Сколько алфавитов в кабардинском языке + видео обзор

Кабардинская письменность

Содержание

Ранние алфавиты

Сколько алфавитов в кабардинском языке

Сколько алфавитов в кабардинском языке

Сколько алфавитов в кабардинском языке

Сколько алфавитов в кабардинском языке

Латинизированный алфавит

В 1924 году был создан кабардинский алфавит на латинской основе [5] (один из первых в СССР):

а b w d g ꜧ ҕ е ӡ z ž ⱬ i j k ⱪ q qh l ļ lh m n o p ph r s š ş t th v f fh x х̌ ɦ c ç ch y h u è ù â ỳ

Несколько позже он был унифицирован с другими латинизированными алфавитам народов Советского Союза. На этом алфавите издавались многочисленные учебники, техническая, политическая и художественная литература, газеты.

В Сирии в 1926 году также был составлен латинизированный черекесский алфавит. Он включал дополнительные буквы ç ğ ı ş ʌ х̆ [6]

Кириллический алфавит

Сколько алфавитов в кабардинском языке

Сколько алфавитов в кабардинском языке

В 1936 году кабардинский алфавит первым среди советских алфавитов был переведён на кириллическую основу. Большое количество апострофов делали алфавит крайне неудобным, из-за чего через два года он был реформирован и принял современный вид. Многие исследователи по-прежнему признают его неудобным из-за большого количества ди-, три- и даже тетраграфов. Неоднократно выдвигались проекты его реформирования.

Кабардинский алфавит 1936—1938 годов [7]

А а’А ’аБ бВ вГ гГъ гъД дЕ е
Ж жЖь жьЗ зИ иЙ йК кК’ к’Л л
Ль льЛ’ л’М мН нО оП пП’ п’Р р
С сТ тТ’ т’У у’У ’уФ фФ’ ф’Х х
Хь хьХъ хъЦ цЦ’ ц’Ч чШ шЩ щЩ’ щ’
Ъ ъЫ ыЬ ьЭ эЮ юЯ я

Современный кабардино-черкесский алфавит [8]

А аЭ эБ бВ вГ гГу гуГъ гъГъу гъу
Д дДж джДз дзЕ еЁ ёЖ жЖь жьЗ з
И иЙ йК кКу куКI кIКІу кІуКъ къКъу къу
Кхъ кхъКхъу кхъуЛ лЛъ лъЛI лIМ мН нО о
П пПI пIР рС сТ тТI тIУ уФ ф
ФI фIХ хХу хуХь хьХъ хъХъу хъуЦ цЦI цI
Ч чШ шЩ щЩI щIЫ ыъьЮ ю
Я яIIy

30 апреля 1970 года в газете Ленин гъуэгу был опубликован проект реформирования кабардинского алфавита, который позволили бы практически полностью отказаться от ди-, три- и тетраграфов. Однако этот проект так и не был реализован.

а ә б в г гу ғ ғу д дж дз е ё ж җ з и й к ку ʀ ʀу қ қу q qу л љ ӆ м н о п п̧ р с т ҭ у ф v х ӿ ӿу х̌ ц ç ч ш s ş ь ю я I Iу h

Примечания

Смотреть что такое «Кабардинская письменность» в других словарях:

Кабардинская литература — является одной из многочисленных горских советских литератур, возникших исключительно благодаря Октябрьской революции, давшей возможность широкого культурного и экономического развития ранее угнетенным, забитым горским народам Кавказа, в к рых… … Литературная энциклопедия

Кабардино-черкесский язык — Самоназвание: Къэбэрдей шэрджэсыбзэ, адыгэбзэ Страны: Россия … Википедия

Кабардинский язык — Кабардино черкесский язык Самоназвание: Къэбэрдей черкесыбзэ, адыгэбзэ Страны: Россия, Турция, Иордания Официальный статус: Кабардино Балкария, Карачаево Черкесия Общее число носителей: 587 547 … Википедия

Черкесский язык — Кабардино черкесский язык Самоназвание: Къэбэрдей черкесыбзэ, адыгэбзэ Страны: Россия, Турция, Иордания Официальный статус: Кабардино Балкария, Карачаево Черкесия Общее число носителей: 587 547 … Википедия

