Сколько времени в шведском языке + видео обзор

Урок 8: Будущее время в шведском языке

Вы уже знаете, как говорить о том, что вы делаете обычно или прямо сейчас – все это обсуждалось в уроке о настоящем времени.

В этот раз очень важная и актуальная тема – о том, что вы будете делать завтра, через пару часов или пару месяцев. Мы постоянно говорим о будущем, и, что приятно, тема эта довольно несложная. По крайней мере, по своей структуре.

1) просто оставить глагол в настоящем времени :

Jag kommer strax tillbaka. – Я сейчас же вернусь.

Jag ringer dig om en halvtimme. – Я позвоню тебе через полчаса.

Jobbar du imorgon? – Ты завтра работаешь?

Imorgon träffas vi kl. 6. – Завтра мы встречаемся/встретимся в шесть.

Последний пример демонстрирует, что в русском мы тоже так иногда делаем. В шведском языке это происходит чаще. В предложении должно быть слово/фраза, указывающее на будущее время: imorgon (завтра), nästa vecka (на следующей неделе), på fredag (в пятницу), i sommar (этим летом), då (тогда/в это время), om tre år (через три года) osv.

Кстати, уже известные вам фразы (см. статью Простые фразы на шведском) ”Vi ses!”, ”Vi hörs!” тоже технически в настоящем времени. И в них нет и намека на будущее время. Вернее, не так: нет четких маркеров будущего времени, а «намек» как раз есть – он в самом контексте. То есть, если контекст предполагает будущее время, то мы также можем оставлять глагол в настоящем времени:

Ja, jag ringer. – Да, я позвоню (прощаясь и договариваясь о следующей встрече).

Jag kommer tillbaka. – Я вернусь. (Знаменитая фраза Терминатора «I’ll be back»!)

Подобные простые примеры вы также можете найти в диалогах в книжке Svenska Utifrån на стр. 90 и 112.

2) структура ” kommer att + глагол в инфинитиве ” (т.е. форме, которая обычно оканчивается на –а и означает «делать что-то»):

Jag tror inte att jag kommer att fortsätta spela dataspel lika mycket. – Не думаю, что буду продолжать так же много играть в компьютерные игры.

Han kommer inte att gilla det. – Ему это не понравится. («Он не одобрит это»).

Vi kommer inte att klara det här. – Мы с этим не справимся.

Hur kommer det att fungera? – И как это сработает?/И как это получится?

Это способ, который вызывает меньше всего сомнений, потому что ”kommer att göra…” звучит довольно-таки нейтрально. Эта структура просто дает понять, что такое-то действие будет иметь место, но это не зависит от вас или от кого-то еще. Просто оно случится как факт. Также можно сказать, что это случится по вашим (или чьим-то еще) прикидкам, прогнозам, предположениям. Именно поэтому во всяких глупых онлайн-тестах типа «Сколько ты еще проживешь?», «Сколько у тебя будет детей?», «Как ты будешь выглядеть в старости?», «Суждено ли тебе стать миллионером?» используется именно эта структура:

Hur länge kommer du att leva?/När kommer du att dö?

Hur rik kommer du att bli?

Hur kommer du att se ut om 50 år?

Прочитайте про третий способ выражения будущего, и вам станет понятнее, почему важно, нейтрально звучит фраза или нет.

Jag kommer sakna dig. – Я буду по тебе скучать. (Вместо грамматически правильного ”Jag kommer att sakna dig”).

3) ska + глагол в инфинитиве” :

Jag tror att jag ska försöka ändå. – Думаю, я все равно попытаюсь.

Vi ska inte betala en krona mer! – Мы больше ни кроны не заплатим!

Ska vi gå ut och festa ikväll? – Пойдем сегодня вечером тусить и развлекаться?

Вот с этим ”ska” надо быть поосторожнее.

Но это совершенно нелогично. «Глагол с окончанием» не будет идти после инфинитива, он должен быть ДО него. Вы же не говорите «Я хотеть пью чай»? Ну вот и тут то же самое.

Напомню, что ”ska” означает «буду/будешь/будем». Когда-то в прошлом существовала форма skall. Ничего не напоминает? Это «сводный брат» английского ”shall”, который тоже сейчас не особо употребителен. Обычно говорят ”I will do it”, верно? К слову, некоторые шведы все еще употребляют именно эту архаичную форму, «skall», особенно на письме. Также эта форма встречается в формальном языке, то есть в документах.

