Сколько времен в армянском языке + видео обзор

Содержание
  1. ГРАММАТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ
  2. 1. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ է [э] быть (есть)
  3. 2. ЧИСЛО ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
  4. ГРАММАТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ
  5. Таблица образования инфинитива и несовершенного причастия.
  6. 2. ПРОШЕДШЕЕ СОВЕРШЕННОЕ ВРЕМЯ
  7. Упражнения
  8. Комментарий
  9. УРОК 7 Оглушение звонких согласных Глагол. Будущее и будущее прошедшее времена изъявительного наклонения О некоторых функциях инфинитива Имя числительное Количественные и порядковые числительные. Употребление числительных с существительными. Синтаксические функции числительных Обозначение времени
  10. Глагол. Будущее и будущее прошедшее времена изъявительного наклонения Բայ. Սահմանական եղանակի ապառնի և անցյալ ապառնի ժամանակները
  11. Отрицательное спряжение Ժխտական խոնարհում
  12. О некоторых функциях инфинитива Անորոշ դերբայի մի քանի կիրառություններ
  13. ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ/ /ԹՎԱԿԱՆ ԱՆՈՒՆ
  14. Видео

ГРАММАТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ

1. ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЙ ГЛАГОЛ է [э] быть (есть)

1) в армянском языке глаголы, в том числе и вспомогательный, в отличие от русского, выражают значение лица и в прошедшем времени, поэтому при спряжении личные местоимения не привидятся, ср. էի и я был(а).

2) в отличие oт русского языка, армянский вспомогательный глагол է имеет формы настоящего времени;

3) в отличяе от русского языка, в прошедшем времени то, глагол է не имеет родового различия: էր — был, была, было.

1, образует аналитические временные формы глаголов, например:

տեսնում եմ вижу — տեսնում էի [тзснум эйи] (я) видел(а)

պարում է танцует — պարում էր [парум эр] (он, она) танцевал(а)

սոորում է [соворум э] учится — սոորում էր [соворум эр] (он, она) учился (-ась)

С этими фирмами вы подробно познакомитесь в следующих уроках.

Сравните армянские и русские предложения. Вы, наверно, заметили, что в армянском языке, в отличие от русского, связка всегда присутствует. Это характерная особенность армянского составного сказуемого.

2. ЧИСЛО ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

В армянском языке, как и в русском, существительные имеют два числа — единственное н множественное.

— եր присоединяется к односложным словам, например:

— ներ присоединяется к многосложным словам, например:

Прочитайте и запомните следующие простые предложения, в которых употреблены в основном знакомые уже вам слова. Обратите внимание, что связка всегда читается слитно с предыдущим словом.

3. Երեկ ցուրտ էր: Вчера было холодно.

4. Ես աշակերտ եմ: Я ученик.

5. Նա սովորում է դպրոցում: Он (она) учится в школе.

[на соворум з д@процум]

6. Ես սովորում եմ հայերեն: Я учу армянский язык.

[еc соворум эм hайэрэн]

7. Ես ինժեներ եմ: Я инженер.

8. Սա տուն է: Это дом.

փողոց [п’оghоц] փողոցում — улица — на улице

քաղաք [к’аghак’] քաղաքում — город — в городе

2. Слово относится к общей лексике русского н армянского языков. Таких слов довольно много я армянским языке. Их запоминание не предстоит для вас трудности.

1. Напишите следующие буквы и их транскрипцию:

2 Перепишите следующие слова и дайте их транскрипцию, проставляя ударения:

Երեկո, ես, մայր, էկրան, գրել, տներ, անուններ, լայնէկրան, սիրել.

3. Проспрягайте вспомогательный глагол в ед. ч. настоящего и прошедшеего времени, дайте транскрипцию этих форм.

Образец: եմ [эм], էի [эйи].

4. Переведите на армянский язык следующие слова и словосочетания:

вечер, вчера, урок, имя, есть, звонок, хороший, поздняя ночь, хорошо учиться, хорошая весть, два часа.

5. Напишите следующие существительные в множественном числе:

դաս, բերան, տուն, ամիս, գիր, երեկո, մատիտ, դասարան, ժամ, զանգ, լուր.

6. Составьте предложения со следующими словами:

շուտ, ուշ, գիշեր, ցուրտ, երեկո, ես, սովորում եմ, սա, նա.

7. Переведите следующие предложения на русский ядык.

1) Աշուն է: 2) ՈՒշ գիշեր է: 3) Նա լավ է սովորում: 4) Ես գիտեմ (знаю) այդ մասին: 5) Այն ժամանակ նա աշակերն էր: 6) Ես սովորում եմ հայերեն (армянский язык): Գրի՛ր հայերեն (по-армянски):

Источник

ГРАММАТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ

Вы, вероятно, заметили, что настоящее время глагола в армянском языке имеет налитическую форму, которая образуется сочетанием специальной глагольной формы անկատար դերբայ — и вспомогательного глагола է в настоящем времени.

Запомните, что դերբայ — это неспрягаемая (неличная) форма глагола, которая на русский язык переходится словом причастие. В армянском языке восемь таких форм; некоторые из них не имеют самостоятельного употребления и участвуют только в образовании временных форм. К ним относится անկատար դերբայ (несовершенное причастие), с помощью которого образуются формы настоящего и прошедшего несовершенного времени изъявительного наклонения.

Таблица образования инфинитива и несовершенного причастия.

Приведем таблицу спряжения глаголов գրել «писать», խաղալ «играть» в настоящем и прошедшем несовершенном времени.

