, который не прочь был жениться на пригожей девушке. Отец невесты сказал, что даст согласие на свадьбу лишь в том случае, если.

До того досадил своими проделками весельчак Куой чиновным старшинам, что не выдержали они обиды, рассердились не на шутку и повелели схватить хитреца. Долго судили-рядили старшины и решили своего обидчика утопить в реке, а чтоб другим неповадно было, согнали народ на место казни. И вот по приказанию.

В небольшом горном селении жил некогда очень жестокий помещик. За малейшую провинность он отбирал у крестьян скот, а непокорных казнил. Все ненавидели его, но боялись даже слово вымолвить и, чтобы облегчить душу, лишь потихоньку жаловались друг другу на притеснения и обиды. В этом же селении жил юноша.

У одного человека было две жены и от каждой жены по дочери. Он одинаково любил обеих дочерей, и в семье царили мир и согласие. Но когда старшая жена умерла, младшая стала заботиться только о своей дочери и плохо относиться к падчерице. Ее родная дочка вкусно ела и красиво одевалась, а падчерица с утра.

Давным-давно это было. Прослышал один человек из Хатэя, что в Хадонге есть чудо-батат преогромной величины, и решил отправиться в те края, чтобы взглянуть на него. А другой человек, из Хадонга, узнал, что в Хатэе есть дивный мост невиданной высоты, и захотел посмотреть на него собственными глазами. Встретились.

Жил в старину человек по имени Куой, большой плут и обманщик. Однажды ему даже удалось обвести вокруг пальца самого окружного старшину и выманить у него десять серебряных монет. Рассовал он эти монеты в драную подкладку своего старого халата и не спеша отправился на базар. Остановился Куой возле ряда.

Когда-то, в давние времена, ворон и павлин водили между собой дружбу. Почему? Да потому что и ворон, и павлин были под стать один другому. Посмотришь, перья у них серые, пятнистые, будто кто в грязи вывалял. Да, это не то, что теперь: ворон черный-пречерный, а павлин разрисованный, как картинка. Ворон.

Жил в старину крестьянин. С детских лет остался он круглым сиротой, и пришлось ему пойти в батраки к помещику. Работал он не покладая рук и все же не каждый день бывал сыт. Год проходил за годом, а у крестьянина по-прежнему был только ветхий шалаш. О женитьбе он и мечтать не смел. Однажды весенним.

В давние времена жил на свете сильный, умный и красивый юноша. Только беда: глаза у него блестели, как у зрячего, но видеть он ничего не видел. Все жалели его в селении, а девушки и парни никогда не забывали всюду приглашать его с собой. Как-то раз позвали его друзья в соседнюю деревню. Погуляли, повеселились.

В давние времена в горном крае жил один жадный и злой старейшина. И у него не было детей. Долго старейшина возносил молитвы богам, делал им щедрые подношения, и наконец у него родился сын. Но счастья старейшине не прибавилось, потому что сын оказался уж больно чудным. В народе поговаривали, что, мол.

Жил да был в прежние времена богач ростовщик, и в той же округе жила-была бедная-пребедная семья. Вечно была она в долгах, никак не могла вернуть тому ростовщику тридцать куанов. Уж сколько раз приходил ростовщик, долг требовал, а беднякам платить нечем, и потому всякий раз они об отсрочке его просили-умоляли. И.

Издревле люди народности эдэ воздвигали свои селения среди густых лесов и высоких гор. И были эти селения цветущими и изобильными. В одном из таких селений жил могущественный вождь со своей женой. В доме у них было не счесть бронзовых гонгов и кувшинов с вином, словно ракушек на речном берегу. И не счесть.

Жил в старину человек по прозвищу Карп. У него долго не было детей, и он усыновил мальчика-сироту. А позднее у Карпа самого родился сын. К тому времени, как сыновья стали взрослыми, родители уже умерли. Приемный сын был хитрым и жадным. Мало-помалу он оттягал у младшего брата всю землю, доставшуюся.

Знаете ли вы, отчего глаза угря узенькие, как щелочки, а глаза рыбы Тяй и карася красные? Не знаете? Так послушайте. Рассказала эту удивительную историю тетушка черепаха креветке. А от креветки узнали ее другие обитатели вод. Может быть, не все здесь точно, да ведь сколько лет прошло? Никто не припомнит. Давным-давно.

Жила в старину женщина с сыном. Добра у них было немного: только собака да клочок сухой земли. Чтобы вырастить сына, матери пришлось работать не разгибая спины. Сын вырос сильным и работящим. И он лучше всех умел играть на флейте. Поработав как следует в поле, он вынимал флейту и подносил ее к губам.

В старину у одного богатого крестьянина был работник. Он очень любил играть в карты и вечно был в долгах. Однажды кредиторы подстерегли его и отобрали хозяйского буйвола, которого работник гнал в поле. Бедняга совсем пал духом; он лег на краю поля да так и остался недвижим. “Как теперь показаться на.

Рассказывают, будто встарь, в сухую пору года, чиновные старшины частенько сгоняли людей на охоту. Много бед приносила простому люду эта охота. Приходилось долго блуждать по далеким лесам, а добытого зверя отдавать старшинам. Так уж было заведено, и никто не смел нарушить этот обычай. Только озорник.

Ремесла, которыми издавна занимались вьетнамцы, — гончарное, кузнечное, ткацкое, плетение корзин, сумок, мебели, шляп конической формы, занимались резьбой по дереву. С древности мастера славились изделиями из камня, бронзы, дерева, рога, кости, драгоценных камней, металлов, лаков.

Деревни вьетнамцев имеют уличную планировку, расположены вдоль рек, дорог, у подножий холмов, часто окружены живыми изгородями из бамбука. В центре деревни располагается общинный дом, являющийся местом народных собраний. Жилой дом вьетнамцев прямоугольный, наземный, трёхкамерный. Стены сделаны из глины, смешанной с соломой, или из досок, плетёного бамбука. Крыша двускатная, из рисовой соломы и пальмовых листьев.

Мужская и женская одежда состоит из хлопчатобумажных куртки и штанов темных цветов. Праздничная одежда — платье-халат — шьется из шёлковых светлых тканей. Вьетнамцы носят широкополые, плетённые из листьев пальмы, шляпы конической формы. В деревнях они ходят без обуви или в плетёных сандалиях.

Основная пища— рыбные продукты, рис, овощи. Мясо обычно ели только по праздникам. Основной напиток — чай.

Источник

Сказки на вьетнамском языке

Сказки на вьетнамском языке

СКАЗКИ И ЛЕГЕНДЫ ВЬЕТНАМА

Сказки на вьетнамском языке

ПЕРЕВОД С ВЬЕТНАМСКОГО

ГОСУДАРСТВЕННОЕ ИЗДАТЕЛЬСТВО ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Составление В. КАРПОВА

Перевод В. КАРПОВА и М. ТКАЧЕВА

Оформление художника В. ЭЛЬКОНИНА

Сказки на вьетнамском языке

Сказки на вьетнамском языке

Эта история случилась в те далекие времена, когда луна была еще совсем молодой и умела мечтать, когда она не пропускала ни одного вечера, чтобы не полюбоваться собственным отражением в тихой глади вод. Она не переставая болтала тогда со знакомыми речками и ручейками, которые всегда охотно отвечали ей веселым смехом бесчисленных брызг.

Старики рассказывают, что в те времена страна их была чудесным цветущим краем. На его тучных полях в изобилии колосился золотистый рис, реки кишмя кишели рыбой, а леса и горы были полны всяких зверей. Всюду царили мир и покой, люди работали, наслаждаясь плодами своего труда, и бедных было совсем мало.

При этом старики добавляли, что страною в то время правил могущественный король, которого не столько боялись, сколько уважали.

У этого короля и его супруги-королевы была единственная дочь, красавица Ми Ныонг. Необыкновенная красота принцессы поражала всех, кому хоть раз выпало счастье увидеть ее. Особенно прекрасны были ее глаза — большие, как озера, темные, как зерна кофе, и блестящие, как ночные звезды. Радовалась ли, грустила ли Ми Ныонг, глаза ее сразу выражали волновавшие ее чувства, оставаясь чудесными, как сама молодость. Но чаще Ми Ныонг смеялась. И тогда ее звонкий, как серебро, смех был похож на струящийся прозрачный ручей, легко сбегающий с горных круч.

Ми Ныонг жила беззаботно и радовалась жизни, всем была довольна и горячо любила своих родителей. Король и королева гордились своей дочерью. Ее ослепительную красоту они сравнивали с красотой сказочных фей и не пропускали случая похвастаться дочерью перед людьми.