Поэтому в принципе, глагол «ska» можно смело использовать с местоимениями «я», «мы», так как нет огромной разницы между «я это сделаю, потому что таково мое намерение, я так хочу» и нейтральным «я сделаю/буду делать». Вопрос лишь в том, что вы сами хотите подчеркнуть – свое намерение о будущем или нейтральный факт о действии в будущем.

А вот если мы говорим о других людях, то можем случайно сказать не то, что имеем ввиду. У меня в начале изучения шведского был такой яркий случай: дело было в октябре или ноябре, когда было уже холодно. Видя, что моя знакомая шведка Криста собирается идти на улицу без шарфа, я решила ее предупредить:

”Du ska frysa utan halsduk”. (=Ты замерзнешь без шарфа).

Она посмеялась и объяснила, что моя фраза означала, что я ХОЧУ, чтобы она замерзла. Что-то вроде «Да чтоб ты замерзла без шарфа!» Это не дословно, но для четкости понимания подойдет.

Оказывается, я должна была сказать ”Du kommer att frysa utan halsduk”. Это бы прозвучало нейтрально, без примешивания моих «намерений» 🙂

Итак, мы разобрались, что безопасно использовать «ska» в обычных предложениях можно лишь говоря о себе или о нас: jag ska, vi ska… Говоря о других людях, скорее всего, будут примешиваться другие значения, например:

Här ska du bo. – Здесь ты будешь жить. (=Здесь тебе предстоит жить).

Hon ska bli mamma. – Она станет мамой (=ей предстоит стать мамой).

Vi kan inte komma överens om vilket land vi ska bo i. – Мы не можем прийти к согласию о том, в какой стране будем жить («в какой стране нам жить»).

Есть некое ощущение «так должно случиться» или «так будет, потому что «так надо/должно/заведено/уже решено/обещано» и т.д.

Подбить каждый случай употребления под четкое правило едва ли возможно. Прочувствовать эти тонкости поможет только практика.

Нюансы в употреблении «ska»:

1. Можно смело употреблять в вопросах, когда вы что-то предлагаете, типа «А давай пойдем в кино?», «Как насчет встретиться завтра?», «Будем ужинать?»:

Ska vi träffas imorgon?

Ska vi äta middag nu?

2. Допустимо использовать в вопросах о будущем. Здесь все-таки примешиваются модальные значения, но на русский язык эти предложения часто можно переводить в будущем времени:

Vad ska du göra i sommar? – Что будешь делать этим летом? («Что ты собираешься делать этим летом?»)

När ska du gifta dig? – Когда ты собираешься жениться/выйти замуж? (Да, я знаю, крайне бестактный вопрос, который gör många förbannade, то есть приводит многих в ярость. Кстати, эту бестактность можно выразить и через ”kommer (att)”: När kommer du (att) gifta dig?)

Vart ska du? – Куда собрался?/Ты куда? (Имеется ввиду «Куда пойдешь?», но, что любопытно, необязательно говорить ”Vart ska du gå?”, можно просто использовать ska + место: ”Jag ska hem” = Я домой; ”Jag ska dit” = Я туда/Мне туда).

Vad ska vi göra? – Что мы будем делать?/Что нам делать? (Здесь явно прослеживается модальное значение глагола, перевод может быть «Что нам надо/должно сделать?»)

Vad ska du bli när du blir stor? – Кем ты будешь, когда вырастешь? (Очень показательно, что эта фраза встречается в двух вариантах: в приведенном выше и в виде ”Vad vill du bli när du blir stor?”. Неудивительно, что «ska» и «vill» здесь практически взаимозаменяемы, ведь речь идет о планах и желаниях человека).

3. Очень часто (но не в 100% случаев!) ”ska” употребляется, когда мы говорим о том, что кто-то хочет, чтобы было так-то:

Jag vill att hela världen ska veta om det. – Хочу, чтобы весь мир узнал об этом (да, в русском языке звучит прошедшее время. Грамматически – да. А по смыслу – «пусть весь мир УЗНАЕТ», «пусть все БУДУТ знать!»).

Jag vill att det ska vara roligt hemma. – Я хочу, чтобы дома было весело.

Jag vill att du ska tro på mig. – Хочу, чтобы ты в меня верил.