գրում եմ խաղում եմ

գրում ես խաղում ես

գրում ենք խաղում ենք

գրում եք խաղում եք

գրում են խաղում են

գրում էի խաղում էի

գրում էիր խաղում էիր

գտում էր խաղում էր

գրում էինք խաղում էինք

գրում էիք խաղում էիք

գրում էին խաղում էին

Вы, конечно, заметили, что в этих временные формах անկատար դերբայ изменяется передает значение действия в процессе, а значения лица, и времени передаются вспомогательным глаголом, Еще раз обращаем ваше внимание на то, что, в отличие от русского языка, в формах прошедших времен армянского глагола, в том числе и несовершенного, выражается значение лица.

Вспомните, что вспомогательный глагол է, который обычно ставится после неспрягаемой глагольной формы, в предложении в зависимости от логического ударения может менять свое место и ставиться после логически выделяемого слова. При этом глагол է переставляется только вперед, ср., например:

Ես գնում եմ տուն: [ес г@нум эм тун] Я иду домой

Ե՛ս եմ գնում տուն: [е’с эм г@нум тун] Я’ иду домой.

Ես տու՛ն եմ գնում: [ес ту’н эм г@нум] Я домо’й иду

Обратите внимание, что вспомогательный глагол всегда читается слитно с предыдущим словом.

Запомните, что отрицательные формы глагола образуются при помощи отрицательной частицы չ, которая в аналитических формах присоединяется к вспомогательному глаголу и пишется с ним слитно. При этом отрицательный вспомогательный глагол перемещается вперед:

Обратите внимание, что в отрицательных формах падает на вспомогательный глагол.

2. ПРОШЕДШЕЕ СОВЕРШЕННОЕ ВРЕМЯ

В армянском языке наряду с прошедшим несовершенных временем есть также прошедшее совершенное время, формы которого образуются от основы инфинитива при помощи следующих окончаний:

գրեցի [г@руци] (я) напнсал (а)

գրեցինք [г@рэцинк»] (мы) написали

կարդալ [карт»ал] читать

կարդացի [картаци] (я) прочел(-ла)

կարդացիր [карт’ацир] (ты) —»—

կարդաց [картин] (он, она) —»—

կարդացինք [карт»цинк»] (мы) прочли

կարդացիք [карт»ник»] (вы) —»—

կարդացին [карт»ацин] (они )—»—

տեսնել [тэснэл] видеть

տեսա [тэса] (я) увидел(-а)

տեսավ [тэсав] (он, она) —»—

տեսանք [тэсанк»] (мы) увидели

փախչել [п»ахчэл] убегать

փախա [п»аха] (я) убежал (-а)

փախավ [п»ахав] (он, она) —»—

փախանք [п’аханк’] (мы) убе-жали

մոտենալ- մոտեցա (я) подошел’, մոտեցար (ты) подошел…

ստանալ «получать»— ստացա «(я) получил», ստացար ‘(ты) получил’…

Формы прошедшего совершенного времени неправильных глаголов գալ [гал] ‘приходить, прийти’, ուտել [утэл] кушать, есть, լինել [линэл] бывать, быть’ образуются нри помоги этих же окончаний, но при этом меняется основа глаголов. Заучите эти формы, так как они очень употребительны:

կերա [кэра] (я) съел (-а)

կերավ [кэрав] (он, она) —»—

կերանք [кэранк » ] (мы) съели /

եկա [ека] (я) пришел (-ла)

եկանք [еканк»] (мы) пришли

եղանք [еghанк»] (мы) были

տվեցի [т@вэци] (я) дал (-а)

տվեցինք [т@вэцинк’] (мы) дали

Примеры употребления прошедшего совершенного времени:

Ես նամակ գրեցի Սուրենին: Я написал письмо Сурену. [ес намак г@рэци сурэнин]

Նա երեկ գնաց Մոսկվա: Он вчера уехал в Москву. [на ерэк г@нац моcква]

Ես բարևեցի նրան: Я поздоровался с ним. [ес барэвэци нэран]

Նա ուշ եկավ տուն: Он поздно пришел домой. [на уш екав тун]

Այսօր մենք եղանք Մատենադարանում: Мы сегодня были в Матенадаране. [айсор мэнк’ еghанк» матeнадаранум]

Նա առաջարկեց մեզ նստել: Մենք շնորհակալություն հայտենցինք և նստեցինք: Он (она) предложил (-а) нам сесть. Мы поблагодарили и сели. [на ар»ачаркэц мэз н@стэлэл. Мэнк» шоноракалутйун hайтнецинк» ев н@стэцинк » ]

Արամը մոտեցավ լուսամուտին և նայեց դուրս: Арам подошел к окну и выглянул. [арамэ мотэцав лусамути н ев найэц дурс]

Երեկ Անահիտը տռավ Մոսկվա: Вчера Анаит вылетела в Москву. [ерэк анаhит@ т»р»ав москва]

տեսա- չտեսա
[тэса — ч@тэса]

Прочитайте следующие отрицательные формы прошедшего совершенного времени, обращая внимание на их произношение: չտվեցի, չխոսեց, չմոտեցավ, չփախա, չգրեցին, չկերա, չեկավ, չեկանք, չկարողացա:

Упражнения

1) Образуйте несовершенное причастие от следующих глаголов: զանգել, վազել, նայել, մոտենալ, զգալ, ուզել.

Проспрягайте эти глаголы в настоящем, прошедшем несовершенном и совершенном времени, напишите их отрицательные формы.