И вот Ми Ныонг исполнилось семнадцать лет. Мать королева посмотрела на нее и с гордостью, переполнявшей ее сердце, подумала: «Свет еще не видел девушки красивее, чем моя дочь!» И впрямь, Ми Ныснг в свои семнадцать лет была так прелестна, что трудно было сыскать в мире красавицу, равную ей. Ни у кого не было таких длинных и красивых волос, спадавших блестящими волнами на белые, как хлопок, плечи и лоб.

Ми Ныонг, в сопровождении своей служанки, любила бывать в королевском саду Тхыой Уйен и любоваться его бесчисленными диковинными цветами, испускающими тончайший, слегка пьянящий аромат. Тогда Ми Ныснг переполняло бесконечное счастье, и, присев на скамейку в своей любимой беседке, она ждала, когда выйдет луна. Девушка мечтательно смотрела на далекий лунный круг, на проплывающие облака, и ей хотелось подняться в небо и кружить над землей в нескончаемом танце. Но она оставалась на том же месте. Тогда она брала в руки свой любимый дан бао [1], ударяла по струнам и начинала тихо петь. Так сна пела до тех пор, пока служанка не напоминала ей, что уже время сна. Ми Ныонг с сожалением прерывала пение и уходила в свои покои.

Но вот прекрасная Ми Ныонг стала меньше смеяться, все чаще посещала ее грусть. Неведомая тоска подступала вдруг к сердцу, сжимала его, причиняя острую боль. В такие минуты все вокруг казалось Ми Ныонг серым, как дождливый апрель, и чужим, как фальшивый звук дан бао. Ей страстно хотелось побывать там, где сна еще никогда не бывала: там, за далекими голубыми хребтами гор, там, за морем, плещущимся на востоке, за синим лесом, над которым всегда клубится туман… Ей хотелось увидеть людей, которые, как сна слышала, целые дни трудятся на своих зеленых полях, узнать их поближе, поговорить с ними, погладить по спине смирных и смешных буйволов… Но — увы! — Ми Ныонг знала, что все это неосуществимо, ибо король строго-настрого приказал не выпускать дочь за пределы сада и королевского дворца, следить за каждым ее шагом и оберегать ее. Даже тогда, когда у короля бывали приемы, принцессе запрещалось выходить из своей комнаты. Сквозь шторы сна видела одни лишь согнутые перед королем спины старых министров да стражу, застывшую у дверей тронного зала. Единственной ее утехой был пышный сад Тхыой Уйен с его причудливыми и яркими растениями, с бесчисленными певуньями птицами. Но и он вскоре наскучил ей. Она целые дни бродила по саду, под его высокой каменной стеной, стараясь представить себе жизнь за этими стенами, и не могла. И ей становилось еще тоскливее, и уже не раз в голову приходила мысль: «Нет! Мне хочется другой жизни!»

Однажды в сад Тхыой Уйен залетели маленькие хоанг-ани [2] и со звонким криком закружили над ней. Девушка простерла к ним свои белоснежные руки и в отчаянии воскликнула:

— Как я завидую вам, птицы! Вы так много всего видели. Вы облетели все страны и все моря. А я все время здесь — в этом прекрасном и проклятом саду. И когда наступает вечер, мне становится невыносимо грустно. Возьмите меня с собой, хоанг-ани! Возьмите меня из этого сада Тхыой Уйен!

Но хоанг-ани только покружили над несчастной красавицей, пощебетали и улетели прочь.

Около королевского дворца протекала небольшая река. Ее течение было тихим, поэтому ветер, надувая паруса рыбачьих лодок, не мог поднять больших волн. Рыбаки из соседних селений с утра до вечера бороздили реку, заманивая в свои широкие сети ленивых рыб.

Из окна Ми Ныонг был виден изгиб реки. Принцесса подолгу смотрела на серебристо-синие воды, на бесшумно скользящие паруса. Однажды, когда Ми Ныонг было особенно грустно, она позвала свою мать — королеву и промолвила:

— Мама! Тебе не кажется, что эта река похожа на поток струящихся слез?

Но мать-королева ничего ей не ответила.

У реки жила одна бедная рыбацкая семья: старушка Чыонг и ее сын Чыонг Ти. Отец Чыонг Ти давно умер, и все заботы о сыне легли на плечи матери.

Чыонг Ти был некрасив лицом, но очень способен ко всякой работе. Когда ему исполнилось десять лет, он уже прекрасно играл на шао [3], поражая всех своим мастерством. Чыонг Ти очень любил свою мать и, как только подрос, стал помогать ей по хозяйству, а в тринадцать лет уже самостоятельно выходил на рыбную ловлю, забрасывая на середину реки тяжелые сети. Кончив работу, Чыонг Ти доставал свою шао, с которой никогда не расставался, и начинал играть. Играл он с упоением, сочиняя на ходу все новые и новые мелодии. Над рекой сгущались сумерки, и в этих сумерках плыли, переливаясь, чудесные звуки шао. Рыбаки бросали свою работу и слушали как зачарованные то звонкие и веселые, то грустные и протяжные песни Чыонг Ти. А он все играл и играл, и песни его летели над рекой, над рыбацкими селениями, над королевским садом Тхыой Уйен. Деревенские девушки встречали каждый звук шао с замиранием сердца, они тоже бросали свои занятия и погружались в сладостные мечты. О! Как прекрасна эта музыка! Как волнует она душу и молодого и старого…

Однажды лодка Чыонг Ти подплыла совсем близко к королевскому дворцу. Наступил вечер, и юноша, как обычно, заиграл на своей чудесной шао. Нежная мелодия проникла во дворец и долетела до слуха Ми Ныонг. Она в это время с грустью любовалась лучами заходящего солнца. Волшебные звуки наполнили сердце девушки восторгом, а на губах заиграла улыбка. До самой ночи просидела она, околдованная незнакомой и чудесной мелодией. И только когда звуки стали удаляться и постепенно затихли, Ми Ныонг легла в постель, но так и не смогла заснуть до самого утра.

Источник

Сказки на вьетнамском языке

Давно-давно жил в одной деревне скупой и жестокий помещик. Каждый день он подзывал к себе свою служанку Ту Кхой и внушал ей:

— Если найдешь что-нибудь, когда подметаешь дом, будь то ценная вещь или безделка, сразу неси мне. А утаишь — повешу.

И вот однажды Ту Кхой и в самом деле подобрала золотую пуговицу. Она хотела отдать ее хозяину, но вдруг испугалась, как бы тот не заподозрил ее в воровстве. Не зная, куда девать находку, она положила ее за щеку, а потом нечаянно проглотила. Читать далее →

Волшебный козёл

Вскоре после того случая в одном селении чиновный старшина выдавал дочь замуж. Пригласил он на свадебный пир приятелей своих, старшин из дальних и ближних селений. Узнал об этом радостном событии и весельчак Куой. Нарядился он в парчовое платье, вывел со двора козла и отправился к тому чиновному старшине на праздник.

Вскоре догнал его окружной старшина верхом на коне. Увидал он Куоя в расшитом одеянии и решил, что это свой брат чиновник, Читать далее →

Глупый жених

В провинции Гай-Нгуен жила одна вдова. Был у неё глупый сын, по имени Вьет Сой. Однажды Вьет Сой заметил у дверей какой-то хижины очень красивую девушку. Вьет Сой пришёл домой и сказал:

— Матушка, на окраине нашего селения я видел очень красивую девушку. Позволь мне жениться на ней.

— Женись, если она пойдёт за тебя, — сказала мать.

— А как мне узнать, согласна ли она стать моей женой? Читать далее →

Говорящее дерево

Один путник задумал отдохнуть в тени большого дерева. Он лег и уснул, а когда собрался идти дальше, обнаружил, что кошелька у него как не бывало.

Поблизости находилась деревня. Не зная, чем помочь своему горю, путник в отчаянии стал с воплями кататься по земле. На шум сбежались люди и принялись судачить:

— Воровство ведь произошло на нашей земле, как бы всей деревне не пришлось быть в ответе за него. Читать далее →

Гора смешливая, справедливая

Жили однажды два брата. Когда отец их умер, младший брат пошел его хоронить, а старший остался дома. Он собрал все, что было в доме и спрятал.

Вернулся младший брат, огляделся и видит — ничего в доме нет. Спросил он:

— Скажи мне, старший брат, куда девалось все наше добро? Читать далее →

Две цапли и черепаха

В давние времена жила в пруду с лотосами черепаха. И вот как-то разразилась жестокая засуха. Пруд высох, остались от него только несколько грязных лужиц. Прилетели однажды к пруду две белые цапли-хохлатки, побродили по лужицам, склевали двух-трех креветок, вдруг видят, навстречу им ползет черепаха. Испугалась она, что белые цапли склюют весь ее корм, и из своей норки вылезла.