Кабардинцы — Кабардинцы … Википедия

Кабардино-Балкарская Автономная Советская Социалистическая Республика — Кабардино Балкария. В составе РСФСР. 16 января 1922 образована Кабардино Балкарская АО; преобразована в АССР 5 декабря 1936. Площадь 12,5 тыс. км2. Население 614 тыс. человек (1972, оценка). В К. Б. 8 районов, 7 городов, 7 посёлков… … Большая советская энциклопедия

Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика — РСФСР. I. Общие сведения РСФСР образована 25 октября (7 ноября) 1917. Граничит на С. З. с Норвегией и Финляндией, на З. с Польшей, на Ю. В. с Китаем, МНР и КНДР, а также с союзными республиками, входящими в состав СССР: на З. с… … Большая советская энциклопедия

Адыги — (Черкесы) … Википедия

Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика, РСФСР (исторический очерк) — V. Исторический очерк = Первобытнообщинный строй.неандертальцы овладели способами добывания огня. В этот период появились поселения на Нижней Волге, Среднем Урале, причём человек селился не только в пещерах, но и создавал искусственные жилища… … Большая советская энциклопедия

Татарская Автономная Советская Социалистическая Республика — тат. Татарстан Автономияле Совет Социалистик Республикасы[1] Герб … Википедия

Источник

Три алфавита для одного языка эксклюзив

Сколько алфавитов в кабардинском языке

14 марта в черкесских республиках Северного Кавказа отмечают день адыгского языка и письменности. Мероприятие очень серьезное, поскольку черкесский язык, как и многие языки малых народов России и мира, находится под угрозой исчезновения, а значит требует к себе особого внимания.

Черкесский (адыгский) язык относится к изолированной группе языков народов Северного Кавказа, к абхазо-адыгской её ветви, и не имеет достоверных родственных связей с иными языками мира. Его принято сегодня делить на западный (адыгейский или кяхский) и восточный (кабардино-черкесский) языки или диалекты. В свою очередь они делятся на множество диалектов и говоров, использующихся в быту, которые объединяет единая разработанная литературная форма.

От Древней Греции до исламских хаджи

Поэтому до конца 18-го века своей письменности этот язык так и не получил.

Адыги и не особенно в ней нуждались, поскольку местная многовековая традиция выработала стройную систему устной передачи народной памяти.

Дети адыгской знати с детства учились ораторскому мастерству, а для религиозных нужд в Османской империи арабской и турецкой грамоте обучались представители духовенства. В религиозной сфере использовали арабскую вязь на основе староосманского языка, которую и сегодня можно увидеть на старинных надгробиях хаджи – уважаемых людей, посетивших Мекку. Письменность оставалась доступной лишь узкой прослойке населения.

Сколько алфавитов в кабардинском языке

Первые попытки и первые словари

Сколько алфавитов в кабардинском языкеОтдельные попытки создать алфавит предпринимались в разное время в Кабарде и Западной Черкесии, но нигде они не увенчались успехом. Среди западных адыгов такую попытку предпринял в начале XIX века знатный шапсугский дворянин Натауко Шеретлуков. Но он был вынужден сжечь рукописи. По легенде ему послышались голоса свыше, в реальности он вероятнее всего встретил сопротивление со стороны духовенства. Грамматику языка западных черкесов пытался создать этнограф и кавказовед Леонтий Люлье, который в 1846 году издал словарь.

В Кабарде первую утилитарную попытку создать алфавит на кириллической основе предпринял преподаватель Петербургского университета, востоковед Иван Михайлович Грацилевский. В 1829 году его командировали попечителем университета в лейб-гвардии Кавказско-горский взвод под командованием Султан-Азамат-Гирея в качестве переводчика и преподавателя русского языка. Для занятий с эскадронными офицерами Грацилевский самостоятельно составил на основе кириллицы алфавит и элементарную грамматику языка кабардинцев. Параллельно с использованием арабской графики, свой вариант кабардинского алфавита разработал черкесский просветитель Шора Ногмов. В 1830 году он дополнил его наработками Грацилевского, чтобы создать полноценный алфавит на кириллической графике, но он так и не получил распространения.