2) Составьте предложения, употребляя следующие в настоящем времени:

սոորել, ուտել, խոսել, խաղալ, աշխատել, ապրել.

При составлении предложений вы можете воспользоваться следующими словами и словоформами:

Образец: Ես և Արամը շախմատ էինք խաղում:

Напишите составленные вами предложения в пришедшем несовершенном времени.

3) Прочитайте следующие предложении и переведите их.

Ես և Սուրենը ընկերներ ենք: 2. Ես ապրում եմ Երևանում: 3. Իմ ընկերն ապրում է Մոսկվայում: 4. Նա ուզում է սովորել հայերեն: 5. Ես սիրում եմ Երևանը: 6. Այսօր նա գալիս է Երևան: 7. Ես մի լավ ընկեր ունեմ (ունեի):

Комментарий

1. Спрягаемые формы глагола ուզել ‘хотеть’ с последующим инфинитивом образуют составное глагольное сказуемое (см. предложение 4), ср. также:

хочу пойти, поехать

2. Обратите внимание на предложения 6 и 7. В предложении 6 գալիս է — ферма настоящего времени глагола գալ ‘приходить, приезжать’. Это — отклонение от общего правила образования форм настоящего времени. Формы настоящего и прошедшего несовершенного времени глагола գալ образуются при помощи причастия գալիս. В армянском языке есть еще два глагола: տալ [тал] ‘давать’, լալ [лал] ‘плакать’, формы настоящего и прошедшего несовершенного времени которых образуются таким же образом.

Источник

УРОК 7
Оглушение звонких согласных Глагол. Будущее и будущее прошедшее времена изъявительного наклонения О некоторых функциях инфинитива Имя числительное
Количественные и порядковые числительные. Употребление числительных с существительными.
Синтаксические функции числительных Обозначение времени

Буква ձ в следующих корнях и словах, образованных от этих корней, после согласного ր произносится как ց:

Буквосочетание ղձ в следующих корнях и словах, образованных от этих корней, произноситься как խց:

Буква ձ в корне օձ (змея) и в словах, образованных от этого корня, произноситься как ց:

Դերձակ Համբարձումը լավ վարպետ է: Բարձրաբերձ բլուրի վրա գեղեցիկ դեղձենիներ կային: Նա արձակուրդից շուտ վերադարձավ: Վարդուհին արձակ դաշտում դաղձ էր հավաքում: Համարձակ տղաները դարձյալ բարձրանում էին մերձակա բարձունքը: Նա շատ է դժվարանում դարձվածքների թարգմանության ժամանակ: Փորձը փորձանք չէ: Երեխան փորձում էր բռնել օձին: Մենք ամեն ամիս մուծում ենք բնակարանի վարձը:

Буква ջ в некоторых корнях и в словах, образованных от этих корней, после согласного ր произносится как չ։

արջ (медведь), թրջել (мочить), վերջ (конец).

Буквосочетание ղջ в следующих корнях и в словах, образованных от этих корней, произносится как խչ:

աղջիկ (девушка), ամբողջ (весь, целый), ողջ(1. живой, 2. весь).

В некоторых корнях и словах, образованных от этих корней, буква ջ произносится как չ после гласного:

աջ (правый), առաջ (до, раньше), առջև (перед), մեջ (в), մեջ/ք/ (спина), քաջք (бес).

Վիրավոր արջը փախչում է դեպի գետի աջ ափը: Որսորդը վերջապես նկատում է արջի հետքը: Մի տարի առաջ աղջիկը այստեղ չէր ապրում: Անձրևից թրջվել էր նրա նուրբ զգեստը: Այդ առողջ մարդն ամբողջ օրը աշխատում է: Այսօր հիվանդի մեջքը չի ցավում: Այս տարի Սարգիսն ավարտում է միջնակարգ դպրոցը: Ես սիրում եմ գարնան առաջին ամիսը, իսկ Վարդանն ամառվա վերջին ամիսն է սիրում: Նա միշտ զիջում է իր ընկերներին: Մի միջահասակ երիտասարդ գնում էր դեպի աջ նրբանցքը:

Глагол. Будущее и будущее прошедшее
времена изъявительного наклонения
Բայ. Սահմանական եղանակի ապառնի
և անցյալ ապառնի ժամանակները

Изъявительное наклонение имеет две формы будущего времени: будущее и будущее прошедшее. Указанные формы образуются от деепричастия будущего времени 1 и вспомогательного глагола в настоящем или прошедшем времени. Деепричастие будущего времени образуется от инфинитива путем прибавления окончания ու:
գրել և գրելուկարդալ և կարդալու

1 Деепричастие будущего времени в грамматике армянского языка имеет названия: ապառնի դերբայ, կատարելի դերբայ, անկատար դերբայ:

Будущее время изъявительного наклонения обозначает действие, которое будет происходить после момента речи: непосредственно после данного момента, через некоторое, а также через длительное время. Например:

Նա վեպն ավարտելու է այսօր, վաղը, երկու տարի հետո:
Он роман закончит сегодня, завтра, через два года.