— Кто это здесь хозяйничает? — закричала черепаха. — Убирайтесь-ка подобру-поздорову! А не то я вас ощипаю! Читать далее →

Добрый пастух и любопытная девочка

Была на свете, а может, и нет, очень бедная вдова, и был у неё маленький мальчик. Хоть и работала она день-деньской, жила в нищете—кормила сына горьким сиротским хлебом, поила солёными слезами.

Подрос мальчик и говорит матери:

— Довольно тебе одной маяться, пойду в батраки!

— Хорошо, сынок, иди, да только не забывай меня! Читать далее →

Дух железа

Жил в старину один крестьянин, такой бедный, что в хозяйстве у него не было ни кусочка железа. Валить лес и обрабатывать землю ему приходилось каменными и деревянными орудиями. С утра до ночи трудился он в поте лица, но так и не мог выбиться из нищеты. И был этот крестьянин до того грязен и оборван, что девушки при встрече с ним отворачивались, дети поспешно убегали, а старые люди горестно прикрывали лицо руками и плакали.

И бедняге приходилось страдать в одиночестве. Даже звери и птицы избегали его. Лес, когда он приходил в него, становился пустынным, ручей, не желая беседовать с бедняком, переставал журчать и безмолвно струил свои воды. Читать далее →

Жаба — самому небесному властителю родня

Давным-давно, когда на земле еще и людей не было, а росли только деревья и зеленели травы, парили в небе птицы да прыгали-скакали разные зверушки, ниспослал Небесный властитель на землю невиданную засуху. Тянулась эта засуха месяц за месяцем, и не было ей конца.

Солнце, красное, как раскаленный уголь, испепеляло все вокруг. Земля днем и ночью дышала жаром. Пересохли все пруды, озера, реки и ручьи. Обуглились деревья. Птицы замертво попадали на землю. В высохших прудах погибали лягушки и жабы. Высоко в горах и лесах лежали бездыханные звери. Читать далее →

Женитьба на фее

В давние времена в горах Фи Янг жила дружная и счастливая семья. Матери уже не было в живых, но у отца, которого звали Ма Ким, оставалось три сильных сына. Старшего звали Ма Кхань, среднего — Ма Те, младшего — Ма Заук.

Братья очень любили друг друга. Кхань лучше всех в селе играл на флейте. Его друзья говорили, что, когда лунной ночью Кхань играет на флейте, луна как будто спускается ниже и слушает. Если же где-нибудь слоны, тигры или кабаны опустошали поля, жители деревни шли к Те просить, чтобы он избавил их от этих животных. А обрабатывать поле никто в деревне не умел так хорошо, как Заук. Читать далее →

Источник

Вьетнамские сказки

Сказки на вьетнамском языкеДостаточное и самобытное творчество народа Вьетнама широко представлено в национальных сказках, исходя из содержания которых, можно сделать абсолютно правильные выводы, что основным занятием вьетнамцев являлось сельское хозяйство ремесло и торговля. Наверное, поэтому нет ничего удивительного в том, что главные герои сказок представители именно этих профессий.

Антилопа и человек, собирающий хворост

Когда-то давным-давно жил один человек. Жил он тем, что собирал хворост. Родители его давно умерли, оставив ему только топор и маленькую хижину. Был он здоровым, сильным и трудолюбивым, и многие зажиточные люди в селении предлагали ему идти к ним в дом, соблазняя спокойной жизнью. Но юноше не по душе была унизительная работа слуги, и он … Читать далее

Бог земли

Жил-был один че­ловек. Дни и но­чи про­водил он в ра­боте, но все рав­но ос­та­вал­ся бед­ным. Ни­как не мог по­нять этот че­ловек, по­чему все вок­руг не­го бо­гатые, толь­ко он бед­ный. Че­ловек ре­шил отыс­кать бо­га Не­ба и спро­сить его об этом. Дол­го шел че­ловек по до­роге, уже де­вянос­то дней прош­ло, как он ос­та­вил свою ла­чугу, но до … Читать далее

Бог супружества

Во вре­мена прав­ле­ния ки­тай­ской ди­нас­тии Тан жил один мо­лодой че­ловек по име­ни Ви Ко. От­пра­вил­ся он как-то в даль­нюю до­рогу ис­кать се­бе не­вес­ту. Дол­го странс­тво­вал Ви Ко, по­ка не по­пал в про­вин­цию Тонг-Тхань. За­шел он под­кре­пить­ся в ку­ан, а хо­зяй­ка ку­ана и го­ворит ему, что поб­ли­зос­ти жи­вет од­на очень кра­сивая де­вуш­ка по фа­милии Фан. — … Читать далее

Боги домашнего очага

Рас­ска­зыва­ют, что сре­ди мно­жес­тва бо­гов есть и бо­ги До­маш­не­го оча­га. В их обя­зан­ности вхо­дит наб­лю­дать за бла­гопо­лучи­ем в доб­ро­поря­доч­ных семь­ях и ох­ра­нять их счастье. В от­ли­чие от бо­га Ог­ня, бо­ги До­маш­них оча­гов на­деле­ны мно­гими не­обык­но­вен­ны­ми доб­ро­дете­лями, о ко­торых на­род хра­нит доб­рую па­мять. О том, как по­яви­лись эти бо­ги, по­вес­тву­ет эта ис­то­рия. Дав­ным-дав­но жи­ли суп­ру­ги Чонг … Читать далее

Богини солнца и луны

Сол­нце и Лу­на бы­ли до­черь­ми бо­га Не­ба. По его при­казу они обя­заны бы­ли по оче­реди сле­дить, как тру­дят­ся лю­ди на зем­ле. Стар­шая сес­тра — бо­гиня Сол­нца — обыч­но вос­се­дала в па­лан­ки­не, ко­торый нес­ли че­тыре че­лове­ка. Ког­да па­лан­кин нес­ли мо­лодые лю­ди, то они пос­то­ян­но зас­матри­вались по сто­ронам на кра­сивый звез­ды, от­че­го шаг их был не слиш­ком … Читать далее

Волшебная золотая черепаха

Царь стра­ны Ау-Ла­ка слав­ный Ан Зы­онг Вы­онг пос­ле по­бедо­нос­ной вой­ны при­со­еди­нил к сво­ей стра­не зем­лю Ван-Ланг. Вер­хом на ко­не объ­ез­жал он свои вла­дения, прос­ти­рав­ши­еся на мно­го дней пу­ти. Стоя на вер­ши­не вы­сокой го­ры, ози­рал царь прек­расную зем­лю. Об­ширные до­лины с хол­ма­ми ма­нили чу­дес­ной све­жей тра­вой, под лег­ким вет­ром она ко­лыха­лась по­доб­но вол­нам ог­ромно­го зе­лено­го мо­ря. … Читать далее

Волшебный жемчуг

Ма­лень­кий Мам, по­ложив го­лову на ко­лени де­душ­ки, ле­жал у оча­га и лю­бовал­ся его яр­ким пла­менем. — Де­душ­ка, рас­ска­жи, по­жалуй­ста, Ка­кую-ни­будь ин­те­рес­ную сказ­ку. Де­душ­ка за­думал­ся, пог­ла­живая се­реб­ря­ную бо­роду. — Хо­рошо, я рас­ска­жу те­бе сказ­ку о вол­шебном жем­чу­ге, слу­шай. Он за­тянул­ся, вы­пус­тил нес­коль­ко клу­бов аро­мат­но­го ды­ма, ко­торые мед­ленно по­пол­зли к по­тол­ку, от­кашлял­ся и на­чал: — Дав­ным-дав­но жил … Читать далее

Ворон и павлин

Ког­да-то очень дав­но и Во­рон и Пав­лин име­ли со­вер­шенно бе­лые перья. Од­нажды встре­тились Во­рон с Пав­ли­ном на вер­хушке вы­соко­го де­рева и по­вели меж­ду со­бой за­душев­ную бе­седу, а по­том ста­ли петь и тан­це­вать. Уто­мив­шись, Во­рон ска­зал: — О поч­тенный Пав­лин! Смот­рю я, мно­гие сре­ди на­шего пер­на­того на­рода име­ют кра­сивые и яр­кие одеж­ды. Те­туш­ка Ивол­га оде­та в … Читать далее

