- Осетинские словари
- Дигорский словарь
- Краткие сведения из дигорской грамматики
- спасибо
- См. также в других словарях:
- Спасибо на дигорском языке
- Осетинские словари
- осетинско-русский словарь в виде одного текстового файла
- русско-осетинский словарь
- дигорско-русский словарь
- школьные словари с рисунками
- школьный словарь фразеологизмов
- эти и другие словари в удобном электронном формате (ABBYY Lingvo)
- Видео
Осетинские словари
Дигорский словарь
Составленный Ф. М. Таказовым дигорско-русский словарь был издан в 2003 году во Владикавказе. Он снабжён грамматическим очерком диалекта (под заголовком «Краткие сведения из дигорской грамматики»). На нашем сайте этот словарь представлен в виде файла формата DjVu.
Дигорско-русский словарь в формате популярного электронного словаря ABBYY Lingvo подготовлен Юрием Дряевым (Москва/Владикавказ). Подробности и файлы — на отдельной странице со словарями для Lingvo. Работать c Lingvo-словарями можно только при помощи электронного словаря ABBYY Lingvo — это удобный современный инструмент для профессионалов и любителей, ставший по сути стандартом в своей области. Словарь Lingvo можно приобрести в интернет-магазине Ozon или в любом компьютерном магазине.
Краткие сведения из дигорской грамматики
Осетинский язык — разговорный и литературный язык осетин, живущих в центральной части Кавказа и составляющих основное население Республики Северная Осетия-Алания и Республики Южная Осетия — делится на два диалекта: иронский и дигорский. По своему происхождению осетинский язык относится к иранской группе индоевропейской семьи языков. Осетинский язык является единственным остатком северо-восточной ветви иранских языков, известный в истории под названием скифский. К скифской группе относились многочисленные близкородственные племена, распространенные на территории Средней Азии и Южной России. Эти племена были известны в истории под названием скифов, саков, массагетов, савроматов, сарматов, алан, роксалан, ассов, ясов, языгов и др. В начале нашей эры аланы создали на Северном Кавказе государство, которое пало после монголо-татарского нашествия. Окончательно аланы были истреблены на Северо-Кавказской равнине ордами Тимур-ленга в конце XIV века. Остатки алан, известные в настоящее время как осетины, были заперты в горах Центрального Кавказа. Осетины сумели сохранить культуру и язык своих предков, хотя ими была утеряна письменность. Древнейшим письменным памятником на осетинском языке является Зеленчукский надгробный камень, найденный в 1868 г. На памятнике греческими буквами высечены слова на дигорском наречии осетинского языка. Большинство ученых относят этот памятник письма к 941 г. Известно также, что и скифы и аланы имели свою самобытную письменность, доказательством чему являются многочисленные археологические находки с письменами, состоящими из отдельных слов или фраз. На большинстве из этих находок надписи сделаны на дигорском наречии скифо-алано-асского языка. На осетинский язык определенное влияние оказало многовековое соседство кавказских языков, в особенности в фонетике и лексике. При этом он сохранил свой грамматический строй и основной словарный фонд.
В настоящее время подавляющаяся часть осетинского народа говорит на иронском наречии. Дигорцы компактно проживают в Ирафском, Дигорском и Моздокском районах Республики Северная Осетия-Алания, а также в Кабардино-Балкарии, Ставропольском крае. Много дигорцев проживает в гг. Владикавказ, Москва, Петербург и др. Между дигорским и иронским наречиями имеются значительные расхождения, как в фонетике и лексике, так и в морфологии. Незначительные расхождения имеются и в синтаксисе. Многие ученые выдвинули гипотезу происхождения дигорской ветви осетинского языка от скифского, а иронской ветви — от сарматского.
Литература на обоих диалектах осетинского языка возникла одновременно и развивалась параллельно, хотя развитие литературы на дигорском языке было заторможено в результате репрессивных мер, предпринятых в советское время против дигорского языка. Запрещение писать и учиться в школах на дигорском языке сказалось не только на уровне развития литературы, но и на уровне развития грамматики.
