- Иностранные слова в русском языке
- Какие слова называют заимствованными
- Заимствования
- Из славянских языков
- Из неславянских языков
- Признаки заимствованных слов в русском языке
- Заимствованные слова в русском языке — признаки и примеры
- Какие слова являются заимствованными
- Современные заимствования
- Словарь заимствованных слов
- Группы заимствованных слов
- Исконно русские и заимствованные слова — в чем отличие
- Употребление заимствованных слов
- Список иноязычных слов в русском языке
- Заимствования из других языков
- Сколько процентов заимствованных слов в русском языке?
- К теме 5.1 Сколько заимствований в языке сейчас? Больше или меньше 50 процентов? Если больше,то сколько?
- Видео
Иностранные слова в русском языке
Более половины слов в современном русском языке иностранного происхождения и их численность постоянно растет. Способствуют этому взаимоотношения России с зарубежными странами в самых разных сферах. Активнее всего распространяют «модные» слова средства массовой информации. Появляются заимствования в русском языке в основном с подачи узких специалистов. Часто иностранные термины не имеют русских аналогов или дают более точное определение, потому и приживаются в узких кругах, со временем распространяясь в массы.
Какие слова называют заимствованными
По определению, заимствованные слова – это языковые единицы, которые пришли в русскую речь из других языков и были адаптированы по фонетике, семантике и другим параметрам, утратив признаки иноязычности. За счет подобного изменения заимствования бывает трудно отличить от слов русского происхождения.
Часто считают, что заимствованные и иностранные слова в русском языке – одно и тоже. Это ошибочное утверждение, поскольку разница между ними есть, и она существенна. Так, заимствованные слова всегда адаптированы к русскому языку, чего нельзя сказать об иностранных речевых единицах. Последние все свои особенности сохраняют, а часто используются в том же виде, в котором пришли из других языков.
Примеры заимствованных слов: кофта (нем. яз.), шоссе (фр. яз.), ватман (англ. яз.), пианино (итал. яз.), гитара (исп. яз.).
Примеры иностранных слов: бизнес, спикер, анимация, аутсорсинг, менеджмент, тренд.
По данным разных источников, процент заимствованных слов в русском языке – от 50 до 90. Так, практически все слова, которые начинаются на буквы «а», «ф», «э», а также узкоспециализированные термины иностранного происхождения. Это значительно осложняет технический, медицинский перевод, обработку специфических текстов.
Заимствования
При рассмотрении истории развития русского языка можно условно выделить несколько периодов, в которые слова заимствовали из разных языков.
В течение всего периода русский словарь непрерывно пополнялся речевыми единицами тюркского происхождения. На сегодняшний день английские слова в русском языке составляют основную массу неадаптированных иностранных слов.
Тысячи слов, которые постоянно употребляются русскоязычным населением, заимствованы очень давно. Они настолько плотно пошли в обиход, что считаются русскими, а иностранное происхождение многих из них может быть выявлено только путем этимологического анализа.
Рассмотрим подробнее особенности заимствований речевых единиц из славянских и неславянских языков.
Из славянских языков
Около 10 веков подряд древние православные славяне общались между собой на церковнославянском языке. Он сильно отличался от нынешнего русского и даже на тот период практически не имел сходства с другими славянскими языками ни по грамматике, ни по лексическим признакам.
Тем не менее, по мере распространения христианства большое количество слов из церковнославянского языка переставали быть чужеродными и по сей день употребляются русскоязычным населением. Примеры: священник, ересь, нынешние названия месяцев.
Лингвисты нашего бюро переводов владеют старославянскими языками на уровне экспертов. У нас можно заказать интерпретацию древних рукописей и материалов на церковнославянском.
Из неславянских языков
По мере коммуникации славян с другими народностями речь непрерывно пополнялась новыми иностранными словами неславянского происхождения. Рассмотрим основные источники заимствований.
o немецкий. С XVII по XVIII столетия русский язык пополнился множеством новых слов: князь, броня, командир, агент, бухгалтер, галстук, картофель, шляпа и др.;
o голландский. Ряд терминов морской тематики пришли в русский с голландского: матрос, балласт, флаг, гавань и др.;
o английский. Во времена Петра I из английского были также позаимствованы слова, присущие мореходному делу: мичман, баржа, шхуна, яхта. Остальные заимствования имели место гораздо позже – в XIX-XX ст.: ликер, тендер, бифштекс, митинг, кекс, троллейбус и т. д.;
o итальянский: ария, пианино, валюта, бумаги, макароны;
o испанский: серенада, гитара, пастила, томат.