Вороны и млечный путь

У бо­га ро­дилась дочь. Наз­ва­ли ее Тик Ны. Ког­да де­воч­ка вы­рос­ла и приш­ла ей по­ра вы­ходить за­муж, она выб­ра­ла се­бе в мужья прос­то­го пас­ту­ха по име­ни Нгыу Ланг. Бог рас­сердил­ся на дочь и ре­шил по­мешать влюб­ленным: Тик Ны он ос­та­вил по од­ну сто­рону Млеч­но­го Пу­ти, а ее же­ниха отос­лал на дру­гую. Дол­го, бе­зутеш­но пла­кала нес­час­тная … Читать далее

Гора, на которой жена ожидала своего мужа

Дав­но это слу­чилось. В од­ной из де­ревень про­вин­ции Кхань-Хоа жи­ла бед­ная кресть­ян­ская семья. Не­затей­лив был их бам­бу­ковый до­мик под со­ломен­ной кры­шей, скром­но бы­ло их хо­зяй­ство. За до­мом про­тека­ла ма­лень­кая, но пол­но­вод­ная во все вре­мена го­да реч­ка, а за ней вид­нелся ред­кий ле­сок. Реч­ка оро­шала кло­чок зем­ли, при­над­ле­жав­ший семье, и по­это­му бы­ла она очень пло­дород­ной. На … Читать далее

Горный царь и водяной царь

Дав­ным-дав­но всю зем­лю Фа­унг-Ть­яу пок­ры­вали ле­са. и го­ры. Ле­са бы­ли тем­ные и дре­мучие, а вер­ши­ны гор под­ни­мались вы­соко, под са­мое не­бо. На скло­нах гор и по бе­регам рек рос гус­той кус­тарник, а над во­дой ше­лес­те­ли уз­кие стеб­ли трос­тни­ка. Раз­но­об­ра­зен и бо­гат был мир рас­те­ний зем­ли Фа­унг-Ть­яу, но вот рис да­вал хи­лые и жид­кие по­беги: ему … Читать далее

Два вора и тигр

Од­нажды ночью два во­ра от­пра­вились на про­мысел. Ос­то­рож­но по­дош­ли они к бо­гато­му до­му, ко­торый прис­мотре­ли еще на­кану­не. К это­му же до­му под­крал­ся и тигр, вы­шед­ший из джун­глей, ибо он знал, что здесь в хле­ву во­дят­ся са­мые жир­ные свиньи во всей ок­ру­ге. Один из во­ров по­шел пос­мотреть, все ли в до­ме ус­ну­ли, а вто­рой ос­тался ждать … Читать далее

Девушка бан

Сре­ди до­черей бо­га Не­ба вы­деля­лась од­на, по име­ни Бан Ха­рак­тер у Бан был очень спо­кой­ный, а дви­жения мед­ли­тель­ны. Что бы Бан ни де­лала, на все она зат­ра­чива­ла го­раз­до боль­ше вре­мени, чем ее сес­тра. Бог Не­ба и его суп­ру­га очень лю­били свою дочь, но опа­сались, что она бу­дет нес­час­тли­ва в жиз­ни. Приш­ло вре­мя, и Бан выш­ла … Читать далее

Девушка с душистыми волосами (Сказка народности мыонг)

Жи­ла-бы­ла в де­рев­не И­ен-Тяу де­вуш­ка не­обык­но­вен­ной кра­соты. Все пар­ни бы­ли влюб­ле­ны в нее. Каж­дую ночь с шао и дан бао в ру­ках под­хо­дили они к до­му де­вуш­ки и пе­ли лю­бов­ные пес­ни, а со­баки из со­сед­них дво­ров под­ни­мали гром­кий лай и не да­вали спать лю­дям. Нель­зя ска­зать, что­бы де­вуш­ке бы­ло неп­ри­ят­но та­кое вни­мание, с каж­дым днем … Читать далее

Девушка Тин

В дав­ние вре­мена жи­ла од­на бо­гатая семья. Муж и же­на бы­ли уже ста­рыми людь­ми, и ха­рак­тер они име­ли хит­рый и ко­вар­ный. У них бы­ли в дос­татке и рис, и одеж­да, и скот, и раз­ные, ве­щи. Но бо­гачам ка­залось, что они еще не­дос­та­точ­но бо­гаты. По­это­му они ста­рались все­ми спо­соба­ми при­ум­но­жить свое дос­то­яние. Сы­на у них не … Читать далее

Девушка-орхидея

Дав­ным-дав­но жи­ла од­на кресть­ян­ская семья — отец и три сы­на. Кха, так зва­ли стар­ше­го, был ис­ку­сен в иг­ре на рож­ке; ког­да он под­но­сил его к гу­бам, то да­же пти­цы на­чина­ли пля­сать на вет­ках и под­пе­вать. Дат, сред­ний брат, был на­делен та­лан­том к шах­матной иг­ре, ник­то не мог прев­зой­ти его за шах­матной дос­кой. Млад­ший брат Лан … Читать далее

Дерево кхе

Жи­ли на све­те два бра­та. В один пе­чаль­ный день умер­ли их ро­дите­ли, и ос­та­лись братья од­ни. По­нача­лу их жизнь бы­ла снос­ной, оба ра­бота­ли не жа­лея сил, все дни про­води­ли в по­ле. В за­ботах и тру­де быс­тро ле­тело вре­мя, и не за­мети­ли братья, как по­дош­ла им по­ра же­нить­ся. А как же­нились, так по­шел меж­ду ни­ми раз­лад. … Читать далее

Драгоценное лекарство

Шел по до­роге про­хожий. Шел он из­да­лека, силь­но ус­тал, был очень го­лоден, а в кар­ма­не у не­го не бы­ло ни гро­ша. Пос­ту­чал он в пер­вый повс­тре­чав­ший­ся ему на пу­ти дом и поп­ро­сил у хо­зяй­ки что-ни­будь по­есть: — Я уми­раю от го­лода, — ска­зал он. — Де­нег у ме­ня нет, но я мо­гу зап­ла­тить те­бе за еду бо­лее цен­ным, … Читать далее

Жених подражает отцу невесты

Дав­ным-дав­но жил один мо­лодой че­ловек не­обы­чай­ной глу­пос­ти, ко­торый не мог ни­чего ура­зуметь до кон­ца. Но вот дос­тиг он воз­раста, ког­да по­лага­ет­ся брать се­бе же­ну. Де­ревен­ская сва­ха, ко­торая бы­ла так ис­кусна в сво­ем ре­мес­ле, что лю­ди го­вори­ли, буд­то она мо­жет сла­дить свадь­бу да­же меж­ду ог­нем и во­дою, по­дыс­ка­ла ему не­вес­ту. Юно­ша с ра­достью встре­тил весть о … Читать далее

И Ной — дочь тигрицы

И Ной рос­ла си­ротой. Мать умер­ла в день рож­де­ния де­воч­ки, и жи­ла она с от­цом и ма­чехой, у ко­торой бы­ла своя дочь по име­ни Инь. Де­воч­ки бы­ли од­но­го воз­раста, жи­ли под од­ной кры­шей, но раз­ни­лись друг от дру­га, как сол­нце от лу­ны. И Ной от рож­де­ния име­ла доб­рое сер­дце, а ли­цо ее от­ли­чалось тон­кой кра­сотой. … Читать далее

Имущество Тхиена переходит к Диа

В древ­ние вре­мена жи­ли двое юно­шей — Тхи­ен и Диа. До­ма их сто­яли сов­сем ря­дом, де­ти ра­но по­теря­ли род­ных и жи­ли в боль­шой бед­ности. Диа ви­дел, что Тхи­ен очень ум­ный и очень спо­соб­ный к уче­нию, и он ска­зал ему: — Да­вай жить вмес­те. Я бу­ду тру­дить­ся в по­ле, ис­полнять все ра­боты по до­му и кор­мить те­бя, … Читать далее

Исправление животных

Рас­ска­зыва­ют, что в древ­ние вре­мена вла­дыка не­бес Нга­ук Хо­анг, преж­де чем соз­дать че­лове­ка, вы­лепил де­сят­ки ты­сяч фи­гурок раз­личных жи­вот­ных. Од­на­ко он не смог окон­чить свою ра­боту, так как у не­го кон­чи­лась гли­на. Кро­ме то­го, уже ве­чере­ло, сде­лалось тем­но, и по­это­му мно­гие жи­вот­ные ока­зались не­доде­лан­ны­ми: од­ни бы­ли без крыль­ев, дру­гие без ног, третьи еще без че­го-ни­будь. … Читать далее