В 20-х гг. XX в. выпускались учебники — параллельно с иронским диалектом и на дигорском. Но теория дигорской грамматики не была в то время разработана. После запрещения обучения на дигорском, необходимость разработки грамматики отпала. Хотя такие попытки предпринимали М. Гарданти и Г. Дзагуров. Их научные разработки не были завершены и остались в рукописном варианте. Г. Дзагуровым, кроме того, были опубликованы разработки по дигорскому ударению и по основным правилам орфографии дигорского языка. По дигорскому ударению в 1950 г. в Риме вышла статья Г. В. Бэйли на итальянском языке. Наиболее широкое освещение в лингвистике получили работы А. Шегрена, В. Миллера, В. Абаева и Е. Гендерсон, посвященные фонетике дигорского (осетинского) языка.
Наиболее удачным в изучении дигорской грамматики оказался труд М. И. Исаева «Дигорский диалект осетинского языка», где автор дает наиболее полную характеристику фонетики и морфологии дигорского диалекта осетинского языка.
Данное приложение является попыткой обобщить накопленные знания по дигорской грамматике, в которой автор опирался на работы перечисленных ученых, в особенности на работу М. И. Исаева.
спасибо
1 бузныг
2 баракалла
устур боз Марфæ, æгас дзилли номæй дин зæгъæн − баракалла ― большое спасибо тебе Марфа, от имени всего народа говорим тебе − спасибо
баракалла загътонцæ адæм æмцъухæй − спасибо сказали люди в один голос (10; 66)
шоферæй ба æ «Уасгергийæн» барæкаллæ зæгъун дæр феронх æй − а шофер для своего «Уасгерги» забыл сказать даже спасибо (26; 98/3-102)
3 бознуг
4 бознæ
5 бæрсий
уæдта æндегæй уæхæн таус æрцудæй: «бæрсий, бæрсий, бæрсий» − затем с улицы послышались такие слова: «спасибо, спасибо, спасибо» (49; 15).
6 æргъуди
де ‘ргъудидзийнадæ берæ − благодарю за внимание (спасибо за то, что вспомнил обо мне)
См. также в других словарях:
спасибо — См. благодарность, причинность что в рот, то спасибо, что ни в рот, то спасибо. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. спасибо (царское, (пре)великое, (пре)многое),… … Словарь синонимов
СПАСИБО — (от спаси бог). 1. частица, кому чему, кому чему на чем и без доп. Выражение благодарности. Спасибо вам. Спасибо за одолжение. Спасибо и на том (о благодарности за что нибудь очень малое, незначительное). 2. в знач. сказуемого, кому чему.… … Толковый словарь Ушакова
Спасибо — Спасибо Вежливое слово, которое говорят, чтобы выразить благодарность. Слово образовалось из словосочетания «спаси Бог». Большинство старообрядцев не употребляют слово «спасибо», считая что отрезают от слова «Бог» букву «г», в качестве… … Википедия