Признаки заимствованных слов в русском языке
Чтобы корректно и точно выполнить юридический перевод или интерпретировать любой другой текст, лингвисту нужно определять иностранные слова. На письме заимствования отличаются по ряду признаков:
Заимствованные слова в русском языке — признаки и примеры
Какие слова являются заимствованными
Заимствованными словами называются иноязычные слова, попавшие в русский язык. С давних времен в лексике русского языка выделяют исконно русские и заимствованные слова.
Само название «Заимствованные» является говорящим, потому что можно сразу понять его значение, обратившись к разным формам этого слова: «Заимствованный», «Заимствовать». Т.е. взятый извне.
Современные заимствования
Всем современным языкам свойственно использование иностранных слов. Причинами заимствования являются тесные экономические, политические, культурные и другие связи между разными странами.
Процесс пополнения языка новыми словами происходит разными путями: с помощью устной речи, через письменные источники и другие языки.
Лексическое заимствование из иностранного языка обогащает русский язык, при этом не нарушая его грамматический строй и внутренние законы развития.
За последние несколько десятилетий словарный запас русского языка увеличился за счёт бурного научно-технического прогресса, всеобщей компьютеризации, значительных изменений в политике, экономике и культуре.
Возникли новые предметы и понятия, которые вызвали к жизни слова:
В нашей речи одно заимствованное слово способно заменить целые словосочетания:
В современном русском языке заимствованные слова составляют примерно 15 % всего словарного запаса. Русские слова тоже востребованы другими языками. Наиболее популярными русскими словами являются «царь», «пошлость»», «водка», «борщ», «икона».
Словарь заимствованных слов
Слова, взятые из другой речи, другой культуры заметно дополняют свою родную речь, хотя русский язык богат на синонимы и антонимы как никакой другой. Не всегда уместно употреблять иностранные слова, хотя идет тенденция на замену исконно русских слов иностранными.
Человек, имеющий в своем запасе богатый выбор лексики родного языка обладает неоспоримым преимуществом перед другими, может понимать литературу, написанную не один век назад, его речь богата, беседа многогранна, письмо или сочинение читается с легкостью и большим интересом.
Приведем лишь некоторые примеры иноязычных слов, которые имеют аналоги в русском языке:
При желании узнать подробную информацию о происхождении и определении слова можно в любом этимологическом словаре. Такие ресурсы есть онлайн на многих сайтах.
Группы заимствованных слов
Заимствования по степени проникновения в словарный состав русского языка можно разделить на три группы.
1. К первой группе отнесем слова, которые давно вошли в русский язык, прочно были им усвоены и не воспринимаются носителями языка как иностранные:
Слово «хлеб», издавна вошедшее в нашу речь, было заимствовано славянами из древнегерманского языка. В наше время только учёные-лингвисты могут выяснить его «иностранность».
К этой группе давно заимствованных лексем относятся также бытовые слова:
сахар, капуста, фонарь, тарелка, каблук, свёкла, кукла, кровать, базар и пр.
Многие иноязычные слова, связанные с образованием и политикой, стали востребованы в связи с необходимостью назвать новое понятие, которое уже изобретено другим народом:
анатомия, демократия, диктатура, философия, студент, декан, аудитория и пр.
Термины морского дела (матрос, гавань, лоцман, бот и др.) заимствованы и голландского языка. Из итальянского языка были усвоены многие музыкальные термины (сонатина, симфония, фортепиано, баритон, ария, сопрано).
Некоторые иностранные слова русские люди переделывали на свой лад. К примеру, из немецкого слова Jahrmarkt, что буквально значит «годовой базар», возникла «ярмарка», а немецкое Teller на русской почве превратилось в тарелку.