Будущее прошедшее время

— Անցյալի ապառնի ժամանակ

Будущее прошедшее время обозначает действие, которое должно было совершиться до момента речи, в каком-то промежутке прошедшего времени. Формы будущего прошедшего времени в русском языке передаются описательно:

Отрицательное спряжение Ժխտական խոնարհում

Отрицательное спряжение будущего и будущего прошедшего времен изъявительного наклонения образуется при помощи отрицательных форм вспомогательного глагола, которые употребляются перед деепричастием будущего времени. Например:

Переведите на русский язык:

1. Նա այսօր ուշ է վերադառնալու: Հյուրերին դիմավորելու են մեր խմբի ուսանողները: Վաղը ես մեկնելու եմ առողջարան: Ո՞վ է մնալու երեխաների հետ: Մենք ձեզ սպասելու ենք մինչև լուսաբաց: Դու մտնելու՞ ես բժշկի մոտ: Արմենն ու Անահիտը շուտով ամուսնանալու են: Երեկոյան նրան զանգահարելու է իր ընկերուհին: Նա ուսումնասիրելու է բոլոր փաստերը: Դուք տանելու, եք այս աթոռները: Ամառը դուք որտե՞ղ եք հանգստանալու: Բնակարանի վարձը ե՞րբ եք վճարելու: Ո՞վ է հաղթելու այս տարվա մրցումներում: Նա չի՞ բարձրանալու լեռան գագաթը: Դուք չե՞ք պատմելու ձեր տպավորությունների մասին: Այստեղ մենք հաճելի նորություններ ենք լսելու: Ես այս գիշեր չեմ քնելու, աշխատելու եմ: Դպրոցի նոր շենքի կառուցումը շուտով ավարտվելու է: Ես գնալու եմ, իսկ նա մնալու է: Մենք վիճելու ենք, իսկ դուք լսելու եք:

2. Այսօր ես ճաշ էի եփելու, իսկ քույրս դասերն էր սովորելու: Մենք զբոսանքի էինք գնալու, իսկ դուք հեռուստացույց էիք դիտելու: Երկու օր առաջ նա կարդալու էր իմ հոդվածը և կարծիք էր գրելու: Արմենը համերգի տոմսեր էր գնելու, բայց տոմսարկղը փակ էր: Ես այսքան չէի ուշանալու: Նա ինձ չէր հանդիպելու, քեզ էր հանդիպելու: Դու այսօր չէիր զեկուցելու, վաղն էիր զեկուցելու: Աղջիկները սունկ էին հավաքելու, իսկ տղաները կրակ էին վառելու: Ես մասնակցելու էի մրցումներին, բայց այդ օրը հիվանդ էի: Մենք շնորհավորելու էինք հոբելյարին, իսկ նրա ուսանողները ծաղիկներ էին մատուցելու: Այս տարի մենք հանգստանալու էինք ծովափին: Երեկոյան դու զանգահարելու էիր մեզ: Անահիտը խաղալու էր փոքրիկների հետ, իսկ ես խմորեղեն էի պատրաստելու: Արմենը շարունակելու էր ընթերցումը, իսկ Անահիտը թարգմանելու էր: Նա ջրելու էր այգին, իսկ դու նրան օգնելու էիր: Նա շտապելու էր, իսկ դու սպասելու էիր:

Переведите на армянский язык:

1. Вечером мы будем встречать гостей. Ты сегодня рано вернешься? Завтра он должен отправиться в санаторий. Когда поезд прибудет в Ереван? Сегодня я останусь с детьми. Ты будешь ждать нас до рассвета? Он должен войти к врачу. Они когда должны пожениться? Я вечером буду звонить (должна позвонить)’ тебе. Мы будем изучать все факты. Ты когда унесешь (должен унести) эти стулья? Мы летом будем отдыхать в деревне. Я сегодня буду платить квартплату. Мы победим на соревнованиях. Эти парни поднимутся (будут подниматься) на вершину горы. Сегодня он расскажет (будет рассказывать) о своих впечатлениях. Вы здесь услышите интересные новости. Скоро закончится строительство нового здания. Ты пойдешь (должен пойти) на работу, а твоя сестра останется (должна остаться) около больной бабушки. Они будут спорить, а мы будем слушать.

2. Сегодня сестра должна была готовить обед, а я должна была учить уроки. Отец и мать должны были пойти на прогулку, а мы должны были сидеть у телевизора. Ты должен был прочесть мою статью и написать отзыв. Мы должны были купить билеты на концерт, но касса была закрыта. Ты не должен был столько ждать. Он когда должен был встретиться с тобой? Он не должен был встретиться со мной. Я сегодня не должен был отдыхать, сегодня должен был отдыхать мой товарищ. Парни должны были разжигать огонь, а девушки должны были готовить обед. Ты должен был участвовать в соревнованиях. Вечером они должны были поздравить свою подругу и (должны были) преподнести ей цветы. Утром я должен был позвонить тебе, но мой телефон не работал. Я должна была играть с детьми, а мама должна была печь печенье. Вы должны были продолжать чтение, а мы должны были перевести статью. Дед должен был собирать фрукты, а внук должен был помогать ему. Я должен был торопиться, а они должны были сидеть дома.

О некоторых функциях инфинитива
Անորոշ դերբայի մի քանի կիրառություններ

1.В армянском языке инфинитив употребляется в качестве подлежащего при составных сказуемых, выражающих значение модальности.

надо (нужно) сказать

надо (нужно) сказать

необходимо сказать

возможно найти (отыскать)

невозможно слушать

хорошо (лучше) молчать

2.Инфинитив примыкает к модальному глаголу կարող եմ (могу): կարող եմ ասել /լսել, խոսել, գտնել/ могу сказать (слушать, говорить, найти).