История королевской дочери Тьен Зонг и крестьянского сына Сы Донг Ты

Эта ис­то­рия слу­чилась в прав­ле­ние ко­роля Хунг Вы­он­га Треть­его. Рас­ска­зыва­ют, что у ко­роля бы­ла од­на дочь, в ко­торой он ду­ши не ча­ял. Зва­ли ее Ть­ен Зонг, бы­ло ей все­го во­сем­надцать лет, и по­ража­ла она всех сво­ей не­обык­но­вен­ной кра­сотой и са­мос­то­ятель­ным ха­рак­те­ром, У от­ца она ни в чем не зна­ла от­ка­за. Лю­бимым за­няти­ем Ть­ен Зонг бы­ли … Читать далее

История одной любви (Легенда народности тхай)

Эта ис­то­рия слу­чилась в те да­лекие вре­мена, ког­да прос­тым лю­дям не при­над­ле­жало ни­чего на их зем­ле: ни зе­леные де­ревья в ле­сах, ни гус­тая тра­ва по бе­регам рек, ни ре­ки с прох­ладной, проз­рачной во­дой, ни вы­сокие го­ры, ни до­лины. Жи­ли в од­ной де­рев­не юно­ша и де­вуш­ка. Они вмес­те рос­ли, а ког­да ста­ли взрос­лы­ми, по­люби­ли друг дру­га. … Читать далее

Как Ле Ван Кхой победил тигра

Ста­рики рас­ска­зыва­ют, что в дав­ние-пре­дав­ние вре­мена в ци­таде­ли го­рода Зя Ди­ня был об­ширный двор, на ко­тором сто­яло мно­жес­тво кле­ток с тиг­ра­ми и сло­нами. Тиг­ры си­дели в ог­ромных же­лез­ных клет­ках и бы­ли очень злы. В каж­дой из та­ких кле­ток на­ходи­лось трид­цать — со­рок зве­рей. Од­нажды (в ка­ком го­ду, ник­то уже не пом­нит) ци­тадель Зя Ди­ня за­хотел … Читать далее

Как рыба превратилась в дракона

Дав­ным-дав­но Во­дяная прин­цесса, дочь Ца­ря вод, под­ня­лась на су­шу, что­бы про­гулять­ся по за­литым сол­нцем цве­тущим лу­гам, и ее нас­тигла неж­данная бе­да. Нес­час­тная прин­цесса умер­ла на бе­регу боль­шой ре­ки. Лю­ди, оча­рован­ные кра­сотой мер­твой прин­цессы, по­хоро­нили ее здесь же, в у­еди­нен­ном и жи­вопис­ном угол­ке. Ве­лико бы­ло го­ре Во­дяно­го ца­ря, ког­да он уз­нал о ги­бели лю­бимой до­чери. И … Читать далее

Как шесть богатырей искали счастье

Дав­ным-дав­но в од­ной де­рев­не жи­ла очень бед­ная семья. Бы­ло в ней толь­ко два че­лове­ка: мать и сын. С ма­лых лет сын — зва­ли его Нон­гом — дол­жен был по­могать ма­тери. С ут­ра до поз­дне­го ве­чера про­водил он в по­ле. У них не бы­ло буй­во­ла, и Нон­гу са­мому при­ходи­лось впря­гать­ся в со­ху. Тя­желая ра­бота за­кали­ла юно­шу, … Читать далее

Когда боятся злых духов

Жил ког­да-то вмес­те со сво­ей же­ной кол­дун. Же­на спро­сила од­нажды кол­ду­на-му­жа: — Ты не бо­ишь­ся злых ду­хов? Кол­дун оби­дел­ся: — Наш­ла о чем спра­шивать, глу­пая! Раз я кол­дун, зна­чит злые ду­хи са­ми ме­ня бо­ят­ся. Мне бо­ять­ся не­кого! На этом раз­го­вор и кон­чился. Но прош­ло не­кото­рое вре­мя и слу­чилось так, что кол­дун поз­дно ве­чером воз­вра­щал­ся до­мой с ба­зара. … Читать далее

Корыстолюбие после смерти

Один поч­тенный ста­рец был из­вестен сво­им бо­гатс­твом, но еще боль­ше прос­ла­вил­ся он не­обык­но­вен­ной ску­постью. Он от­ка­зывал се­бе во всем, что­бы при­ум­но­жить свои бо­гатс­тва, и час­то вмес­то еды он на­сыщал­ся од­ним зво­ном мо­нет. Но вот он за­болел, и бо­лезнь в ко­рот­кий срок при­вела его на край мо­гилы, тог­да ве­лел он приз­вать трех сы­новей, что­бы пе­редать им … Читать далее

Куой в лунном дворце

Дав­ным-дав­но на зем­ле жил юно­ша по име­ни Ку­ой. Был он дро­восе­ком. Од­нажды он по­шел в лес и встре­тил там че­тырех тиг­рят. Ку­ой бро­сил­ся на них с то­пором и всех че­тырех за­рубил. Толь­ко он это сде­лал, как ус­лы­шал зло­вещий рев ма­тери-тиг­ри­цы. Ку­ой страш­но пе­репу­гал­ся, бро­сил­ся к бли­жай­ше­му де­реву и заб­рался на са­мую его вер­хушку. Тиг­ри­ца под­бе­жала … Читать далее

Легенда народности бана

Еще до то­го, как на све­те по­яви­лись зем­ля и не­бо, су­щес­тво­вали бог-муж­чи­на Кой Зой, бо­гиня-жен­щи­на Кон Кет и бог Мол­ний по име­ни Бок Зо Ляй. Эти три бо­га сот­во­рили зем­лю, не­бо, звез­ды, ре­ки и го­ры, а так­же от­де­лили мир бо­жес­твен­ный от ми­ра лю­дей и жи­вот­ных. В этом им по­мог­ли бо­гиня Ри­са, бо­гиня Гор, бог Рек, … Читать далее

Легенда народности ман

Это про­изош­ло, ког­да бог толь­ко что сот­во­рил лю­дей и жи­вот­ных. В ту по­ру на зем­ле жил дух по име­ни Тянг Ло Ко. Он со­ору­дил се­бе ог­ромный дом из ба­нано­вых листь­ев, и дух Мол­ний Люн Кунг не смог под­жечь его, — меж­ду эти­ми дву­мя ду­хами шла пос­то­ян­ная борь­ба, и ни один из них не мог взять верх … Читать далее

Легенда народности мео

Пос­ле то­го как бог Ти Ляу соз­дал не­бо и зем­лю, он за­жег де­сять Солнц, де­вять Лун и бес­числен­ное мно­жес­тво яр­ких Звезд, что­бы ос­ве­тить и сог­реть зем­лю. За­тем он вдох­нул жизнь в Сол­нца и в Лу­ны, прев­ра­тив их в юно­шей и де­вушек. Де­сять Солнц, соз­данных бо­гом Ти Ляу, ста­ли силь­ны­ми и кра­сивы­ми юно­шами, а Лу­ны — … Читать далее

Легенда о Бетеле

Во вре­мена прав­ле­ния ко­роля Хунг Вы­он­га Чет­верто­го жил ман­да­рин по фа­милии Као. Имел он двух сы­новей, не­обык­но­вен­но по­хожих друг на дру­га и ли­цом, и фи­гурой, и ха­рак­те­ром. Стар­ше­го сы­на зва­ли Тан, а млад­ше­го— Ланг. Ког­да Та­ну ис­полни­лось во­сем­надцать лет, а Лан­гу сем­надцать, их ро­дите­ли не­ожи­дан­но умер­ли. Ос­та­лись братья си­рота­ми. По­хоро­нив ро­дите­лей, уш­ли они из ро­дитель­ско­го … Читать далее

Легенда о буйволе

Вна­чале бог соз­дал зем­лю, за­тем — лю­дей и жи­вот­ных, а по­том рас­се­лил их по всей зем­ле. Что­бы лю­ди и жи­вот­ные не умер­ли с го­лода, бог по­велел сво­ему слу­ге — доб­ро­му ду­ху — пе­редать им рис, ма­ис, аб­ри­косы, ара­хис и раз­ные тра­вы. Рис и дру­гие зла­ки, а так­же пло­ды бог пред­назна­чил для че­лове­ка, а тра­ву — … Читать далее

Легенда о ста яйцах

Го­ворят, что пер­во­го ко­роля Стра­ны Юга зва­ли Кинь Зы­онг Вы­онг. Его суп­ру­гой бы­ла дочь Тхань Лон­га, вла­дыки од­но­го из озер Ки­тая. Их сын Шунг Лам, очень кра­сивый и силь­ный юно­ша, пос­ле смер­ти от­ца унас­ле­довал прес­тол и стал царс­тво­вать под име­нем Лак Лок Ку­ана. Мо­лодой ко­роль по­любил кра­сави­цу Ау Ко, дочь не­бес­ной феи Де Лай. В … Читать далее

