Смешарики на белорусском языке + видео обзор

Смешарики на белорусском языке

Мы сабралі для вас спасылкі на тысячу мультфільмаў, якія за апошнія 10 гадоў выйшлі адразу па-беларуску ці былі прафесійна перакладзеныя на нашую мову і выкладзеныя для вольнага прагляду.

Свінка Пэпа

«Свінка Пэпа» (англ.: «Peppa Pig» ) — брытанскі мультсерыял, які складаецца з кароткіх мультфільмаў па 5 хвілін.

З 2015 году кампанія «Кінаконг» перакладае і агучвае па-беларуску з удзелам вядомых беларускіх актораў легендарны дзіцячы мультсерыял «Свінка Пэпа». На дадзены момант ужо агучана 50 серый, якія цалкам бясплатна можна паглядзець у YouTube. Агучылі мультсерыял па-беларуску прафесійныя акцёры — Ганна Хітрык і Уладзімер Глотаў.

Галоўныя героі серыяла: Свінка Пэпа, яе малодшы брат Джордж, Мама Свінка і Тата Свінка. Сталымі персанажамі таксама з’яўляюцца Бабуля Свінка і Дзядуля Свінка, а таксама сябры Пэпы, Джорджа і іх бацькі. Быў паказаны па тэлебачанні больш чым у 180 краінах і перакладзены на 40 моў.

Хамф

Вядомы брытанскі мультсерыял пра сям’ю монстрыкаў (тата, мама і сам Хамф) і яго сяброў цяпер можна глядзець па-беларуску.

Хамф — гэта мілае пухнатае малое, што жыве разам са сваімі мамай і татам. Ён вельмі дапытлівы, пастаянна імкнецца даведацца нешта новае і даследаваць свет вакол сябе.

Лакалізаваныя па-беларуску 48 серый выкладзены на ютуб-канале студыі Gavarun.by.

Сюжэт кожнай серыі «Хамфа» будуецца на прыгодах і маленькіх адкрыццях Хамфа, на тым, як ён пазнае свет. Часта эпізоды носяць павучальны характар. Напрыклад, у адной з серыі Хамф і яго сябры ідуць у парк і заўважаюць раскіданае смецце. Яны абмяркоўваюць гэта, і затым пачынаюць збіраць яго і выкідваць у сметніцу. Дзеянне мультфільма звычайна адбываюцца ў доме Хамфа ці аднаго з яго сяброў, альбо ў парку с дзіцячай пляцоўкай.

Любімчыкі (Tiny Love)

«Любімчыкі» (Tiny Love) — гэта развівальна-забаўляльная мультфільм, прызначаны для самых маленькіх дзетак (ад трох месяцаў да трох гадоў), ён знаёміць з навакольнымі прадметамі, формамі і колерамі, насычаны песнямі і інтэрактыўнымі элементамі. Мультфільм атрымаўся настолькі ўдалы, што займеў мільёны ўдзячных гледачоў у розных краінах свету.

Мікі Маўс

25 серый на беларускай мове мультсерыяла «Мікі Маўс» з сезонаў 2013—2016 гадоў ад студыі Gavarun.by. У гэтых серыях адбылося доўгачаканае вяртанне легендарнага мышаняці, якое нарадзілася ў далёкім 1928 годзе. Адметнасць выбраных сезонаў у тым, што яны выкананы ў класічным дыснееўскім стылі пры выкарыстанні сучасных тэхналогій. У выніку атрымаўся вельмі яскравы і эмацыянальны мультфільм з добрым гумарам, павучальны і забаўляльны.

Бесклапотнае мышаня Мікі падарожнічае па свеце і трапляе ў розныя камічныя сітуацыі. Яго паўсюль суправаджаюць сябры: ці не заўжды незадаволены Дональд, гарэза Плута, дзіўнаваты Гуфі і весялушка Міні.