Han vill att de ska flytta ihop. – Он хочет, чтобы они съехались.

Вообще логично – если ”ska” несет в себе желание/намерение, то после «Я хочу»/ «Кто-то хочет, чтобы…» этот глагол звучит более чем уместно.

При этом, к сожалению, нет четкого объяснения, почему иногда звучит ”ska”, а иногда – настоящее время в казалось бы одинаковых ситуациях! Например:

«Я хочу, чтобы мы больше разговаривали друг с другом».

Jag vill att vi pratar mer med varandra.

Jag vill att vi ska prata mer med varandra.

Если когда-нибудь раскрою эту загадку, обязательно дополню статью.

Вообще-то есть еще два способа выражения будущего времени.

Я бы назвала их «нюансовыми». Первые три более полезны для начинающих, а этими двумя можно разбавлять свою речь попозже, когда вы будете увереннее говорить. Ну а узнать про их существование можно и сейчас.

4) tänker + инфинитив глагола = планирую сделать…/подумываю о том, чтобы… (”tänker” ведь как раз означает «думаю»; получается, совпадает с русским значением «подумываю…»):

Han tänker byta jobb i år. – Он подумывает о том, чтобы сменить работу в этом году.

Jag tänker skaffa familj i framtiden. – Я подумываю о создании семьи в будущем.

De tänker hälsa på oss nästa månad. – Они планируют приехать к нам в гости в следующем месяце.

5) Глагол «blir» в значении будущего времени.

Вообще-то это не вполне будущее время, но это можно иногда переводить на русский язык в значении будущего. Так как «blir» – это глагол «bli» в настоящем времени, в принципе этот способ пересекается с самым первым.

Сам этот глагол означает «становится» (трансформируется, меняется в …).

Det blir bra. – Договорились! («Будет хорошо», «устроит»; по-русски мы точно не скажем «(это) становится хорошо»).

Det blir roligt att träffa er en gång till! – Будет здорово встретиться с вами еще раз! (С таким же успехом можно сказать Det ska bli roligt att…”)

Hon blir säkert glad när hon får höra det. – Она точно обрадуется, когда она это услышит.

Vad ska du bli när du blir stor? – Кем ты будешь, когда вырастешь? (когда «станешь большим»)

Jag vill flytta, men det blir dyrt. – Я хочу переехать, но это будет дорого.

Jag vill att vi blir mer än vänner. – Я хочу, чтобы мы стали чем-то большим, чем просто друзья. (Напоминает то, что говорилось выше о «ska»; вполне можно сказать Jag vill att vi ska vara/bli mer än vänner).

Что можно почитать? В учебнике Mål на стр. 150 есть текст Jocke ska börja ett nytt liv. (В другом издании этой же серии – Nya Mål 1 (Svenska som andraspråk) – текст называется Bosse ska börja ett nytt liv, и он находится на стр. 171). Текст легкий, и в нем продемонстрированы практически все случаи употребления будущего времени, только первый способ (глагол в настоящем времени + маркер будущего времени) мало представлен.

А в следующем уроке мы наконец-то доберемся до прошедшего времени.

Источник

Прошедшее время в шведском языке

Сегодня нам с Вами предстоит рассмотреть очень нужную тему – это прошедшее время.

Невозможно представить нашу речь без фраз «Что ты делала вчера», «Почему ты не сказал раньше» и других.

Сегодня в уроке мы рассмотрим 2 времени:

Что Делал или Сделал на прошлой неделе, в прошлом месяце (за этот вопрос отвечает тема Preteritum).

Что Сделал на этой неделе, сегодня, в этом месяце или со словами только что, уже, наконец-то и другие (за этот вопрос отвечает тема Presens Perfekt).

Что Делал?

Глаголы первой группы:

lyssna – слушать
öppna – открывать
arbeta – работать

Т.к. большинство глаголов в шведском языке относится именно к первой группе, то и прошедшее время мы в большей своей массе тоже уже выучили.

Глаголы второй группы:

В уроке 4 вы обратили внимание на то, что группа 2 делится на 2 подгруппы, которые мало чем отличаются друг от друга. Отличие все же есть и оно, как раз, понадобится нам в этом уроке: в первой подгруппе основа заканчивается на звонкую согласную:

ringa – звонить
ställa – ставить
följa – следовать

Во второй подгруппе основа заканчивается на глухую согласную:

hjälpa – помогать
läsa – читать
resa – путешествовать

Глаголы третьей группы:

bo – жить
bo dde – жил

må – чувствовать себя
må dde – заботился

klä – klär – одевать
klä dde – одевались

Jag arbetade på bank förut. – Я работал в банке раньше.