2. Значительную группу составляют заимствованные слова, известные всем носителям языка и являющиеся единственным названием обозначаемых понятий. Они сохраняют свои иноязычные признаки:
3. Иноязычные слова, которые ограничены речевой ситуацией и не получили широкого распространения. Ощущается их книжный характер. К этой группе относятся слова, которые имеют аналоги в русском языке:
Исконно русские и заимствованные слова — в чем отличие
Существует довольно много признаков, по которым можно отличить исконно русские слова от иноязычных. Мы предлагаем вашему вниманию таблицу, где собраны признаки нерусских слов, дано пояснение и приведены соответствующие примеры.
Таблица признаков заимствованных слов в русском языке
Признак | Пояснение | Примеры |
Буква «А» в начале | Слова русского языка не начинаются с данного звука. Наличие этой буквы в начале отличает иноязычное слово от русского. | анкета, абзац, абажур, атака, ангел |
Буква «Э» в начале | Этот начальный звук также говорит об иноязычном происхождении. Исконно русские слова не начинаются с этой буквы. | эпоха, эра, эффект, экзамен |
Буква «Ф» в слове | Если слово начинается на этот звук, то это слово нерусского происхождения. Эта буква была создана как раз для иноязычных слов. | факт, форум, фонарь, фильм, фольклор |
Присутствие большого числа гласных букв в одном слове. | Если в слове часто повторяется один и тот же звук, то это тоже говорит об иноязычном происхождении слова. Такие слова чаще всего выделяются звуком. | атаман, караван, барабан |
Сочетание гласных букв | В иностранных словах чаще всего употребляется сочетание гласных букв. | пунктуация, радио, вуаль |
Употребление заимствованных слов
Ярчайшей чертой языкового развития конца XX века является активное заимствование слов преимущественно из английского языка в его американском варианте. Если в 60-90 г. г. появилось примерно 9-10 тыс. заимствований, то начиная с 1990 года бурным потоком в русскую речь хлынуло более 30 тыс. иностранных слов. Это количество значительно превосходит словарный запас даже высокообразованного человека. По последним данным активный словарный запас современного человека составляет 9 — 13 тыс. слов. Для сравнения приведем такие цифры:
А. С. Пушкин употребил в своих произведениях и письмах 21 тыс. слов, Сергей Есенин — около 19 тыс., Сервантес — 17 тыс.
Иноязычные слова отличаются сферой употребления, преимущественно используются в книжной речи. В последние десятилетия особенно много слов заимствовала
Носители языка, выбирая иностранные слова, должны учитывать их лексическое значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими лексемами. Игнорирование этих критериев употребления заимствованных слов приводит к тавтологическим ошибкам:
Следует помнить, что иностранным словом нужно пользоваться только тогда, когда оно необходимо для точного обозначения нового понятия, аналога которому не существует в русской лексике.
Чрезмерное употребление иностранных слов засоряет язык, затрудняет общение между людьми и в конечном счете приводит к потере его самобытности.
В наше время как национальное достояние русский язык нуждается в бережном отношении к нему. До сих пор актуальны слова И. С. Тургенева:
Берегите чистоту языка как святыню! Не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас.
Таким образом, необходимым является заимствование, которое называет то понятие, которого раньше в языке не существовало (йогурт, интернет, икебана).
Неоправданным заимствованием является слово, которое вводится из иностранного языка в качестве синонима для определения того или иного понятия, которое уже существует в русском языке.
Понаблюдаем:
Вместе с тем многие из иноязычных слов украшают современную речь, делают её более информативной и экспрессивной. Однако не стоит забывать, что чрезмерное обилие заимствованных слов в речи современного человека может привести к нежелательным последствиям: наш язык может раствориться в огромном количестве заимствований, потерять свою национальную принадлежность и самобытность.
Список иноязычных слов в русском языке
Заимствованные слова в русском языке в большинстве своём просто вынуждены изменяться по всем правилам русского наречия: фонетически, семантически и морфологически. Зато со временем подобные термины настолько прочно входят в обиход, что большинство просто перестают расцениваться чужеродными. Например, слова «школа», «сахар», «активист», «баня», «артель» и др. изначально были привнесены в русский из других диалектов, только теперь принимаются за русские.