Неправильный глагол կարող եմ употребляется в настоящем и прошедшем времени:

կարող էինք (мы могли)

կարող էիք (вы могли)

կարող էր (он мог, она могла)

կարող էին (они могли)

3. Инфинитив примыкает также к личным формам глагола, если они выражают значение:

а)волеизъявления или воленаправленности:

թույլատրում է ասել

приказывает принести

հանձնարարում է գրել

համոզում է ընդունել

уговаривает принять

б)мысли, восприятия, интеллектуального состояния, желания:

стремится выяснить

научился закрывать

Շուտով սկսվելու է իմ ամառային արձակուրդը, և ես մեկնելու եմ Դիլիջան: Դիլիջանը հիանալի ամառանոցային քաղաք է: Մինչև դըպրոցական դառնալս ես ապրում էի Դիլիջանում, պապիկիս ու տատիկիս մոտ: Ես շատ եմ սիրում իմ բարի ու իմաստուն պապիկին և քնքուշ ու հոգատար տատիկին և ամառային արձակուրդս անց եմ կացնելու նրանց մոտ:

Հիմա ես Երևանում եմ, իմ սենյակում: Ահա փակում եմ աչքերս ու մտովի պատկերացնում Դիլիջանի փարթամ անտառները, մեր հին ու հարազատ տունը՝ քչքչան գետակի ափին, հսկա ծառերի հովանու տակ:

Ես երկու ամիս ապրելու եմ այդ սքանչելի վայրում, շնչելու եմ լեռնային անտառների մաքուր օդը, վայելելու եմ բնության զարմանալի գեղեցկությունները:

Բայց, իհարկե, ես այնտեղ անգործ չեմ նստելու. օգնելու եմ պապիկիս, աշխատելու եմ մեր այգում: Ես արթնանալու եմ վաղ լուսաբացին ու պապիկիս հետ իջնելու եմ այգի: Մենք միասին ջրելու ենք ծառերը ու բանջարեղենի մարգերը, փխրեցնելու ենք հողը, պոկելու ենք մոլախոտերն ու փշերը, քաղելու ենք հասած մրգերը ու բանջարեղենը:

Հետո մեր բակի ծառերի ստվերում նախաճաշելու ենք: Նախաճաշի ժամանակ մենք ուտելու ենք թարմ կարագ ու ոչխարի պանիր, մեղր ու կաթնասեր, թոնրի լավաշ ու գաթա, խմելու ենք կաթ կամ թեյ:

Նախաճաշից հետո պապիկը հանգստանալու է, իսկ ես գնալու եմ անտառ, զբոսնելու եմ և հատապտուղներ եմ հավաքելու:

Կեսօրին հարևան տղաների հետ լողանալու եմ մեր վճիտ գետակի սառը ջրում, հետո պառկելու եմ տաք ավազին ու արևի լոգանք եմ ընդունելու:

Ճաշին ես ուտելու եմ տատիկիս պատրաստած համեղ ճաշերը, իսկ հետճաշյա հանգստի ժամին կարդալու եմ գեղարվեստական զըրքեր, ամսագրեր ու թերթեր:

Երեկոյան պապիկիս հետ նորից իջնելու եմ այգի, այգում միշտ շատ աշխատանք կա:

Մայրամուտից հետո մութը գրկելու է աշխարհը, իսկ ես լուսնի լույսի տակ նստելու եմ մեր բակում և նորից ու նորից լսելու եմ պապիկիս զարմանալի հետաքրքիր ու իմաստուն զրույցները:

Կիրակի օրերը ես և պապս գնալու ենք ձկնորսության: Պապս լուսաբացին շատ վաղ է արթնանալու, հետո արթնացնելու է ինձ, ու մենք միասին գնալու ենք գետափ: Լուռ ու խաղաղ բնության գրկում մենք մենակ ենք լինելու, և շրջապատի լռությունը խախտելու է միայն գետի քչքչոցը:

Առայժմ այդ բոլոր գեղեցիկ պահերը ես մտովի եմ պատկերացնում, բայց շուտով դրանք իրականություն են դառնալու:

Մինչև դպրոցական դառնալս

до того, как я стал

школьником (дословно — до моего становления школьником)

Ահա փակում եմ աչքերս

Вот закрываю (мои) глаза.

Մտովի պատկերացնում եմ քչքչան

Հսկա ծառերի հովանու տակ

под сенью величественных

Վայելելու եմ բնության

Զարմանալի գեղեցկությունները

после заката солнца

на обед, во время обеда

Արևի լոգանք եմ ըդունելու

приготовленное моей бабуш кой (причастный оборот)-

Ետճաշյա հանգստի ժամին

в час послеобеденного

переходности действия выражает суффикс անց).

Իրականություն են դառնալու

ИМЯ ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ/ /ԹՎԱԿԱՆ ԱՆՈՒՆ

Числительные в армянском языке бывают количественные (քանակսւկան), порядковые (դասական), распределительные (բաշխական) и дробные (կոտորակային).

1. Количественные (քանակական) числительные отвечают на вопросы: քանի՞, ինչքա՞ն, որքա՞ն (сколько?).

Количественные числительные по своей словообразовательной структуре бывают простые, суффиксальные, сложные и сложносос-

1) Простые числительные состоят из одного корня:

1 մեկ, մի
2 երկու, երկուս
3 երեք
4 չորս
5 հինգ
6վեց
7յոթ
8ութ
9ինը, ինն
10տասը, տասն, տաս
20քսան
100հարյուր
1000հազար
1000000միլիոն
1000000000միլիարդ

Запомните!
а)Числительное երկուս употребляется только при субстантивации.
б)Параллельные формы ինը, ինն употребляется в следующих случаях: если начальный звук следующего слова согласный, то употребляется форма ինը (ինը տղա, ինը կոպեկ), если же начальный звук следующего слова гласный, то
Употребляется форма ինն (ինն աղջիկ, ինն օր, ինն ամիս). в)Числительное տասը имеет параллельные формы տասն и տ աս. В составе сложных слов (иногда и самостоятельно)
Употребляется форма տասն, которая была принята в древне армянском языке. Форма տաս проникла в литературный язык из разговорной речи и конкурирует с формой տասը.