Jag ringde min syster i går. – Я звонил моей сестре вчера.

Vi åkte till Sverige förra året. – Мы ездили в Швецию в прошлом году.

По законам жанра без исключений никуда, и четвертую группу нужно учить как отдельные слова:

PresensPreteritumПеревод
kankundeмочь
villvilleхотеть
äteråtесть, кушать
ärvarбыть
kommerkomприходить
drickerdrackпить
fårfickполучать
soversovспать
sägersaсказать
gårgickидти
skriverskrevписать
görgjordeделать
finnsfannsсуществовать, иметься
heterhetteназываться
tartogбрать
sittersattсидеть
gergavдавать
liggerlågлежать, находиться
förstårförstodпонимать
springersprangбежать

Jag var i Stockholm i går. – Я был вчера в Стокгольме.

För en vecka sedan kom jag tillbaka från Paris. – Неделю назад я приехал (обратно) из Парижа.

Если же мы хотим сказать не ”я делал” ( jag gjorde), а “я сделал”, то тогда мы будем использовать время, которое называется Presens Perfekt.

Глаголы первой группы:

lyssna – слушать – har lyssna t
öppna – открывать – har öppna t
arbeta – работать – har arbeta t

Jag har lyssna t på låten och den är bra. – Я послушал эту песню, и она хорошая.

Jag har öppna t ett konto i en bank. – Я открыл счет в банке.

Jag har arbeta t här i 8 år. – Я проработал здесь 8 лет.

Т.к. большинство глаголов в шведском языке относится именно к первой группе, то и время Presens Perfekt мы в большей своей массе тоже уже выучили.

Будьте внимательны и помните, что в шведском языке, если Вы на первое место выносите, например, такие слова, как сегодня, вчера, обычно, завтра, то есть у Вас есть какое-либо указание на время, место или причину (слово, фраза или придаточное предложение), тогда подлежащее уходит на третье место:

I dag har pojkarna lyssnat på en intressant föreställning. – Сегодня ребята прослушали интересное выступление.

Как видите, глагол железно остался на втором месте.

Кроме того, если у нас в предложении появляются слова вроде еще, уже, т.д., то они становятся между вспомогательным глаголом har и смысловым глаголом:

De har precis gått. – Они только что ушли.

Har du redan druckit kaffe i dag? – Ты уже выпил кофе сегодня?

Глаголы второй группы:

ringa – звонить
har ring t – позвонил

hjälpa – помогать
har hjälp t – помог

läsa – читать
har läs t – прочитал

resa – путешествовать
har res t – путешествовал

Jag har precis ring t farfar. – Я только что позвонил дедушке.

Terapin har hjälp t mig att bli frisk. – Лечение помогло мне выздороветь.

Jag har läs t alla böcker hemma. – Я прочитал все книги дома.

Jag har res t mycket. – Я много путешествовал.

Глаголы третьей группы:

bo – жить
har bo tt – прожил

må – чувствовать себя
har må tt – почувствовал себя

klä – klär – одевать
har klä tt – оделся

PresensPresens PerfektПеревод
äterätitесть, кушать
ärvaritбыть
kommerkommitприходить
drickerdruckitпить
fårfåttполучать
soversovitспать
sägersagtсказать
gårgåttидти
skriverskrivitписать
görgjortделать
finnsfunnitsсуществовать, иметься
heterhetatназываться
tartagitбрать
sittersuttitсидеть
gergivitдавать
liggerlegatлежать, находиться
förstårförståttпонимать
springersprungitбежать

Jag har förstått lektionen. – Я понял урок.

De har skrivit ett brev. – Они написали письмо.

Jag har gjort alla läxor. – Я сделал все задания.

Jag har bott i Sverige åtta år. – Я прожил в Швеции восемь лет.

Jag har ringt farfar. – Я позвонил дедушке.

Тема более чем простая. В упражнениях мы отработаем эти 2 прошедших времени.

Обращайте внимание, как на саму тему, так и на то, что Вами уже выучено в прошлых уроках.

Мы разрабатываем упражнения таким образом, чтобы в каждом новом уроке было повторение старого материала.