Внимание! Заимствованные из других наречий слова могут изменяться кардинально: одни меняют только окончания, другие могут поменять род, третьи изменяют даже своё значение.
Рассмотрим слова консерватория, консерватор, консервы.
На первый взгляд их значения совершенно разные, даже пришли эти три выражения из совершенно разных стран, но есть у них нечто общее, то, что даже на первый взгляд бросается в глаза – они схожи по написанию.
Это объясняется очень просто. В наш диалект они пришли из итальянского, французского и латинского. А в них со своей стороны пришел один термин из латыни, означающий «сохранять».
Важно! Чтобы верно определить лексический смысл любого слова, нужно узнать, откуда оно было привнесено.
Если нет уверенности, пришло выражение из других языков или является исконно русским, на выручку приходят словари, где объясняется не только значение, но и возникновение.
Для наглядности ниже приведены примеры заимствованных слов в русском языке:
Язык заимствования | Перенимаемое слово | Семантика |
Английский | Бизнес | Занятие, дело |
Прайслист | Ценовой список | |
Геймплей | Игровой процесс | |
Дайвинг | Плавание под водой | |
Пенальти | Наказание | |
Блогер | Человек, публикующий онлайн-дневник в Интернете | |
Парковка | Автостоянка | |
Кекс | Пирожное | |
Арабский | Адмирал | Морской владыка |
Магазин | Склад | |
Халат | Почётный наряд | |
Древнегреческий | Аристократия | Могущество избранных |
Атеизм | Безбожие | |
Комедия | Радостные песни | |
Оптика | Видеть | |
Скелет | Высохший | |
Телефон | Далеко слышно | |
Трагедия | Козлиная песнь | |
Фотография | Световая запись | |
Банк | Скамейка, лавочка | |
Итальянский | Вермишель | Червячки |
Папарацци | Докучающие комары | |
Помидор | Золотое яблоко | |
Латынь | Гравитация | Тяжесть |
Овал | Яйцо | |
Рельс | Прямая палка | |
Солдат | Монета за военную службу, жалование | |
Стимул | Палка для животных | |
Кастрюля | Округлый котёл | |
Немецкий | Кружка | Чаша |
Лагерь | Хранилище | |
Мундштук | Изделие для рта | |
Рейтузы | Брюки для наездников | |
Рынок | Круг, площадь | |
Тюрьма | Башня | |
Фартук | Передний платок | |
Шлагбаум | Сваленное дерево | |
Штат | Государство | |
Шахматы | Шах скончался | |
Персидский | Шашлык | Шесть ломтей |
Чемодан | Склад вещей | |
Быдло | Скот | |
Польский | Клянчить | Стоять на коленях |
Бульон | Отвар | |
Кондуктор | Водить | |
Французский | Корсет | Тело |
Мародёр | Грабитель | |
Натюрморт | Мёртвая природа | |
Пижон | Голубь | |
Шедевр | Профессионал дела | |
Этаж | Помост |
Заимствования из других языков
Заимствования появляются в результате территориальных контактов, обмена культурной и научной информацией.
Заимствованные слова из других языков имеют свои отличительные иноязычные черты.
Греческие по своему происхождению слова имеют начальный звук [ф], начальное э, сочетания согласных пс кс; корни авто логос фото термо теле био гео гелио аэро фило фоно и пр., например:
У латинских слов отметим наличие
Из немецкого языка пришли слова
Немецкими по происхождению являются слова:
Французские слова имеют
У английских слов отметим сочетания:
Слова, связанные со спортом, заимствованы из английского языка:
Множество слов в современной речи были заимствованы из английского:
Тюркские слова (турецкий, татарский язык и пр.) имеют созвучие одних и тех же гласных (сингармонизм) :
атаман, алмаз, кабан, каракурт, марал, сарафан, чалма, изумруд, сундук, курдюк, утюг.
Заимствованы из тюркских языков слова:
Итальянскому языку мы обязаны появлением слов:
барокко, валюта, тенор, пианино, купол, касса, паста, маринист, казарма, корсар.
Многие музыкальные термины являются итальянскими словами:
Восклицание «браво», выражающее восхищение, одобрение, является заимствованием из итальянского языка.