Сколько алфавитов в кабардинском языкеСовременную праздничную дату связывают с выпуском в Тифлисе 14 марта 1853 года первого «Букваря черкесского языка» Умара Берсея, который узко использовался только до 1860 года. Выпускник и преподаватель горской школы при Ставропольской гимназии, Умар Берсей работать над проблемой начал в 1850-е годы, когда столкнулся с отсутствием адекватной письменной формы черкесского языка. Будучи старшим учителем, он издал «Букварь черкесского языка» на основе арабской графики, по которому обучал своих воспитанников. Труд Умара Берсея – это краткий русско-черкесский словарь из 81 слова, расположенных в алфавитном порядке. Слова даются в русской транскрипции и отличаются от черкесских алфавитов, созданных на русской графической основе. На основе этого алфавита ученый-кавказовед Пётр Услар, в сотрудничестве с Берсеем, спустя 9 лет разработал кириллический алфавит, использовавшийся для печати «Кабардинской азбуки».

Борьба алфавитов

Полноценная работа стартовала в начале XX века, когда появилось сразу несколько версий черкесского алфавита на основе арабского языка. В Кабарде на основе наработок Берсея и Услара еще в 1890-е годы были изданы кабардинские словари, грамматики и учебники лингвиста Лопатинского, по которым учились местные специалисты и они же продолжали совершенствовать учебные материалы в будущем с изданием обновленного букваря в 1920-м году. В то же время развивались версии на арабской графике, иногда теми же авторами.

Сколько алфавитов в кабардинском языке

Лучшей версией букваря западных адыгов считалось издание лингвиста Ахмета Бекуха, выпускника курсов при Черкесском благотворительном обществе Екатеринодара, изданное в 1918 году. После революции Кубанский революционный комитет постановил выпустить учебник в формате букваря. На этом алфавите печаталась адыгейская пресса, газеты, литература и учебники до 1927 года. Букварь не отражал некоторые характерные звуки и сочетания языка, что осложняло обучение по нему. Разработка этого алфавита способствовала активному распространению литературной формы темиргоевского диалекта адыгского языка, взятого за основу.

В то же время в зарубежной диаспоре черкесов использовался букварь 1910 года авторства Мухаммеда Кемаля Хуажева, выпущенный в Каире, в школе, где обучался и Ахмед Бекух. С 1917 года появился также букварь на латинице, разработанный лингвистом Бланау Батоковым в Турции. А кабардинский алфавит на арабской графике издал в Турции Мухаммед Пчегатлуков.

Унификация по-советски и раскол языка

Сколько алфавитов в кабардинском языкеК 1924 году идея латинизации алфавитов народов СССР добралась и до адыгов. Лингвист Николай Феофанович Яковлев совместно с адыгским коллегой Ашхамафом Даудом Ашевичем разработал проект латинизированного алфавита адыгейского языка. К 1926 году проект появился. Еще год его упрощали, а после приняли за основу в Адыгейском областном отделе народного образования. В таком же ключе Яковлев консультировал и лингвиста Бати Хуранова при создании латинизированного словаря кабардинского языка. В 1933-34 годах к словарям выпустили еще учебники орфографии. В таком виде, без заглавных букв и унификации с языками СССР, они просуществовали до 1938 года, когда словари массово перевели на кириллицу. В Кабарде этим переходом руководил лингвист Тута Борукаев.

К 1938 году современные формы письменности адыгов Северного Кавказа устоялись. Однако, их параллельная разработка привела к полному разделению языка западных и восточных адыгов, поскольку пограничные и смешанные диалекты не были включены в литературные формы языков. Последующие попытки унификации адыгейского и кабардинского алфавитов не увенчались успехом.

Сегодня адыгейский и кабардинский языки в той или иной мере испытывают проблемы, связанные с потерей носителей в молодежной среде. В этот день хотелось бы пожелать адыгам сохранить свой уникальный язык, в гибкой и яркой форме которого заключается тысячелетняя мудрость этого Кавказского народа. Хочется верить, что усилия, направленные общественностью и государством на поиски современных форм изучения языка, помогут сохранить эту яркую мозаику в панно культурного наследия всего человечества.

Источник

Об азбуках кабардинских

Кабардинский язык по своей структуре – фонетической системе, грамматическому строю, словарному составу – является одним из интереснейших языков мира. Первые сведения о нем встречаются в глоссарии голландского ученого Витзена, изданном в Амстердаме в 1705 г. Более подробные материалы появляются в конце ХУШ – начале ХТХ в.вс Они связаны с именами известных ученых Российской Академии наук П.С. Палласа, И.А. Гюльденштедта, Г.Ю. Клапрота, И.А. Шегрена.