СПАСИБО — 1. Выражает благодарность. С. за угощение. С. за внимание (формула вежливого заключения доклада, выступления). 2. в знач. сказ., кому (чему). Надо быть благодарным за что н. С. соседу, что помог. С. дождику, будут хорошие всходы. 3. частица.… … Толковый словарь Ожегова
спасибо — СПАСИБО, благодарю, устар. благодарствую, устар. мерси, разг. благодарствуйте, разг. сниж. спасибочко … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
спасибо — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
спасибо — спаси бог Источник: http://new.tvplus.dn.ua/?link=print/news/words/0079 … Словарь сокращений и аббревиатур
спасибо — служ., употр. часто 1. Словом спасибо выражают благодарность кому либо за что либо. Огромное, сердечное спасибо. | Спасибо за помощь. | Спасибо вам от всех нас за радушие, за угощение. | Большое спасибо за совет. 2. Если кто либо говорит кому… … Толковый словарь Дмитриева
спасибо — I. частица. Выражает благодарность. С. за помощь. С. вам от всех нас за радушие, за угощение. С., что ответили на моё письмо. С. на добром слове (разг.). С. за внимание (форма вежливого заключения выступления, доклада и т.п.). □ (с опр. в ср. р.) … Энциклопедический словарь
СПАСИБО — Надавать сто спасиб кому. Прибайк. Сердечно поблагодарить кого л. СНФП, 122. Давать/ дать спасибо кому. Арх., Кар., Новг., Перм., Печор., Пск., Сиб. Благодарить кого л. АОС 10, 201; СРГК 4, 287; НОС 2, 73; СГПО, 128; СРГНП 1, 164; СРНГ 7, 258;… … Большой словарь русских поговорок
спасибо — 1. частица. а) Выражает благодарность. Спаси/бо за помощь. Спаси/бо вам от всех нас за радушие, за угощение. С., что ответили на моё письмо. Спаси/бо на добром слове (разг.) Спаси/бо за внимание (форма вежливого заключения выступления, доклада и … Словарь многих выражений
Спасибо на дигорском языке
Мадтæлон æвзаг æй адæймаги уодигъæди деденæг, нæ хъаури цæгиндзæ, фæлтæрти ‘хсæн федар хед.
Ескæци адæми цард æма æгъдæуттæ базонун дæ ку фæндæ уа, уæд бал ин исахур кæнæ е ‘взаг.
Мадтæлон æвзаг æй уоди рæзти райдæйæн.
Мадтæлон æвзаг бийнонти æхсæн бауарзун кæнун гъæуй.
Æ мадтæлон æвзагбæл устурзæрдæ ка ‘й, уоци адæймаг гъæддаг æй.
Алли муггагæн дæр е ‘взаг æ хæзна æй. Цæйбæрцæ гъæздугдæр æма циргъдæр уа не ‘взаг, уоййасæ уæрæхдæр уодзæнæнцæ нæ царди фадуæттæ.
Æвзаг æма адæймагæн рахецæн гæнæн нæй, уомæн æма æнæ æвзаг адæймаг нæ фæууй, æ гъудитæ æвзаги хæццæ баст æнцæ.
Алли адæммæ дæр фæууй зинаргъ хæзнатæ: райгурæн бæстæ, ном, æгъдæуттæ, æвзаг.
Бекъойти Геуæрги (Дзибка)
Не ‘взаг – нæ гъæздугдзийнадæ, не ‘взаг – не ‘знаг. Уогæ ба мах ан уой æзнаг. Нæ ‘й зонæн, уæдта æнккæти гъигагдæр ба уой æй, æма ‘й хуæздæр æма арфдæр зонунмæ тундзгæ дæр нæ кæнæн.