Легенда об арбузе

Рас­ска­зыва­ют, что ко­роль Хунг Вы­онг Де­вятый усы­новил од­но­го вось­ми­лет­не­го маль­чи­ка и дал ему имя Май И­ен. При­ем­ный сын ко­роля быс­тро рос, а ког­да же­нил­ся, ро­дилось у не­го двое де­тей, сын и дочь. Ко­роль лю­бил Май И­ена, щед­ро ода­ривал его, по­ручал ему вес­ти вы­год­ные де­ла. Сам Май И­ен мно­го ра­ботал, а ког­да раз­бо­гател, то час­тень­ко пов­то­рял: … Читать далее

Леопард в книжном ящике

Мальчик Куай (Сказка провинции Тай-Нгуен)

В древ­ние вре­мена на юге Вь­ет­на­ма жил ма­лень­кий маль­чик по име­ни Ку­ай. Ник­то не пом­нил, кто и ког­да его так наз­вал, да и сам он это­го не знал. Не знал Ку­ай так­же, от­ку­да он ро­дом и кто его ро­дите­ли. Ку­ай знал толь­ко, что дол­жен слу­жить ста­рос­те Тюа Лан­гу, са­мому бо­гато­му че­лове­ку в де­рев­не. Хо­зя­ин его … Читать далее

Меч старика Ту (Легенда народности бана)

Дав­ным-дав­но жи­ли два бра­та, Кинь и Тхы­онг. Они го­рячо лю­били друг дру­га. И хо­тя Кинь жил в до­лине, а Тхы­онг — в го­рах, братья час­то встре­чались, что­бы по­тол­ко­вать о хо­зяй­ствен­ных де­лах, о жиз­ни. Это бы­ло в то вре­мя, ког­да стра­на жи­ла в ми­ре и ник­то не тре­вожил ее ра­зори­тель­ны­ми на­бега­ми. Кинь и Тхы­онг, как и … Читать далее

Ми Тяу и Чаунг Тхюи

Пос­ле то­го как бы­ла за­кон­че­на пос­трой­ка кре­пос­ти Лоа Тхань и око­ло нее вы­рос го­род, наз­ванный Ко Лоа, Вол­шебная зо­лотая че­репа­ха опо­вес­ти­ла Ан Зы­он­га, что для нее нас­та­ло вре­мя воз­вра­щать­ся в под­водное царс­тво. Весь двор Ан Зы­он­га и все жи­тели стра­ны бы­ли чрез­вы­чай­но опе­чале­ны этим из­вести­ем, но боль­ше всех го­ревал сам царь, ибо он при­вык к … Читать далее

Милосердный дух

Жил в дав­ние вре­мена прос­той сту­дент по име­ни Дан Кон Хат. Он квар­ти­ровал в чу­жой семье и, как вся­кий при­леж­ный сту­дент, вста­вал очень ра­но. Од­нажды, прос­нувшись, он уви­дел, как со­сед­ка во дво­ре раз­ве­шива­ет для про­суш­ки белье. Но ед­ва она уш­ла со дво­ра, как по­яви­лась дру­гая со­сед­ка и ста­щила раз­ве­шан­ное. Ве­чером жен­щи­ны ста­ли бра­нить­ся, од­на об­ви­няла … Читать далее

Необычайные приключения философа-мясника

В де­рев­не Жыа, про­вин­ции Ха-Нам, жи­ла в древ­ние вре­мена од­на очень знат­ная семья. Чле­ны этой семьи за­нима­ли важ­ные дол­жнос­ти при цар­ском дво­ре. В этой семье ро­дил­ся Зы­онг Динь Лы­онг. Отец его и дед бы­ли приб­ли­жен­ны­ми ца­ря, но, ког­да Лы­онг вы­рос, семья обед­не­ла и ли­шилась преж­не­го вли­яния. И он, нас­ледник важ­ных са­нов­ни­ков, вы­нуж­ден был стать мяс­ни­ком. … Читать далее

О новогоднем и свадебном пирогах

Во вре­мена прав­ле­ния ко­роля Хунг Вы­он­га Шес­то­го зна­мени­тый ге­рой Тхань Зы­онг раз­бил на­голо­ву чу­жезем­ных зах­ватчи­ков, и вся стра­на го­тови­лась от­праздно­вать это зна­мена­тель­ное со­бытие. По слу­чаю по­беды ко­роль объ­явил праз­днества на це­лый ме­сяц. Кро­ме то­го, он ре­шил вос­поль­зо­вать­ся этим со­быти­ем и наз­на­чить се­бе нас­ледни­ка. Ко­роль соб­рал боль­шой со­вет из са­мых знат­ных и муд­рых вель­мож и дол­го … Читать далее

Обучение скупости

Жил в преж­ние вре­мена один бо­гатый че­ловек, ко­торый, как это час­то бы­ва­ет с бо­гача­ми, был одер­жим не­обы­чай­ной жад­ностью. Ему ка­залось всег­да, что он мно­го де­нег тра­тит по­пус­ту. И ре­шил скря­га взять учи­теля, да­бы дос­тичь в сво­ей ску­пос­ти со­вер­шенс­тва. Од­нажды учи­тель пос­лал его на ры­нок ку­пить са­мую ма­лень­кую ле­пеш­ку для жер­твоп­ри­ноше­ния бо­гу изо­билия и бо­гатс­тва. При … Читать далее

Портной получает по заслугам

Жил не­ког­да пор­тной. Ког­да шел он в бо­гатые до­ма шить одеж­ду, то всег­да брал с со­бой маль­чи­ка-под­мастерья, ко­торый по­могал ему в нес­ложной ра­боте: но­сил игол­ки, нит­ки, нож­ни­цы и дру­гие при­над­лежнос­ти. За­каз­чи­ки щед­ро уго­щали пор­тно­го ри­сом, ви­ном и сла­дос­тя­ми, и он всег­да по­едал все сам, а про маль­чи­ка го­ворил, что он уже сыт. Ма­лень­кий под­мастерье по­это­му … Читать далее

Похлебка из храмового треножника

В глу­бокой древ­ности жил один че­ловек. Был он как-то приг­ла­шен в гос­ти к сво­ему дру­гу. Друг уго­щал его все­воз­можны­ми вкус­ны­ми блю­дами, но осо­бен­но пон­ра­вилась ему пох­лебка из кь­еу — слад­ко­го лу­ка. Вер­нувшись до­мой, он ска­зал же­не: — Се­год­ня я был в гос­тях у на­шего поч­тенно­го со­седа, и там ме­ня уго­щали очень вкус­ным су­пом из кь­еу. Же­на … Читать далее

Почему одни люди живут в горах, а другие в долинах

Жав­ным-дав­но жи­ли муж и же­на. Они на­роди­ли мно­го сы­новей, и ни один из их сы­новей не был по­хож на дру­гого ни нра­вом, ни внеш­ностью, ни нак­лоннос­тя­ми. Стар­ший брат лю­бил убе­гать к мо­рю и по­дол­гу вслу­шивать­ся в шум при­боя. Це­лые дни бро­дил он по бе­регу, раз­мышляя о том, как бу­дет жить, ког­да вы­рас­тет боль­шим, ка­кие бо­гатые … Читать далее

Почему у тигра полосатая шкура

Не всег­да зве­ри выг­ля­дели так, как выг­ля­дят те­перь. В древ­ние вре­мена во­рон был бе­лым, как об­ла­ка, плы­вущие по не­бу в сол­нечный день, а тигр не имел на сво­ей шку­ре ни од­ной тем­ной по­лос­ки. Тигр очень гор­дился сво­ей зо­лотис­той шку­рой, ибо ее цвет был лиш­ним под­твержде­ни­ем его царс­твен­но­го про­ис­хожде­ния. Единс­твен­но, что ом­ра­чало дни тиг­ра, бы­ла мол­ва … Читать далее

Правдивый Ты Ван

В хю­ене Ан-Зунг, в ок­ру­ге Фу-Ланг-Ты­онг жил не­ког­да один че­ловек по име­ни Нго Со­ан, но бо­лее из­вестен он был как Ты Ван. Пря­мой и прав­ди­вый, ом пре­зирал вся­кую ложь, и лю­ди за это его очень ува­жали и лю­били. Не­пода­леку от де­рев­ни, в ко­торой жил Ты Ван, на­ходи­лась буд­дий­ская па­года. Го­вари­вали, что в этой па­годе жи­вет … Читать далее