Голландский язык дал русскому языку термины морского дела:
лоцман, гавань, люк, флот, боцман, крейсер, лот, верфь, дрейф, койка, румпель, стапель, бот, шканцы, штурвал, штиль и пр.
Заимствования из испанского языка:
какао, гитара, серенада, томат, мантилья, тореадор, торнадо, коррида и пр.
Сколько процентов заимствованных слов в русском языке?
думаю что процентов 80, т.к. русский народ не имел своей письменности и мы не можем точно предугадать какие слова русские, а какие нет. Слова передавались устно из поколения в поколение, пока не появилась письменность
Да, согласна. мы же заимствовали греческий алфавит. а греческих слов много и в русском и в науке. Например, математика переводится как знание.
думаю процентов 20-25
Думаю, что сейчас в современном языке заимствовано не более 20-25 процентов иностранных слов, иначе язык классиков XIX века был бы непонятен нам, людям XXI века.
Интересное мнение. но согласиться трудно. Вы противоречите сами себе. В начале вы говорите о том, что именно лексическая система подвержена особенно быстрым изменениям и приводите очень употребимые заимствованные слова ( курсив), а потом говорите что вот как раз их и не надо рассматривать. Почему не надо? Мы же говорим о современном русском языке, а не о старославянском.
Сколько тогда процентов слов пришло со времени Золотой Орды? А потом и со шведами воевали и с поляками. Турки. Франция.
Спасибо за комментарий. Интересно было бы поговорить на эту тему в кафе на Арбате:)) ( кстати слово Арбат монгольского происхождения)
Определенно, что заимствований много в любом языке. Просто не всем, почему-то, охота это признавать.Думаю, что не меньше 50% слов в русском языке заимствованы.
К теме 5.1 Сколько заимствований в языке сейчас? Больше или меньше 50 процентов? Если больше,то сколько?
В настоящее время в языке много заимствований, я думаю,точно больше 50 процентов. Такое положение дел объясняется «интернетизацией» и компьютеризацией общества, благодаря использованию глобальной сети, в устную речь активно проникают английские слова и выражения,которые достаточно быстро приживаются и распространяются,но не всегда они качественные и красивые. Я не против заимствований, в них существует потребность, они нужны в условиях глобализации, но,если есть возможность изъясниться без использования заимствованных слов, то такой возможностью нужно пользоваться. Если употреблять в речи только заимствованные слова, то очень скоро русский язык потеряет свою красоту и самобытность.
думаю, что 80-90%, не меньше. и это число постоянно растет. другое дело, что новые слова еще режут слух (например, «коворкинг»). а к более раннезаимствованным мы уже привыкли (как «бизнесмен»).
Мне кажется (хочется в это верить), что общее количество заимствований в русском языке все-таки меньше 50% (возможно около 30%). Но число их, однозначно, растет. Хотя в отношении английского языка мне встречалась информация о том, что эта цифра приближается к 65%. То есть в английском только около 35% чисто английских слов, а остальные слова заимствованы.
Я думаю, процентов 80 будет. Но в отдалённых деревнях и того меньше. Особенно это заметно где мало молодых.
Заимствование слов – естественный и необходимый процесс языкового развития. Лексическое заимствование обогащает любой язык, и полагаю, не сильно вредит ему, так как не нарушаются законы языкового развития, а значит выполняют положительную роль. А вот без надобности употребление иностранных слов приводит к образованию несуразных фраз: «Вот такой вот пазл!», «побольше консенсуса вам!», «наложить вето на табу», «магазин функционирует до …» и т.д.
Красота нашего языка заключается в его самобытности, яркости и выразительности. Так не будем же легкомысленно засорять наш прекрасный русский язык корявыми, словами и выражениями!
Возможно, мы преувеличиваем количество заимствованных слов в русском языке. Думаю, их процентов 20.
Заимствований много. Думаю, процентов 65-70. Большинство в своей речи используют заимствования и не знают об этом, т.к. эти слова уже прижились. Если есть возможность в речи не использовать заимствования, хорошо, т.к. часто ими просто злоупотребляют. Смотришь, все русские слова выйдут из обихода.