Цель данного словаря – отразить основной словарный фонд дигорского языка и заполнить тот пробел, который существует на сегодняшний день в его изучении. Работа над словарем велась с 1986 по 2000 год. Для его составления словаря использованы письменные источники на дигорском языке (литература, периодическая печать, первые дигорские учебники, архивные материалы по фольклору, этнографии и языку, различные словари, отразившие словарный состав дигорского языка), которые были доступны автору, а также полевой материал, собранный в селах Дигорского ущелья, сс. Лескен, Толдзгун, Чикола, гг. Дигора и Владикавказ. Составитель выражает свою признательность всем, кто внес свою лепту в обогащение словарного фонда данного словаря и считает своим долгом перечислить их имена:
Агузаров Хаджиморат (1921 г. р., с. Лескен),
Агузарова Хабе (с. Лескен),
Агузарова Рита (1958 г. р., с. Лескен),
Агузаров Джамал (с. Лескен),
Амилаханова Паса (1899 г. р., с. Лескен),
Амилаханова Улехан (ок. 1900 г. р., с. Лескен),
Ваниев Мурза (1925 г. р., с. Лескен),
Гетоев Петр (1925 г. р., с. Стур-Дигора),
Гобеева Света (1945 г. р., с. Стур-Дигора),
Кодзасов Агубе (1929 г. р., с. Мадзаска),
Кодзасова Аниса (с. Стур-Дигора),
Кцоева Белла (1958 г. р., с. Лескен),
Кульчиев Рамазан (с. Лескен),
Малиев Хасан (с. Моска),
Малиев Владимир (1950 г. р., с. Стур-Дигора),
Малиев Батраз (с. Толдзгун),
Нафиев Макс (1929 г. р., с. Одола),
Надгериева Забитхан (с. Лескен),
Салагаев Салафир (п. Мацута),
Сабанова Гатина (1914 г. р., с. Н. Нар),
Саракаева Саниат (с. Ахсау),
Саракаева Раиса (с. Ахсау),
Сакиева Изабелла (с. Ахсау),
Таказов Магомет (1917 г. р., с. Лескен),
Таказова Асиат (1919 г. р., с. Лескен),
Темиров Константин (1935 г. р., с. Куссу),
Тургиева Дуся (1929 г. р., с. Стур-Дигора),
Тубеева Дозе (ок. 1900 г. р., с. Лескен),
Тайсаев Салам (с. Лескен),
Тургиев Таймораз Дахчикоевич (1922 г. р., г. Владикавказ),
Хачиров Анзор (с. Лескен),
Хамицаев Ким (с. Толдзгун),
Хортиев Лазарь (1930 г. р., с. Стур-Дигора),
Хуадонов Буцо (1900 г. р., с. Н. Нар),
Хуадонова Надя (1912 г. р., с. Ст.-Дигора),
Цокова Рая (с. Лескен),
Цорионова Зулехан (ок. 1903 г. р., с. Лескен),
Цобпоев Хазбий (1973 г. р., с. Задалеск),
Цобпоев Бекир (ок. 1886 г. р., с. Ханаз),
Цобпоев Асланбек (1929 г. р.,с. Задалеск),
Цобпоева Дуня Михайловна (1936 г. р., с. Ханаз),
Цопанов Айвар (1953 г. р., с. Стур-Дигора).
Внесение в словарь того или иного слова определялось, прежде всего, его бытованием в письменном или разговорном языке.
К обсуждению и рецензированию рукописи словаря привлекались: Х.Г. Малиев – ответственный секретарь газеты «Р æ стдзинад», Б.А. Малиев – гл. редактор газеты «Дигора», писатель, Э.Б. Скодтаев – редактор ж. «Ираф», поэт, В.Д. Таказов – доктор филологических наук, член-корр. РАЕН, А.К. Хачиров – доктор философских наук, Т.А. Хамицаева – кандидат филологических наук, Э.С. Хохоев – поэт. Они своей критикой и замечаниями способствовали улучшению словаря. Краткую грамматику отредактировал Ю.Д. Каражаев – доктор филологических наук.
Неоценимую помощь при подготовке словаря к изданию оказали: В.Т. Баликоев, А.В. Габеев, Г.Г. Дзидзоев, К.К. Кабалоев, А.Т. Кцоев, С.К. Такоев, А.К. Хачиров.
Составитель выражает им свою благодарность.
Есть одно обстоятельство, которое ставит осетинское языкознание в исключительно выгодное положение: на сравнительно небольшой территории одновременно функционируют два диалекта – иронский и дигорский, – отражающие разные ступени развития одного языка. Что же касается его прочих территориальных разновидностей, то их удобнее было бы назвать наречиями и говорами указанных двух основных диалектов.
Основоположник осетинского языкознания Андреас Шегрен называет их тагаурским и дигорским наречиями осетинского языка. В своей «Осетинской грамматике» тагаурские и дигорские слова и формы он дает параллельно.