Превращенный в тигра

Дав­но это бы­ло. В од­ной де­рев­не жил мо­лодой че­ловек. Отец его за­нимал пост на­чаль­ни­ка хю­ена. Ког­да он умер, сын его был еще сов­сем ма­лень­ким. Отец ос­та­вил бо­гатое нас­ледс­тво. Сын мог за­нимать­ся на­ука­ми, по­это­му, ког­да под­рос, стал всю­ду пох­ва­лять­ся: — Мой отец был все­го лишь на­чаль­ни­ком хю­ена. А я добь­юсь пос­та бо­лее вы­соко­го, я ста­ну са­мым знат­ным … Читать далее

Прекрасная Ни Кхань

Ты Дат был ро­дом из про­вин­ции Кхо­ай-Тяу и за­нимал пост на­чаль­ни­ка хю­ена Донг-Ку­ан. Со­сед­ним хю­еном уп­равлял его друг Фунг. Оба ман­да­рина час­то про­води­ли вре­мя друг у дру­га в гос­тях в дол­гих сер­дечных бе­седах, Фунг имел единс­твен­но­го сы­на, ко­торо­го зва­ли Чонг Куи, а на­чаль­ник хю­ена дочь по име­ни Ни Кхань. Чонг Куи и Ни Кхань бы­ли … Читать далее

Пять буйволов, шесть столбиков

Жав­ным-дав­но жи­ли двое суп­ру­гов. Дом их был пол­ная ча­ша, но жад­нее их не бы­ло в де­рев­не, и пов­сю­ду шла о них дур­ная мол­ва. Ког­да ста­рики умер­ли, все свое бо­гатс­тво, об­ширные по­ля и пять от­кор­млен­ных буй­во­лов ос­та­вили они до­чери. Еще за­дол­го до смер­ти жад­ный бо­гач до­верил уха­живать за буй­во­лами сво­ему слу­ге, ко­торый был без­гра­нич­но ему пре­дан. … Читать далее

Рис и хлопок

Пос­ле то­го как бог Не­ба соз­дал зем­лю и лю­дей, он ре­шил дать им рис и хло­пок, что­бы на зем­ле бы­ло дос­та­точ­но пи­щи и лю­ди име­ли одеж­ду. Он соз­вал всех жи­вот­ных и поп­ро­сил их ска­зать, что они ду­ма­ют по это­му по­воду. Зве­ри под­ня­ли страш­ный шум: они спо­рили, го­рячи­лись, пе­реби­вали друг дру­га. На­конец, од­на­ко, вы­яс­ни­лось, что од­ни … Читать далее

Свинья в образе дьявола

Тот год вы­дал­ся очень хо­лод­ным. Все в ле­су по­ник­ло, сжа­лось, да­же кам­ни пот­реска­лись. По до­роге шел кресть­янин. Он воз­вра­щал­ся в род­ную де­рев­ню из даль­них мест. На пле­че у не­го был по­яс, на­битый ве­щами и съ­ес­тны­ми при­паса­ми. Кресть­янин был вы­сок рос­том, стро­ен, сту­пал он по зем­ле лег­ко и уве­рен­но. В пу­ти он пот­ра­тил поч­ти все свои … Читать далее

Состязание в небылицах

Од­нажды чет­ве­ро поч­тенных стар­цев ус­тро­или ве­селый пир. Ви­но раз­ве­сели­ло их кровь, и они ста­ли рас­ска­зывать раз­ные чу­дес­ные ис­то­рии, ста­ра­ясь прев­зой­ти один дру­гого. Пер­вый ста­рец го­ворил: — Шел я как-то по бе­регу ре­ки Бо-Де и уви­дел ди­ковин­но­го буй­во­ла, ог­ромно­го, как го­ра. Он вы­тянул шею и объ­едал по­беги ри­са на про­тиво­полож­ном бе­регу. При­чем за то вре­мя, что я … Читать далее

Справедливый мандарин

Жил в Нам­ди­не ман­да­рин, зна­мени­тый сво­ей спра­вед­ли­востью и не­под­купностью. Как-то один судья при­гово­рил к смер­ти раз­бой­ни­ка. Ког­да раз­бой­ни­ка вы­води­ли из су­да, он вдруг бро­сил­ся в но­ги че­лове­ку, ко­торо­го ог­ра­бил, и стал про­сить его о ми­лос­ти. — На­каза­ние, к ко­торо­му я при­гово­рен, спра­вед­ли­во, — ска­зал он. — Сво­им прес­тупле­ни­ем я не зас­лу­жил ни­чего дру­гого. Про­шу я … Читать далее

Студент и черепаха

Жил в древ­ние вре­мена сту­дент. Как-то воз­вра­щал­ся он с за­нятий и, про­ходя по бе­регу ре­ки, уви­дел ры­баков. Они пой­ма­ли боль­шую че­репа­ху и те­перь, соб­равшись в кру­жок, спо­рили, как из­влечь из пан­ци­ря ла­комое че­репашье мя­со. Сту­дент по­дошел к ним и го­ворит: — Дол­жно быть, вы не от­ка­зались бы вы­пить пе­нис­то­го ви­на. У ме­ня есть нес­коль­ко мо­нет, я … Читать далее

Суд над тигром

В да­лекие вре­мена в од­ной де­рев­не жи­ла поч­тенная жен­щи­на, ей бы­ло за семь­де­сят. Она име­ла толь­ко од­но­го сы­на, ко­торый был ее опо­рой и уте­шени­ем. Од­нажды юно­ша от­пра­вил­ся за хво­рос­том и стал в джун­глях до­бычей тиг­ра. Ве­лико бы­ло го­ре поч­тенной жен­щи­ны, мно­го дней и но­чей про­лива­ла она сле­зы. Сер­дце ее пе­репол­ня­ла жаж­да мес­ти. И вот в … Читать далее

Там и Кам

Сес­тры Там и Кам име­ли од­но­го от­ца, но раз­ных ма­терей. Мать Там умер­ла дав­но, ког­да де­воч­ка ед­ва мог­ла хо­дить. По­том че­рез нес­коль­ко лет умер и ее отец. С тех пор Там жи­ла со сво­ей ма­чехой — ма­терью сес­тры Кам. Обе­им сес­трам к то­му вре­мени ис­полни­лось по пят­надцать лет. Ма­чеха зас­тавля­ла Там ра­ботать с ут­ра до … Читать далее

Тигр и моллюск

В этом ру­чей­ке во­да бы­ла всег­да проз­рачна, а те­чение шум­ное и ве­селое, как гул дож­дя. В бе­лой пе­не пос­то­ян­но кру­жились листья — они то то­нули, то всплы­вали вновь. Ря­дом с боль­ши­ми, оде­тыми мхом, кам­ня­ми спо­кой­но дре­мал Мол­люск в сво­ей ра­ковин­ке, чис­той и проз­рачной. Он нас­лаждал­ся мир­ной кар­ти­ной ве­село­го и проз­рачно­го ру­чей­ка. Друзья Мол­люска, та­кие же … Читать далее

Только добрый находит счастье

Дав­ным-дав­но, ког­да еще пти­цы уме­ли раз­го­вари­вать, слу­чилась эта лю­бопыт­ная ис­то­рия. Ста­рики рас­ска­зыва­ли ее сво­им вну­кам, а вну­ки в свою оче­редь сво­им вну­кам. Так из по­коле­ния в по­коле­ние пе­реда­валась эта ис­то­рия и дош­ла до на­ших дней. На опуш­ке дре­муче­го ле­са в про­вин­ции Хоа-Бинь рас­по­ложи­лась ма­лень­кая де­ревень­ка. В ней бы­ло все­го с де­сяток вет­хих до­мишек, и са­мым … Читать далее

Три волшебных персиковых косточки

Жи­ли-бы­ли три бра­та. Зва­ли их по по­ряд­ку: Ка — Пер­вый, Хай — Вто­рой и Ба — Тре­тий. Ког­да их ро­дите­ли умер­ли, братья ду­мали-ду­мали и ре­шили пой­ти по све­ту по­ис­кать счастья. Выш­ли братья за око­лицу и ос­та­нови­лись на раз­вилке трех до­рог. На­до бы­ло рас­хо­дить­ся в раз­ные сто­роны. Стар­ший брат Ка по­шел нап­ра­во, вто­рой брат Хай по­шел … Читать далее