г) Числительное մի одновременно является нeопрeделенным местоимением и употребляется в роли неопределенного артикля. В предложении Մի գիրք տուր ինձ значение մի можно понимать двояко: Дай мне одну книгу и Дай мне какую-нибудь книгу. Մի воспринимается как числительное, когда является носителем логического ударения.
2.Суффиксальные числительные образованы при помощи суф
фикса սուն (десять):
30 երեսուն
40 քառասուն
50 հիսուն
60 վաթսուն
70 յոթանասուն
80 ութսուն
90 իննսուն

3.Сложные числительные образуются при помощи сочетания десятков и единиц таким же образом, как и в русском языке. Таким способом образованы числительные от 11 до 99.
11 տասնմեկ(произносится տասնըմեկ)
12 տասներկու
13 տասներեք
14 տասնչորս (произносится տասեըչորս)
15 տասնհինգ (произносится տասնըհինգ)
16 տասնվեց(произносится տասնըվեց)
17 տասնյոթ(произносится տասնըյոթ)
18 տասնութ
19տասնինը (տասնինն)
21քսանմեկ
25քսանհինգ
29քսանինը (քսանինն)
31երեսունմեկ
34երեսունչորս
41քառասունմեկ
46քառասունվեց
51հիսունմեկ
57հիսունյոթ
61 վաթսունմեկ
62 վաթսուներկու
71յոթանասունմեկ
77յոթանասունյոթ
81ութսունմեկ
84ութսունչորս
91իննսունմեկ

4. Сложносоставные числительные (все числительные выше ста) состоят из двух и более отдельных слов:
101հարյուր մեկ
105հարյուր հինգ
110հարյուր տաս
115հարյուր տասնհինգ
200երկու հարյուր
203երկու հարյուր երեք
225երկու հարյուր քսանհինգ
300երեք հարյուր
400չորս հարյուր
588հինգ հարյուր ութսունութ
1987հազար ինը հարյուր ութսունյոթ
25791քսանհինգ հազար յոթ հարյուր իննսունմեկ
540624հինգ հարյուր քառասուն հազար վեց հարյուր քսանչորս

2. Порядковые (դասական) числительные по своей структуре суффиксальные. Они образуются от количественных числительных при помощи суффиксов րորդ и երորդ. Суффикс րորդ образует порядковые числительные երկրորդ (от երեք), չորրորդ (от չորս). Остальные порядковые числительные образуются при помощи суффикса երորդ:

հինգերորդ, վեցերորդ, յոթերորդ, ութերորդ, իններորդ, տասերորդ (а также տասներորդ) տասնմեկերորդ, տասներկուերորդ, տսաներեքերորդ, տասնչորսերորդ, տասնհինգերորդ, քսաներորդ, քսանութերորդ, երեսունիններորդ и т.д. Исключение составляет порядковое числительное աոաջին (первый).

При образовании составных порядковых числительных суффикс օրորդ присоединятся к последнему компоненту. Например: երկու հարյուր հինգերորդ (205-ый), հազար յոթ հարյուր յոթանասունհինգերորդ (1775-ый)

Иногда в роли порядковых числительных употребляются буквы армянского алфавита, которые с V по XVI век применялись в значении цифр.

Употребление числительных с существительные Թվականների գործածությունը գոյականների հետ

Числительные, сочетаясь с существительными, не согласуются с ними ни по числам, ни по падежам.

Существительное с количественными числительными употребляется во множественном числе, когда необходимо подчеркнуть каждый из предметов, названных данным существительным. При этом логическое ударение падает на существительное.

Синтаксические функции числительных Թվականների շարահյուսական գործառույթները

Числительные выполняют функции:

1)определения:
Նա ունի երեք երեխա:
У него трое детей.
Նա սովորում է երրորդ դասարանում:
Он учится в третьем классе.

2)Составной части именного сказуемого:
Հարյուրի կեսը հիսուն է:

3) подлежащего, прямого и косвенного дополнений, обстоятельств когда употребляется в субстантивированной форме. При субстантивации числительное получает определенный артикль, склоняется и относится к склонению ի.

б)Числительное-дополнение:
Սեղանին երկու գրիչ կա, մեկը տուր ինձ:
На столе есть две ручки, одну дай мне.

в)Числительное-обстоятельство:
Համերգն սկսվելու է ժամը հինգին:
Концерт начинается в пять часов.

Ես առաջին տետրում շարադրություն եմ գրելու, երկրորդում՝ խնդիրներ եմ լուծելու:

В первой тетради я напишу изложение, во второй буду решать задачи.