В.Ф. Миллер ставил вопрос о трех разновидностях осетинского языка – иронским, дигорским и туальском. Он был склонен считать туальский поддиалектом иронского, на котором говорит огромное большиснтво осетин. «Резкой границы между этими тремя диалектами провести нельзя, – писал В. Ф. Миллер. – В аулах, пограничных между областью иронского и дигорского диалекта (например в Галиате, Камунте, Махческе и др.), слышится говор п е р е х о д н ы й». (Разрядка моя. Т. Г.).
В настоящеее время представители всех колен осетинского народа живут вперемежку во многих населенных пунктах, что является вполне естественным для одного народа. Многие носители дигорской речи переселились в населенные пункты, часть иронов (особенно из Алагирского и Куртатинского ущелий) мигрировала в Ирафский и Дигорский районы. Наблюдения показывают, что процесс смешения носителей двух диалектов продолжается; происходит сближение и рассматриваемых территориальных разновидностей нашего языка.
В своих «Осетинских этюдах» В. Ф. Миллер заметил, в частности, что «дигорское наречие б л и ж е к праосетинскому, нежели иронский». Правда, он отметил, что в «некоторых, впрочем, гораздо менее многочисленных, иронское наречие ближе к праосетинскому». Другими словами, – дигорская разновидность осетинского языка гораздо архаичнеее. И в этом ее уникальность и огромное значение в целом для иранского языкознания. Архаичные элементы дигорского варианта осетинского языка представляют такой интерес для науки, который не поддается обычным оцен кам. Приведем один пример. В ранних текстах древнеиранского памятника «Авеста», которые были созданы самим Заратуштрой (VII-VI вв. до н. э.), отмечено загадочное явление: в позиции перед «х» и «г» появляется звук «н». Оно ставило специалистов в тупик, т.к. ни в одном иранском языке ничего подобного не было. Проф. В. И. Абаев блестяще показал, что оно сохранилось в дигорском диалекте осетинского языка: ср. уасæнгæ «петух», фунх «вареный», хонх «гора» и т. п. Выходит, что по данному признаку язык «Авесты» и дигорский сходны. Приведенный пример является неоспоримым аргументом в пользу теории скифского происхождения древнего религиозного реформатора.
Поскольку дигорский лучше сохранил древние черты иранства, мы могли бы полным правом сказать: дигорский вариант нашего языка имеет больше оснований претендовать на иранство, чем иронский. В последнем же сохранился древнеиранский этноним; он лишь подвергся закономерному изменению: иран—ирон. (Ср. дан — дон «река», «вода»; бан — бон «день» кам — ком «рот», «ущелье» и т. п.).
У большинства у ч еных нет и тени сомнения, что термин ирон восходит к древнеиранскому* arya. К тому же слову восходит и этноним алан. Они были единым самоназванием предков всех осетин. Отсюда видно, что деление осетин на названные три колена — явление сравнительно позднее. Потеря единого самоназвания предков осетин* связана с историческими событиями, которые привели к усилению процессов дезинтеграции. Все известные нам материалы свидетельствуют о том, что на обширных просторах распространения алан фактически звучал один язык, но, разумеется, с местными особенностями. Название же Алания последний раз отмечается, кажется, на карте 1766 года, составленной под покровительством и при содействии графа де Шуазель. К тому времени Алания потеряла свое былое могущество и значительную часть своей прежней территории. Однако в топономике прежних мест обитания алан специалисты XIX-XX вв. легко выделили иранские элементы. Эти последние совпадают с соответсвующими дигорскими или близки к ним.