Вот и все! До встречи в следующем уроке!

Хотите заговорить в рамках этого урока и перевести теорию в практику?

Источник

Сколько времени в шведском языке

Как говорить про время на шведском

Уметь правильно говорить про время важно для общения на любом языке. В этом посте я расскажу про основные фразы, которые используются со временем, и объясню, как запомнить логику повседневных выражений, связанных с высказыванием того, сколько времени.

Также Вы можете посмотреть мое видео с объяснением того, как мы говорим о времени на шведском:

В шведском языке используются следующие фразы и выражения для того, чтобы спросить, сколько времени и дать ответ.

Vad är klockan? / Hur mycket är klockan? – Сколько времени?

Ответить можно так:

-Den är tio.

-Klockan är tio.

-Hon är tio. (Да, в шведском языке со временем используется местоимение hon.)

Все эти выражения переводятся одинаково и означают, что сейчас ровно 10 часов. Но если Вы хотите сказать не про ровное количество часов, а указать еще и на минуты, то здесь уже будет немного сложнее.

Для того, чтобы говорить про более сложные отрывки времени на шведском, Вам нужно запомнить следующие базовые фразы и слова:

En kvart – четверть

Ett halv – половина

Ниже я привожу примеры, как можно сказать про время в рамках одного часа. В скобках я даю буквальные переводы. Вы можете запомнить их, чтобы понять логику. По моим переводам видно, что все эти выражения логичны – после того часа, который нам нужен, и до половины, мы говорим «после» (över), а после половины и до следующего часа мы говорим «до» (i).

Ровно половина на шведском будет очень похожа на то, как это говорится на русском. Если посмотрим на пример, то там я перевожу ее как «половина одиннадцатого». Еще обратите внимание на 25 и 35 минут. Про них нужно говорить, что это «пять минут до половины» и «пять минут после половины».

10:00 – tio (десять)

10:05 – fem över tio (пять после десяти)

10:10 – tio över tio (десять после десяти)

10:15 – kvart över tio (четверть после десяти)

10:20 – tjugo över tio (двадцать после десяти)

10:25 – fem i halv elva (пять до половины одиннадцатого)

10:30 – halv elva (половина одиннадцатого)

10:35 – fem över halv elva (пять после половины одиннадцатого)

10:40 – tjugo i elva (двадцать до одиннадцати)

10:45 – kvart i elva (четверть до одиннадцати)

10:50 – tio i elva (десять до одиннадцати)

10:55 – fem i elva (пять до одиннадцати)

11:00 – elva (одиннадцать)

Вы можете говорить время полностью, например, вот так:

15:24 (femton och tjugo fyra), 09:30 (nio och trettio)

Но такой вариант обычно используется в объявлениях на станциях или в каких-то официальных вещах. В повседневной жизни чаще используются те фразы, которые я разобрала выше.

Когда мы говорим про точное время, то мы можем употребить слово prick (точно). Например, можно сказать не просто «tio», а «tio prick».

Анастасия, преподаватель шведского и автор блога MinSwedish

Источник

Видео

Урок 8. Время в шведском языке. Шведский для начинающих.

Урок 8. Время в шведском языке. Шведский для начинающих.

Как сказать время на шведском языке: шведский язык для начинающих

Как сказать время на шведском языке: шведский язык для начинающих

Урок 6. Шведский язык за 7 уроков для начинающих. Прошедшее время. Елена Шипилова

Урок 6. Шведский язык за 7 уроков для начинающих. Прошедшее время. Елена Шипилова

Шведский язык: Предпрошедшее время

Шведский язык: Предпрошедшее время

Шведский язык: Прошедшее время #14

Шведский язык: Прошедшее время #14

Шведский язык: Будущее время

Шведский язык: Будущее время

i tisdags или på tisdag: выражения времени в шведском языке

i tisdags или på tisdag: выражения времени в шведском языке

ШВЕДСКИЙ ЯЗЫК: чем прост шведский для тех, кто знает русский

ШВЕДСКИЙ ЯЗЫК: чем прост шведский для тех, кто знает русский

Шведский язык? Сейчас объясню!

Шведский язык? Сейчас объясню!

Урок 7. Шведский язык за 7 уроков для начинающих. Будущее время. Елена Шипилова

Урок 7. Шведский язык за 7 уроков для начинающих. Будущее время. Елена Шипилова
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.