Большим и серьезным препятствием в исследовании этого самобытного и сложного языка было отсутствие у адыгов собственной графики и основанной на ней письменности. Однако было бы ошибочно считать, что у адыгов вообще /разрядка наша,- М.Ш./ не было письменности, В подтверждение данного мнения служит тот факт, что еще в V веке до н.э. у синдов, предков адыгов, существовала письменность на основе греческого алфавита. О том же свидетельствуют надгробные камни, датируемые ХI-ХVI веками, обнаруженные в верховьях Зеленчука и в Малой Кабарде.

В начале ХIХ века отдельными представителями адыгов, а также учеными России делались попытки создания азбук для кабардинского языка. Основой их становились арабская или русская графика. Так, в 1829 году преподаватель Петербургского университета И. Грацилевский, обучавший грамоте оруженосцев императорского конвоя Кавказско-Горского полуэскадрона, создал кабардинский алфавит на русской графике.

Много труда в дело создания национальной письменности вложил первый кабардинский ученый и просветитель Шора Бекмурзин Ногма. К концу 1825 года им был составлен алфавит на арабской основе. Затем, ознакомившись с алфавитом Грацилевекого, он создал в 1830 году новый, уже на русской графике, которым пользовался при написании «Грамматики атыхейского языка».

Исключительную роль в изучении кабардинского языка и создании его азбуки сыграл известный исследователь горских иберийско-кавказских языков, председатель комиссии при Главном штабе Кавказской армии по составлению алфавитов для горцев П.К. Услар. Вместе с абадзехом Умаром Берсеем, преподававшим с 1849 года черкесский язык в Ставропольской гимназии, он составил в 1862 году кабардинский алфавит на русской графической основе. Сам же У.Х. Берсей еще в 1853 году представил свою азбуку черкесского языка в Российскую Академию наук, которая ее одобрила. 14 марта 1853 г. «Букварь черкесского языка» на арабской графике был напечатан в Тифлисе.

В 1863 году по специальному поручению Штаба Кавказской линии кабардинский князь Кази Мусабиевич Атажукин разработал азбуку и алфавит. После того, как «Кабардинская азбука» была готова ее направили на рассмотрение в Нальчик, где комиссия признала труд К.М. Атажукина превосходным руководством для обучения молодых кабардинцев грамоте (1). Она была отпечатана в 1865 году в Тифлисской военно-походной типографии в количестве 600 экземпляров. «Къэбэрдей алыфбей» К.М. Атажукина основана на алфавитах П.К. Услара, предложенных им для черкесского и абхазского языков. Азбука начинается предисловием с методическими указаниями, потом следуют алфавит, грамматические правила и уроки к ним. Тексты для чтения начинаются с небольших предложений, за которыми следуют 12 коротких рассказов. В заключение даются очерк «Происхождение мира» и счет с таблицей умножения.

В 1890 году русский ученый Л.Г. Лопатинский составил кабардинский букварь, с помощью которого осуществлял публикацию кабардинского фольклора в «Сборнике материалов описания местностей и племен Кавказа», редактором которого являлся сам. По букварю Л.Г. Лопатинского велось преподавание кабардинского языка в Горской школе и Нальчикском реальном училище».

В период между двумя русскими революциями 1905-1917 г.г. появились четыре азбуки кабардинского языка. В 1905 году Мажид Мазанович Фанзиев вместе со своим учеником Хасаном Увжуковичем Эльбердовым создали на арабской графике азбуку и букварь, которые издали на собственные средства в количестве 500 экземпляров в Дагестане.

В 1906 году в Тифлисе вышла «Кабардинская азбука» Паго Исмаиловича Тамбиева. Она состояла из трех: частей и приложения. Первая часть знакомит с алфавитом. Вторая содержит сорок коротких рассказов на кабардинском языке. К некоторым из них приложены пословицы и поговорки. В третьей части размещены эти же тексты на русском языке. Книгу завершает словарь, в котором дается перевод слов и предложений первой части на русский язык.

В 1911 году были опубликованы алфавит и азбука Нури Айтековича Цагова на арабской графике. В 1912 г. кабардинскую азбуку составил Сосланбек Бесланович Тайсаев. Как и М.М. Фанзиев, он напечатал ее в книжном издательстве Магомета-Мурзы Мавраева в Темир-Хан-Шуре (ныне г. Буйнакск Республика Дагестан).