Прочитайте и переведите на русский язык:

Նրանք տասնհինգ օր հանգստանալու են Դիլիջանում Երևանում ձմեռը տևում է երեք կամ չորս ամիս: Ես ուզում եմ գնել երկու կիլոգրամ խաղող և երեք կիլոգրամ դեղձ: Մեկ կիլոգրամ կարտոֆիլն արժե երեսուն կոպեկ: Ես գնելու եմ չորս մետր չիթ և երեք մետր մետաքս: Երեխան առավոտյան խմում է երկու հարյուր գրամ կաթ: Ես կարող եմ ուտել հարյուր հիսուն գրամ պաղպաղակ: Շրջազգեստի համար պետք է երեք մետր կտոր: Նա զեկուցումը գրելու է յոթ օրում: Մեր ֆակուլտետն ունի հինգ հարյուր վաթսուն ուսանող: Մեր կուրսում կա տասնմեկ գերազանցիկ և երեսուներկու հար-

վածաին: Այդ հետաքրքիր դասախոսությունը լսում էր (լսում էին)

յոթանասունհինգ հազար հեռուստադիտող (հեռուստադիտողներ):

Արմենը երկու մտերիմ ընկեր (ընկերներ) ունի: Իմ սենյակում չորս աթոռ կա: Մեր շենքն ունի վեց մուտք: Ամեն մուտքում կա տասնհինգ բնակարան: Ես այս երկու գիրքը (գրքերը) վերցնում եմ, իսկ այդ երեքը չեմ վերցնում: Երկուսդ սենյակներն եք հավաքելու, իսկ ես ճաշ եմ պատրաստելու: Տարին ունի տասներկու ամիս: Շաբաթն ունի յոթ oր: Օրն ունի քսանչորս ժամ: ժամն ունի վաթսուն րոպե: Րոպեն ունի վաթսուն վայրկյան: Տարին ունի երեք հարյուր վաթսունհինգ կամ երեք հարյուր վաթսունվեց օր:

Переведите на армянский язык

Мы двадцать пять дней отдыхали в горной деревне.

Наши занятия будут длиться четыре или пять месяцев. Он хотел купить два килограмма мяса и три килограмма фруктов. Один килограмм сахара стоит двести пятьдесят драмов. Я хотела купить двенадцать метров ситца и три метра шелка. Ребенок может выпить сто восемьдесят граммов молока. Для зимнего пальто надо купить четыре метра материала. Он здесь работает восемнадцать лет. В нашей школе учатся тысяча двести пятьдесят учеников. В (нашем классе шестнадцать девочек и девятнадцать мальчиков. Эту интересную передачу смотрели два миллиона сто двадцать пять тысяч телезрителей. В этой комнате два окна. В нашем доме четыре подъезда. В нашем подъезде двадцать пять квартир. Эти две книги Я должна купить сегодня, завтра куплю те две книги. Ребенок будет спать, а мы будем готовить обед и убирать комнаты.

В году двенадцать месяцев. В неделе семь дней. В каждом дне Двадцать четыре часа. В одном часу шестьдесят минут. В минуте шестьдесят секунд. В году триста шестьдесят пять или триста шестьдесят шесть дней.

Вопрос:
Ժամը քանի՞սն է:
Сколько времени?
Который час? Ответ:

1) если сообщается конкретный час (без промежуточных минут) то это выражается так:
Ժամը հինգն է:
Пять часов.
Ժամը յոթն է:
Семь часов.
Ժամը քսաներկուսն է:
Двадцать два часа. В разговорной речи часто слово ժամ опускается:
Ժամը քանիսն է: և Հինգն է, վեցն է. 2) если сообщается, что время на некоторое количество минут не достигло конкретного часа, то ответ выражается следующим образом:
Ժամը հինգից պակաս է տաս/ը/ րոպե:
Без десяти минут пять часов. В разговорной речи ответ часто выражается короче:
Հինգից տաս է պակաս:
Հինգին տաս է պակաս:
Հինգից տաս պակաս:
Հինգին տաս պակաս:

3)если сообщается, что время на какое-то количество мину
Продвинулось вперед от конкретного часа, то ответ выражается так:

Ժամը յոթն անց է քսան րոպե: Двадцать минут восьмого. (В разговорной речи ответ выражается короче: Յոթն անց է քսան րոպե: Յոթն անց է քսան: Յոթն անց քսան:

4)четверть какого-либо часа выражается словом քառորդ в
сочетании со словами պակաս, անց:
Տասին տասնհինգ պակաս: Без пятнадцати десять.
Տասին քառորդ պակաս:
Без четверти десять.
Տասն անց տասնհինգ:
Пятнадцать минут одиннадцатого.
Տասն անց քառորդ:
Четверть одиннадцатого.

5) половина часа выражается словом կես в сочетании со словом անց:

Հինգ անց կեսն է:
Հինգ անց է կես:
Половина шестого.
Ինն անց կեսն է:
Ինն անց է կես:
Половина десятого. Половина часа выражается также в минутах:
Հինգն անց է երեսուն րոպե:
Пять часов тридцать минут.
Ինն անց է երեսուն րոպե:
Девять часов тридцать минут.

Ես տասնութ տարեկան եմ և սովորում եմ Երևանի պետական համալսարանում:

Ամեն օր ժամը ութին իմ սենյակում հնչում է զարթուցիչի գանգը: Ութն անց տասնհինգ րոպեին վերջացնում եմ մարզանքը և գնում լվացվելու: Ռւթն անց կեսին ես նախաճաշում եմ, մի գավաթ սուրճ եմ խմում և դուրս եմ գալիս տանից: Իննից չորս կամ հինգ րոպե պակաս հասնում եմ համալսարան: Մեր դասերն սկսվում են ժամը իննին: Ամեն դասաժամը տևում է քառասունհինգ րոպե: Առաջին դասն ավարտվում է տասին քառորդ պակաս: Երկրորդ դասն սկսվում է տասին հինգ պակաս և ավարտվում է տասնմեկին քսան պակաս: Դասամիջոցը տևում է տաս րոպե: Երրորդ դասն սկսվում է տասնմեկին տաս պակաս և ավարտվում է տասներկուսին քսանհինգ պակաս: Տասներկուսին քառորդ պակաս սկսվում է չորրորդ դասը: Տասն-