*Этноним осетины происходит от грузинского Осети — «Страна осов» и, в конечном счете, связано с названием одного из иранских племен — ас/яс.*
Интересную лингвистическую загадку представляет происхождение термина дигорон. Когда часть алан-асов стала называться дигорами? Каково значение данного этнонима? Были сделаны многочисленные попытки его разъяснения, но ни одна из них не увенчалась успехом. В свете сказанного большой интерес представляет гипотеза, недавно выдвинутая известным французким ученым Аланом Кристолем. Он рассмотрел все релевантные материалы и сведения со времен Гесиода (VII в. до н. э.) и пришел к выводу, что дигор — первоначально имело метафорическое значение. Подобные названия в стародавние времена были вполне обычными. Если это так, а аргументация А. Кристоля представляется убедительной, то вывод таков: термин дигор — исконно иранского происхождения.
Думая о перспективах развития общенародного осетинского языка, профессор В.И. Абаев справедливо считал, что он должен использовать богатсво выразительных средств в с е х диалектов, прежде всего, разумеется, в лексике. Для этого необходимо взять на учет все то, чем располагают диалекты и «что может послужить на пользу «единому языку. Мы уверены, что лексические богатства, вошедшие в настоящий словарь, будут использованы для обагащения единого национального языка осетин.
В настоящее время на дигорском имеется разножанровая художественная литература, работает государственный театр, издаются газеты, журналы, ведется теле- и радиовещание и т. п. Короче говоря, для его успешного функционирования и развития созданы вполне благоприятные условия.
Данная работа Ф.М. Таказова является очередной и наиболее удачной попыткой создания дигорско-русского словаря. С удовлетворением нужно отметить, что многолетний труд автора увенчался успехом он подготовил весьма нужную работу. Словарь будет полезен широкому кругу пользователей — учителям и учащимся школ, в которых преподавание ведется на дигорском, издательско-редакционным работникам, другим заинтересованным лицам.
Замечание и пожелания просим направлять по адресу: 362040, г. Владикавказ, Проспект Мира, 10, Северо-Осетинский институт гуманитарных исследований им. В.И. Абаева.
О ПОСТРОЕНИИ СЛОВАРЯ (книжного)
Словарь построен по гнездовой системе, в строго алфавитном порядке.
Каждое слово (также сложное слово, пишущееся через дефис) со всем относящимся к нему материалом образует самостоятельную статью.
Омонимы даны в отдельных гнездах и обозначены римскими цифрами (I, II и т.д.).
Грамматические категории в переводах обозначаются полужирным шрифтом арабскими цифрами с точкой: 1., 2. и т.д., разные же значения отделяются светлой арабской цифрой за скобкой: 1), 2) и т.д.
Если слово самостоятельно не употребляется, то после него ставится двоеточие, а затем дается сочетание, в котором оно встречается.
Синонимы в переводе даны через запятую; точкой с запятой отделяются слова, отдаленные по значению.
После некоторых слов ставятся пометы, указывающие на область применения данного слова или на их стилистическую характеристику. ( Смотри список условных сокращений ).
Имена приводятся в словаре в основной форме. Имена, употребляющиеся только во множественном числе, приводятся в именительном падеже множественного числа.
Нерегулярно образуемые формы множественного числа приводятся в круглых скобках непосредственно за заглавным словом. Пример: ком ( мн. кæмттæ).
Перевод личных местоимений дан при местоимении в именительном падеже. Косвенные падежи приводятся на своем алфавитном месте со ссылкой на именительный падеж.
Простые глаголы приводятся на своем алфавитном месте. Составные глаголы, образованные от именных основ с помощью вспомогательных глаголов, приводятся в гнезде при имени. Перевод разных значений вспомогательных глаголов при имени разделяются через маленькие буквы за скобками в алфавитном порядке: а), б), в) и т. д.
Составные глаголы с превербом при именной основе помещаются на своем месте по алфавиту.
Послелоги, союзы и частицы приводятся на своем месте по алфавиту.
В тех случаях, когда причастия настоящего, прошедшего и будущего времени субстантивируются, или принимают самостоятельное лексическое значение, они приводятся отдельной словарной единицей.
Все глагольные приставки (превербы) даются на своем месте по алфавиту с разработкой их функций.