Все эти издания не получили широкого практического применения, а потому принесли мало пользы для просвещения народа. Созданию национальной письменности в дореволюционный период препятствовали как невежество и классовая ограниченность местных феодалов и духовенства, так и колониальная политика русского царизма.

В результате революции в октябре 1917 года и установления Советской власти эти препятствия были устранены. Сразу же после окончания Гражданской войны в Кабарде, как и других бывших окраинах царской России, началось культурное и языковое строительство. В октябре 1920 года на краевом совещании коммунистических организаций Дона и Северного Кавказа было принято решение о выработке для горских народов родных азбук и начале планомерной борьбы с безграмотностью (2,с.ЗЗ). В июле 1923 года в г. Пятигорске была проведена конференция, на которой приняли решение о введении единого для всех народностей Северного Кавказа алфавита на латинской основе. В 1916 году подобный алфавит был представлен на рассмотрение попечителя Кавказского учебного округа кабардинцем Тау-Султаном Алихановичем Шеретлоковым в бытность его студентом Санкт-Петербургского училища. После Пятигорской конференции он вновь вернулся к этому вопросу. В 1923 году новый алфавит был опубликован в виде листовки, а в 1924 г. подвержен дальнейшему усовершенствованию профессором Н.Ф. Яковлевым – автором монографии «Таблицы фонетики кабардинского языка».

1 июня 1936 года постановлением Бюро обкома ВКП(б) и Президиума Облисполкома кабардинская письменность была переведена с латинской на русскую графическую основу. Это произошло в связи с тем, что латинизированный адыгский алфавит содержал ряд круп­ных недостатков, в частности, многозначность алфавита – 45 одинарных и 9 двойных знаков. Смешанный характер алфавита – из 45 одинарных знаков собственно латинских с тем же значением, что в латинском алфавите – 18, русских – 4, латинизированных не в том значении, что в латинском – 5, немецких – 1 и вновь созданных, не связанных: с латинской основой 18. Графическая сложность ряда букв, сходство друг с другом многих из них затрудняют чтение и делают невозможным скоропись.

Новый кабардинский алфавит на русской графической основе был составлен профессором Тутой Мухамедовичем Борукаевым. Как свидетельствуете Пояснительная записка, в результате перевода было достигнуто: уменьшение количества применяемых знаков с 55 до 33; отсутствие каких бы то ни было дополнительных знаков сверх русского алфавита, каких бы то ни было надстрочных значков или подстрочных значков при отражении всего своеобразия и многообразия кабардинской фонетики (3).

Со времени принятия этого алфавита прошло более семидесяти лет. Назрела настоятельная необходимость его усовершенствования, так как графика по-прежнему остается громоздкой и сложной. Языковедам и практическим учителям предстоит решение весьма сложной проблемы. Оно возможно, на наш взгляд, лишь при глубоком анализе и строгом учете широкого спектра кабардинской фонетики.

М.К.Шакова

старший научный сотрудник КБИГИ,

кандидат филологических наук

Источник

Видео

Алфавит для детей на Кабардинском языке

Алфавит для детей на Кабардинском языке

Адыгэ мультик. Адыгэ алфавит. Адыгабзэ.

Адыгэ мультик. Адыгэ алфавит. Адыгабзэ.

Адыгэ 1елфыбэ. Circassian Alphabet. Черкесский алфавит.

Адыгэ 1елфыбэ. Circassian Alphabet. Черкесский алфавит.

Галкин про кабардинский

Галкин про кабардинский

Разговорник (черкесский язык) (11.04.2016)

Разговорник (черкесский язык) (11.04.2016)

Черкесский Кабардинский язык - личные местоимения

Черкесский Кабардинский язык - личные местоимения

УК1

УК1

Адыгэбзэ! Нанухэм папщ1э!

Адыгэбзэ! Нанухэм папщ1э!

Звери на Кабардинском языке

Звери на Кабардинском языке

Чыжьэ ыкlи благъэ/Далеко и близко/Мультфильм на адыгейском/Адыгабз/Адыгэбзэ/Черкесы/ÇERKESÇE

Чыжьэ ыкlи благъэ/Далеко и близко/Мультфильм на адыгейском/Адыгабз/Адыгэбзэ/Черкесы/ÇERKESÇE
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.