Дзённік Флоркі

Дзённік Флоркі — гэта польская мультсерыя, заснаваны на кніжнай серыі Roksany Jędrzejewskiej-Wróbel. Казка паказвае свет з пункту гледжання Флоркі, маленькай землярыйкі, якая ўважліва назірае за рэчаіснасцю. Флорка не вельмі давярае расповядам дарослых, таму правярае ўсё сама і робіць свае высновы. Як і кожны малы, яна здзіўляецца самым простым рэчам, пры гэтым вучыцца іх разумець і называць.

Папірус

Выдатны прыгодніцкі мультсерыял пра старажытны Егіпет «Папірус». 10 серый мультфільма на беларускую мову агучаны студыяй Gavarun.by.

Малады егіпецкі рыбак і звычайны хлопец Папірус загадкавым чынам абраны багамі абараняць краіну ад злых сіл Сэта — бога вайны і знішчэння. З дапамогай чароўнага мяча і сяброў ён мусіць знайсці змрочную піраміду Омбас і вызваліць заступніка Егіпта — бога святла Гора!

Неверагодныя прыгоды, выдатная маляваная графіка, узрушальны саўндтрэк і таямнічая атмасфера старадаўняга Егіпта.

Фіксікі

Фіксікі — расійскі анімацыйны мультсерыял. Створаны па матывах аповесці Эдуарда Успенскага «Гарантыйныя чалавечкі». На беларускую мову студыяй Gavarun.by пакуль агучана толькі 1 серыя — «Кампакт-дыск».

Дзе яшчэ шукаць мультфільмы па-беларуску?

Источник

Пять белорусских мультфильмов, которые стоит посмотреть

«Маша и Медведь», «Смешарики», «Фиксики», «Свинка Пеппа», мультфильмы от Disney… Прошло то время, когда приходилось с нетерпением смотреть на часы и ожидать, когда по телевизору покажут очередную серию «Тома и Джерри» или «Утиных историй». Сейчас достаточно взять гаджет, выйти в интернет, и ребенку доступен практически любой мультфильм. Intex-press посмотрела, какие в Сети есть белорусские мультфильмы, достойные внимания. Оказалось, что таких хватает. Смотрите сами.

Смешарики на белорусском языке

Кадр из мультфима «Пiлiпка». Фото: youtube.com

Пiлiпка

В 2013 году этот мультфильм удостоился Гран-при конкурса анимационных фильмов X Международного благотворительного кинофестиваля «Лучезарный ангел». В основу сюжета взята белорусская народная сказка про маленького мальчика, который своей добротой сумел растопить сердце злой Бабы Яги и спасти свою жизнь.

Также этот фильм признали лучшим на 53-м Международном кинофестивале фильмов для детей и юношества в Злине (Чехия). Был он отмечен и престижными наградами на XIV кинофестивале детского кино «Сказка» в Москве, на 18-м Открытом российском фестивале анимационного кино в Суздале. На наш взгляд, он того достоин.

Дзед

Как и предыдущий, этот мультфильм создан по мотивам белорусских народных сказок. В давние времена стариков перед смертью сажали в лодку, чтобы хлеб даром не ели, и отправляли по реке (традиция такая!). А в одной семье дети спрятали старика-отца, и вот что из этого вышло.

Беларускія прымаўкі

Эта мультипликационная картина состоит из восьми небольших сюжетов на тему белорусских пословиц и поговорок, которые подчеркивают народную мудрость, белорусский юмор, наблюдательность и меткие народные изречения. Думаем, что большинство из них раньше вы не слышали. Проверьте.

Пра рыцара, што нікога не баяўся

Мультфильм чем-то похож на ленту про Дон Кихота. Он рассказывает о приключениях отважного рыцаря и его верного слуги, которые не знали страха ни перед чем. А вот в конце путешествия их ожидало самое ужасное – недовольная супруга рыцаря, которая ждет его на пороге дома.

Дзед-Барадзед

И напоследок мы решили вспомнить про этого персонажа. Это бессмертная классика целого поколения, количество просмотров которой на YouTube исчисляется сотни тысяч. Впервые он появился на экранах в 1987 году в детской программе «Калыханка».

А какие белорусские мультфильмы нравятся вам? Оставляйте, пожалуйста, свои рекомендации, обязательно посмотрим.