Фразеология и иллюстративные примеры помещены после каждого отдельного значения, помеченного цифрой. После иллюстративных примеров в скобках даются источники в сокращенном виде, расшифровка которых помещена в конце словаря.
К словарю прилагаются:
в) список географических названий (в конце словаря); (еще не готов)
д) расшифровка сокращений, указывающих на источники иллюстративных примеров (в конце словаря) ; (здесь не приводится)
е ) список использованной литературы (в конце словаря). (здесь не приводится)
Для получения информации о словаре после подключения выполните двойной щелчок на кнопке словаря.
ДИГОРОН-УРУССАГ ДЗУРДУАТ
ДИГОРСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ: 26827 карточек.
Версия 1.0
Следите за обновлениями на Фейсбуке и ВКонтакте.
А Æ Б В Г Гъ Д Дж Дз Е Ё Ж З И Й К Къ Л М Н О П Пъ Р С Т Тъ У Ф Х Хъ Ц Цъ Ч Чъ Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
Converted by Дряев Юрий in 2007-2008
Осетинские словари
На этой странице представлено несколько словарей осетинского языка в виде просто текстового файла или файла словаря Lingvo.
осетинско-русский словарь в виде одного текстового файла
Отсканированный и распознанный осетинско-русский словарь, в двух изданиях (Осет.-рус. словарь. 3-е дополненное изд-е. Около 28 тыс. слов. Орджоникидзе: «Ир», 1970 и Осетинско-русский словарь, 5-е изд-е. Около 30 тыс. слов. Владикавказ, «Алания», 2004) и в двух форматах (в виде простого вордовского файла и в формате DjVu с удобной навигацией).
На основе этого словаря создан наш онлайновый осетинский словарь (поиск переводов через веб-интерфейс).
русско-осетинский словарь
Составленный В. И. Абаевым русско-осетинский словарь впервые вышел в свет в 1950 году. У нас есть djvu-версия второго издания этого словаря (1970 год). Файл содержит удобную внутреннюю навигацию, которая облегчает поиск нужного слова.
дигорско-русский словарь
Чаще всего, говоря об осетинском тексте или осетинском словаре, имеют в виду наиболее распространённый иронский диалект. Однако письменная традиция существует и на другом осетинском диалекте — дигорском. Составленный Ф. М. Таказовым дигорско-русский словарь был издан в 2003 году во Владикавказе. Он снабжён грамматическим очерком диалекта. На нашем сайте этот словарь представлен в виде файла формата DjVu.
школьные словари с рисунками
В 2012 году коллективом кафедры ЮНЕСКО Северо-Осетинского государственного педагогического института подготовлены толковые словари названий растений и животных с графическими иллюстрациями. В словарях даются толкования названий растений и животных на русском, осетинском (в двух его вариантах — иронском и дигорском) и английском языках. На сайте представлены в формате PDF.
школьный словарь фразеологизмов
Фразеологон дзырдбæстытæ æмæ базырджын ныхæстæ. Дзырдуат: ахуырæн æххуысы чиныг (5–10 кълæсты скъоладзаутæн). Автортæ— Безаты Фаризæ, Асаты Наталья, Хуыгаты Наталья.
эти и другие словари в удобном электронном формате (ABBYY Lingvo)
Осетинско-русский словарь в формате популярного электронного словаря ABBYY Lingvo подготовлен Юрием Дряевым (Владикавказ) на основе разных источников (см. ниже). Доступна для скачивания также новая версия русско-осетинского словаря для Lingvo (февраль 2006 г.), также подготовленная Юрием Дряевым, и фразеологический словарь. Коллекция словарей постоянно пополняется, в ней есть дигорско-русский словарь, словарь лингвистических терминов и другие. Подробности и файлы.
Работать с этими словарями можно только при помощи электронного словаря ABBYY Lingvo — это удобный современный инструмент для профессионалов и любителей, ставший по сути стандартом в своей области.