Три глупых стихотворца

Жи­ли-бы­ли трое юно­шей. Они очень гор­ди­лись тем, что уме­ют хо­рошо сла­гать сти­хи. Од­нажды ре­шили они со­вер­шить па­лом­ни­чес­тво в буд­дий­скую па­году, что­бы вдох­но­вить­ся на соз­да­ние но­вых сти­хов. При­дя в па­году, они дол­го не мог­ли най­ти под­хо­дящей те­мы. На­конец все трое приш­ли к вы­воду, что преж­де все­го нуж­но пос­лать прив­ратни­ка-ста­рика за ви­ном и за­кус­кой. — Выпь­ем, и сти­хи … Читать далее

Ту Уйен

Во вре­мена прав­ле­ния ко­роля Ле в де­рев­не Бить- Кау, ко­торая те­перь на­зыва­ет­ся И­ен-Чать и рас­по­ложе­на не­пода­леку от Ха­ноя, жил сту­дент по име­ни Ту Уй­ен. Он был очень спо­соб­ным че­лове­ком, мно­го тру­дил­ся над кни­гами, стре­мясь пос­тичь глу­бины уче­ной муд­рости. Ро­дите­ли его умер­ли, ког­да он был еще сов­сем ма­лень­ким, по­это­му жил он бед­но, но на судь­бу не … Читать далее

Тхань Зяунг

В царс­тво­вание ца­ря Хунг Вы­он­га Шес­то­го пол­чи­ща зах­ватчи­ков втор­глись с се­веро-вос­то­ка в стра­ну Ван-Ланг. Они дви­гались на юг, унич­то­жая все на сво­ем пу­ти. Пос­ле них ос­та­вались сож­женные го­рода и се­ления, вы­топ­танные по­ля и ок­ро­вав­ленные тру­пы. Сви­репые сол­да­ты вра­га бы­ли очень ис­кусны в во­ен­ном де­ле. За­кован­ные в же­лез­ную бро­ню и во­ору­жен­ные ар­ба­лета­ми, они се­яли вок­руг се­бя … Читать далее

Тхать Сань

Дав­ным-дав­но в од­ной заб­ро­шен­ной глу­хой де­ревуш­ке жи­ли бед­ные суп­ру­ги Тхать Нгхиа. Гла­ва семьи был дро­восе­ком: зи­мой и ле­том сту­чал он то­пором по креп­ким ство­лам де­ревь­ев, ва­лил их на­земь, раз­де­лывал на рав­ной ве­личи­ны брев­на, рас­ка­лывал на рав­ной ве­личи­ны по­лена, вя­зал в рав­ной ве­личи­ны вя­зан­ки и от­но­сил на ба­зар или в до­ма знат­ных гос­под, в оча­гах ко­торых … Читать далее

Ты Тхык в царстве волшебной феи

Ты Тхык ро­дил­ся в про­вин­ции Тхань-Хоа. В те вре­мена стра­ной пра­вил муд­рый и прос­ве­щен­ный ко­роль Чан Тхань Тон. Ты Тхык был сы­ном ман­да­рина. Ког­да он дос­тиг зре­лого воз­раста, его наз­на­чили на пост на­чаль­ни­ка од­но­го из у­ез­дов в со­сед­ней про­вин­ции Бак-Нинь. Нев­да­леке от до­ма, где по­селил­ся Ты Тхык, на­ходил­ся боль­шой буд­дий­ский храм, в са­ду его с … Читать далее

Тяжба жабы с небом

Дав­ным-дав­но слу­чилось так, что дух Дож­дя за­был по­сылать на зем­лю вла­гу. Лю­ди не­до­уме­вали, чем за­нят Дождь и ку­да он зап­ро­пас­тился: вот уже три го­да, как на зем­лю не упа­ло ни кап­ли во­ды. День за днем, ночь за ночью сол­нце и лу­на на­каля­ли зем­лю: де­ревья, тра­вы, по­беги ри­са — все за­сох­ло, а зем­ля зат­верде­ла и пок­ры­лась … Читать далее

Тяжба с баньяном

Дав­ным-дав­но жи­ли на све­те муж с же­ной. Муж за­нимал­ся тор­говлей: про­давал бла­гово­ния. Де­тей у суп­ру­гов не бы­ло. По тор­го­вым де­лам муж час­то у­ез­жал в да­лекие края, лишь из­редка до­води­лось ему жить в сво­ем до­ме. Од­нажды, ког­да он дав­но уже не по­яв­лялся в род­ной де­рев­не, его же­на приг­ля­нулась де­ревен­ско­му ста­рос­те. Власть ста­рос­ты, как из­вес­тно, ве­лика, по­тому … Читать далее

Цирковое представление

Од­нажды жи­тели джун­глей бы­ли встре­воже­ны не­обы­чай­ным шу­мом, до­носив­шимся с по­ляны, где на­ходи­лась лисья но­ра. Из­вес­тно, что зве­ри еще бо­лее лю­бопыт­ны, чем лю­ди, и не ус­пе­ло смол­кнуть эхо, как мно­жес­тво зве­рей и птиц соб­ра­лось на по­ляну, что­бы уз­нать при­чину это­го шу­ма. Лег­ко­ногие ан­ти­лопы, при­бежав­шие рань­ше всех, сто­яли в пер­вом ря­ду, а ос­таль­ным при­ходи­лось под­ни­мать­ся на цы­поч­ки, … Читать далее

Человек, круглый, как кокосовый орех

Дав­ным-дав­но жи­ли в од­ной де­рев­не муж и же­на. Бы­ли они бед­ны и с детс­тва бат­ра­чили в до­ме бо­гача. Вся жизнь суп­ру­гов прош­ла в ли­шени­ях, од­на­ко зло­ба не зам­кну­ла их сер­дец. Лю­ди лю­били суп­ру­гов за тру­долю­бие и при­вет­ли­вость. Но хо­тя про­жили они вмес­те уже бо­лее пят­надца­ти лет, не бы­ло у них де­тей. Од­нажды же­на пош­ла в … Читать далее

Чудесный цветок (Сказка народности мео)

Жил не­ког­да юно­ша по име­ни До Лам, был он оди­нок и хо­лост. По­ле До Ла­ма ле­жало на гор­ном скло­не, и юно­ша от за­ри до за­ри гнул спи­ну, раз­рыхляя мо­тыгой ка­менис­тую зем­лю. Од­нажды сол­нце пек­ло осо­бен­но жар­ко, нег­де бы­ло ук­рыть­ся от его па­лящих лу­чей, но До Лам про­дол­жал ра­ботать, толь­ко пот ручь­ями тек по его ли­цу. … Читать далее

Чыонг Ти

Эта ис­то­рия слу­чилась в те да­лекие вре­мена, ког­да лу­на бы­ла еще сов­сем мо­лодой и уме­ла меч­тать, ког­да она не про­пус­ка­ла ни од­но­го ве­чера, что­бы не по­любо­вать­ся собс­твен­ным от­ра­жени­ем в ти­хой гла­ди вод. Она не пе­рес­та­вая бол­та­ла тог­да со зна­комы­ми реч­ка­ми и ру­чей­ка­ми, ко­торые всег­да охот­но от­ве­чали ей ве­селым сме­хом бес­числен­ных брызг. Ста­рики рас­ска­зыва­ют, что в … Читать далее

Источник

Видео

Детские песенки на китайском

Детские песенки на китайском

마샤와 곰 🍰🤗🍭달콤함과 즐거움🍰🤗🍭Masha and the Bear

마샤와 곰 🍰🤗🍭달콤함과 즐거움🍰🤗🍭Masha and the Bear

ЗОЛОТОЙ ХЛЕБ | The Golden Bread Story | сказки на ночь | русский сказки

ЗОЛОТОЙ  ХЛЕБ | The Golden Bread Story | сказки на ночь | русский сказки

Гора самоцветов - Чепоги (Chepogi) Корейская сказка

Гора самоцветов - Чепоги (Chepogi) Корейская сказка

Вьетнамская народная сказка "Братья-волшебники"

Вьетнамская народная сказка "Братья-волшебники"

Kolobok (Animation series - “Mountain of Gems”)

Kolobok (Animation series - “Mountain of Gems”)

Сказка о рыбаке и Золотой рыбке на китайском

Сказка о рыбаке и Золотой рыбке на китайском

Сказка на английском для детей "Красная шапочка"- аудиокнига

Сказка на английском для детей "Красная шапочка"- аудиокнига

Японские сказки. М50-41383. 1978

Японские сказки. М50-41383. 1978

Волшебная обезьянка. Вьетнамская сказка | Сказки для детей. 0+

Волшебная обезьянка. Вьетнамская сказка | Сказки для детей. 0+
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.