Источник

10 белорусских слов с неожиданным переводом на русский

Обычно для россиян не составляет проблем понимание белорусского языка. Однако существуют так называемые слова-обманки, которые могут ввести в заблуждение человека, мало знакомого с мовой. Вот десять таких слов из числа моих самых любимых.

Гулять

На белорусском языке это слово звучит как «гуляць» и означает оно «играть». «Я гуляю ў футбол» значит «Я играю в футбол».

Ангельский

Помните, у Крылова было «и ангельский быть должен голосок». В белорусском языке тоже есть слово «ангельскій», но к ангелам оно не имеет никакого отношения. Это просто. «английский». Например, «ангельская мова» – это «английский язык».

Беспечный

«Бяспечны» в белорусском языке имеет практически противоположное значение. Это значит «безопасный». Так, «небяспечныя паводзіны на вадаёмах» означает «небезопасное поведение на водоёмах».

Рация

В белорусском языке это слово имеет аналогичное значение, если только оно не употребляется в словосочетании «мець рацыю». В таком случае оно сразу перестаёт характеризовать определённое переносное устройство и означает «быть правым». «Вы маеце рацыю» – это «вы правы».

Отказ

«Адказ» на уроке в белорусской школе или на паре в белорусском вузе – совершенно обычное дело. Ведь с белорусского языка на русский «адказ» переводится как «ответ». «Адказаў на пытанне» – «ответил на вопрос».

Белорусский язык очень точный. Неслучайно слово «трус» обозначает. кролика. Кстати, в Беларуси «Трус» – довольно распространённая фамилия.

Даровать

Когда в Беларуси «даруюць», ничего при этом не дарят. Речь идёт о том, чтобы простить человека. «Дараваць» равно «простить».

Диван

Белорусский «дыван» – это не какая-нибудь мебель, а то, что лежит под ней – обычный ковёр.

Качка

Никаких морских ассоциаций в # Беларуси это слово не вызывает. «Качка» – это обыкновенная утка.

Арбуз

Если белорусскоязычному продавцу на рынке вы скажете «дайте мне арбуз», он скорее всего протянет тыкву. Потому что «гарбуз» на мове значит «тыква», а вот «арбуз» – это «кавун».

Кстати, бытует мнение, что белорусский язык для россиян такой понятный, потому что он почти не отличается от русского. На самом деле, это не так. Ошибочное мнение возникло из-за того, что некоторые люди, говорящие на белорусском, знают его неважно, а потому массово вставляют в свою речь русские слова.

А вы понимаете белорусский язык? Если да, ставьте лайк!

Источник

Видео

«Смешарики» на разных языках

«Смешарики» на разных языках

Свинка Пеппа на беларускай мове. Белорусский язык для маленьких

Свинка Пеппа на беларускай мове. Белорусский язык для маленьких

Смешарики на разных языках мира *не оригинал*

Смешарики на разных языках мира *не оригинал*

Заставка мультсериала "Смешарики" на разных языках

Заставка мультсериала "Смешарики" на разных языках

Смешарики на разных языках 3 0

Смешарики на разных языках 3 0

ЗАСТАВКА СМЕШАРИКОВ НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ!

ЗАСТАВКА СМЕШАРИКОВ НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ!

СМЕШАРИКИ - ЧТО С НИМИ СДЕЛАЛИ В АМЕРИКЕ? / Трудности Перевода русских мультиков!

СМЕШАРИКИ - ЧТО С НИМИ СДЕЛАЛИ В АМЕРИКЕ? / Трудности Перевода русских мультиков!

Имена Героев «Смешарики» на Языке ЭМОДЗИ

Имена Героев «Смешарики» на Языке ЭМОДЗИ

Подушки безопасности - Смешарики 2D | Новый сезон | ПРЕМЬЕРА 2022!

Подушки безопасности - Смешарики 2D | Новый сезон | ПРЕМЬЕРА 2022!

Свинка Пеппа на беларускай мове. Белорусский язык для малышей

Свинка Пеппа на беларускай мове. Белорусский язык для малышей
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.