Я думаю, что меньше всего заимствований в простой бытовой речи, возможно даже меньше 50%. Если же начать рассматривать терминологию из юриспруденции, экономики, медицины, фармацевтики или информатики, пожалуй любой науки, то количество заимствований будет оставлять 80-90%.
На этот вопрос невозможно ответить. Заимствования были есть и будут постоянно и это непрерывный процесс в языке. Язык ( русский язык) существует как живой организм, и он постоянно меняется в зависимости от того с чем взаимодействует и в какой сфере. Поэтому мы можем говорить, что в той или иной сфере заимствований больше или меньше. При этом мы должны разделять и понимать о какой части коммуникаций говорим. Средний процент( больше или меньше 50% ) выделить и сосчитать нельзя. Заимствования в русском языке это прежде всего контакты и причины, которые повлияли на эти контакты. А тут и все сферы жизни от религии до современных уже обыденных вещей. Кстати, даже само слово «жизнь» нерусское. В религиозной сфере сегодня используют древнегреческие и старославянские тексты. Существуют они долгий срок и в неизменном виде. Из последних заимствований можно привести пример слов » роллы», » суши», которые всем хорошо известны, и это точно не салатик,не рулетик и аналогов в русском языке нет. Думаю, хотим мы того или нет, но существует постоянный и неотвратимый процесс сближения и универсализации языков.
В поставленном вопросе звучит слово СЕЙЧАС, поэтому если брать за основу сформировавшийся на данный момент русский язык и рассматривать только недавние заимствования, скажем, с конца 20 века и начало 21 века, то заимствований наберется процентов 20%, а то, может, и меньше. Если же брать русский язык вообще, то он на сегодняшний день состоит на 100% из заимствований, ведь заимствования на мой взгляд появились тогда, когда появился язык, даже если изначально и было небольшое количество слов, используемых только одним каким-то народом на территории России (большим или малым), то они обязательно должны были заимствовать слова в свой лексикон. Например, общаясь с соседними поселениями, деревнями и городами, то есть носители одного языка могли заимствовать слова из под групп того же языка. Наверное, сейчас уже сложно сказать, какие же слова были изначально старо русскими и используются ли они на данный момент. Если да, то думаю их всего лишь горстка.
Поскольку язык все время развивается, то, думаю, заимствований на каждый отдельный момент времени в языке от 10% до 20%.
Сразу же хочется развить мысль насчет того, стоит ли ограничивать себя в употреблении заимствований. Считать слова, установив лимит употребления, несколько неразумно и нерационально. Каждый человек в силу уровня своего культурного развития решает для себя сам, когда, как и в какой степени применимы заимствованные слова в определенной ситуации. Скажу, наверное, банальность, но чтение классики еще никому не навредило, даже в технологичном, компьютеризированном 21 веке.
После прослушивания лекции думаю что точно больше пятидесяти процентов. Про заимствования из тюркских языков я уже знала, но не знала что даже такие привычные слова как перечисленные, были заимствованы. На мой взгляд, если учитывать все, даже самые древние заимствования, то таких слов наверное процентов семьдесят. Очевидно, что дальше их станет только больше, потому что многие современные заимствования не имеют аналогов на русском языке.
Так как, в обществе (любом) всегда происходит взаимодействие, взаимосвязь с другими культурами, многие слова становяться привычными, хотя и странными. Я думаю, у нас в русском языке очень много заимствованных слов. Процентов 70-75. А вот интересно, наши, исконно русские слова, приживаются у других народов? Приличные слова?
А вопрос этот очень интересный, поэтому продублирую 🙂 Да, приживаются:
Видео
Заимствования
Признаки заимствованных слов. История русского языка.
История Заимствований в Русском языке | Языковая политика РФ
Заимствования в русском языке - способы и причины
Заимствования в русском языке (рассказывает филолог Светлана Бурлак)
Заимствования в русском языке
Заимствованные слова / Русский язык и культура речи (ТГУ)
АУДИО. Надо ли бороться с иностранными словами? • Подкаст Arzamas о русском языке • s01e04
Заимствования в русском языке
Нужно ли избегать слов-заимствований в русском языке? Два мнения