երկուսն անց կես սկսվում և տասներեքին տաս պակաս ավարտվում է մեծ դասամիջոցը, այն տևում է քսան րոպե: Հինգերորդ դասն ավարտվում է տասներեքն անց երեսունհինգ րոպեին: Վեցերորդ դասն սկսվում է տասնչորսին քառորդ պակաս և ավարտվում է տասնչորսն անց կեսին:

Դասերից հետո՝ ժամը տասնհինգին ես հասնում եմ տուն, ճաշում և կես ժամ կամ քառասուն րոպե հանգստանում եմ: ժամը տասնվեցին ես գնում եմ գրադարան և մոտ երկու ժամ պարապում եմ գրադարանի ընթերցասրահում:

Երկուշաբթի և չորեքշաբթի օրերը ժամը տասնիննին ես գնում եմ համալսարանի մարզադահլիճ և մասնակցում մարմնամարզության խմբակի պարապմունքներին: Պարապմունքը տևում է մեկ ժամ: Պարապմունքից հետո ես մի փոքր զբոսնում եմ ընկերներիս հետ և վերադառնում եմ տուն: Այնուհետև փոխում եմ զգեստներս, լվացվում եմ և ընթրում:

Սովորաբար քնում եմ ժամը քսանչորսին, իսկ մինչ այդ կարդում եմ, կարգի եմ բերում հաջորդ օրվա համար անհրաժեշտ գրքեր՜ը, դասախոսությունների և գործնական աշխատանքների տետրերը:

Ես տասնութ տարեկան եմ

мне восемнадцать лет.

Հնչում է զարթուցիչի զանգը

раздается звонок будильника.

Դուրս եմ գալիս տանից

в разговорной речи частозаменяется формой ժամը մեկին, аналогичным образом вместо ժամը տասնչորսը говорим ժամը երկուսը, вместо ժամը տասնհինգը говорим ժամը երեքը и т. д. Во избежание ошибок употребляем уточняющие слова: ցերեկվա (дня), գիշերվա (ночи), например: ցերեկվա ժամը երկուսն է (два часа дня), գիշերվա ժամը երկուսն է (два часа ночи)

около двух часов, почти два часа.

Մի փոքր զբոսնում եմ

Հաջորդ օրվա համար անհրաժեշտ

необходимый для следующего дня.

Переведите вопросы и ответьте на них по-русски

Դու քանի՞ տարեկան ես: Ե՞րբ է հեչում քո զարթուցիչի զանգը: Ե՞րբ ես վերջացնում մարզանքը: Ութն անց կեսին դու ի՞նչ ես անում: Դու ե՞րբ ես հասնում համալսարան: Ձեր դասերը ժամը քանիսի՞ն են սկսվում: Որքա՞ն է տնում ամեն դասաժամը: Ե՞րբ է ավարտվում աոաջին դասաժամը: Վեցերորդ դասը ժամը քանիսի՞ն է ավարտվում: Դասերից հետո դու ի՞նչ ես անում: Ժամը քանիսի՞ն ես գնում գրադարան: Ինչքա՞ն ժամանակ ես պարապում գրադարանի ընթերցասրահում: Շաբաթվա որ օրերին ես մասնակցում մարմնամարզության խմբակի պարապմունքներին: Որքա՞ն է տնում պարապմունքը: Ի՞նչ ես անում պարապմունքից հետո: Շաբաթվա մյուս օրերին երեկոները ի՞նչ ես անում: Ժամը քանիսի՞ն ես քնում:

Источник

Видео

Армянский язык? Сейчас объясню!

Армянский язык? Сейчас объясню!

ЗАГАДКА АРМЯНСКОГО АЛФАВИТА

ЗАГАДКА АРМЯНСКОГО АЛФАВИТА

Армянский язык с нуля/Полный видеокурс/HAYK media

Армянский язык с нуля/Полный видеокурс/HAYK media

"Армянский язык за 16 часов" Образовательный проект кинокомпании HAYK по изучению армянского языка/

"Армянский язык за 16 часов" Образовательный проект кинокомпании HAYK по изучению армянского языка/

АРМЯНСКИЙ ЯЗЫК // ЛЕКЦИЯ № 4 // 6 времён армянского, 5 времён русского, психиатрия и языковой барьер

АРМЯНСКИЙ ЯЗЫК // ЛЕКЦИЯ № 4 // 6 времён армянского, 5 времён русского, психиатрия и языковой барьер

ТОП 10 самых известных армянских воров в законе!

ТОП 10 самых известных армянских воров в законе!

80{694bb0824c1dd0308eb3546ddb67e9c65b58e4216912ff508894340160a4d91c} армянского языка состоит из тюркских слов?

80{694bb0824c1dd0308eb3546ddb67e9c65b58e4216912ff508894340160a4d91c} армянского языка состоит из тюркских слов?

Армянский язык. Самоучитель. урок 1

Армянский язык. Самоучитель. урок 1

АРМЯНСКИЙ ЯЗЫК // Лекция № 3 // Настоящее время, как работают падежи, множественное число, причастия

АРМЯНСКИЙ ЯЗЫК // Лекция № 3 // Настоящее время, как работают падежи, множественное число, причастия

200 фраз - Армянский - Русский

200 фраз - Армянский - Русский
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.