Становление национального английского языка + видео обзор

Становление национального английского языка

Формирование национального литературного английского языка

Национальный язык, так же как и нация, является исторической категорией, возникающей вместе с образованием нации.

Первое различие между национальным языком и языком на­родности заключается в сфере их распространения и функциониро­вания. В период существования языка народности этот язык, как правило, представлен устной разговорной формой. Все же остальные функции общения, особенно книжно-письменные формы общения, осуществляются, как правило, другим языком, часто совершенно другой семьи. В Англии в период существования языка народности функцию книжно-письменного общения выполняли, в силу исторически сложив­шихся условий, французский язык в его англо-нормандском варианте, на котором составлялись государственные и частные документы, и ла­тинский язык, использовавшийся в науке и религии. В отличие от языка народности национальный язык, как правило, имеет и разговорную и книжно-письменную формы, т.е. он становится средством не только устного общения, но и письменного, тем самым проникая во все сферы хозяйственной и культурной жизни страны. Он вытесняет тот чуждый письменный язык, который в период суще­ствования языка народности выполнял функции книжно-письменного общения. Потребность в создании единого национального языка возникает именно в период образования нации, когда развивается все более и более интенсивный обмен между различными, иногда даже весьма удаленными, районами одной и той же языковой территории в связи с происходившей экономической концентрацией и образованием единого внутреннего рынка.

Вторым отличием национального языка от языка народности следует считать различие в словарном составе языка обоих периодов. Это вполне естественно. Ведь при отмирании феодализма отмирает целый ряд вещей и явлений, а вместе с ними выпадает из словарного состава ряд слов. С другой стороны, появление нового капиталисти­ческого базиса и соответствующих ему политических, правовых и иных взглядов и учреждений вызывает появление новых слов и выражений для их обозначения. Таким путем и возникает указанное выше различие в словарном составе языка обоих периодов.

Третьим отличием следует считать различное положение местных диалектов. В период языка народности реально существую­щей формой устного общения являются местные диалекты, иногда имеющие значительные различия между собой. В эпоху существования национального языка местные диалекты, утрачивая свое значение средства общения, постепенно перемалываются в едином языке и постепенно отмирают, уступая место общенациональной литературно-разговорной форме языка.

Четвертым отличием является отсутствие, как правило, еди­ной орфографической нормы для языка народности, поскольку он обычно представляет собой лишь устную форму общения, и наличие орфографической нормы, складывающейся в национальном языке, который обслуживает нацию не только в устной, но и в письменной форме и для которого нормализованная орфографическая система является обязательной.

Известны два пути образования национального языка: один путь состоит в том, что тот или иной диалект, а иногда и несколько диа­лектов в процессе образования нации могут лечь в основу нацио­нального языка и затем развиться в соответствующий национальный язык. Примером такого языка является как раз английский язык. Другой путь состоит в том, что единый язык народности, не успев­шей еще сложиться в нацию, распадается вследствие какой-либо госу­дарственной катастрофы, постигшей данный народ, а его местные диа­лекты вступают на самостоятельный путь развития и постепенно дают начало самостоятельным национальным языкам (например язык в Южной Африке). Лондонский диалект, как диалект крупнейшего экономического, политического и культурного центра страны, стал постепенно перерастать в национальный английский язык. Это означало, что нормы лондонского диалекта стали все шире и шире распространяться за пределами города Лондона среди жителей английской провинции. С другой стороны, зоны распространения местных диалектов стали все более и более сокращаться. Большое значение в отношении распространения лондонского диа­лекта и превращения его в национальный язык имел переход в 1439 г. школьного преподавания с французского языка на английский. Это обеспечило усвоение норм национального языка различными группами населения, которые прошли обучение в школе.

В течение XIV, XV веков появляются писатели и поэты, которые пишут свои произведения на национальном английском языке. Такие крупные представители английской литературы, как Джефри Чосер (13407-1400), Джон Гауэр (13257-1408), и многие другие, используют в своих произведениях складывающийся национальный язык, хотя и не лишенный иногда довольно значительных диалектальных наслое­ний. Такую же картину обнаруживает язык частных писем второй по­ловины XV века, например писем Шиллингфорда и др. Несмотря на все диалектальные особенности дошедших до нас произведений XV века, мы можем видеть неуклонное распространение норм англий­ского национального языка и в то же время постепенное отмирание диалектов.

Чтобы иметь возможность общаться с подобными себе и не быть понятыми членами коллектива, говорящими на национальном языке, деклассированные элементы прибегают к созданию арготических эле­ментов на основе общенародной лексики, делая ее совершенно не­понятной для окружающих. Так возникли различные английские арго, известные в литературе под общим именем cant.Профессиональные жаргонные и арготические элементы англий­ской лексики объединяются обычно под общим недифференцирован­ным названием slang.

Экономическое и политическое развитие Англии эпохи пер­воначального накопления капитала и связанный с этой эпохой по­дъем культуры, сопровождавшийся бурным расцветом английской литературы, привели к закреплению национального английского языка. В XVII-XVIII веках появляется целая плеяда писателей и поэтов, в произведениях которых шлифуется английский литературный язык. Известные романы «Робинзон Крузо» Дефо, «История Тома Джонса, найденыша» Филдинга и ряд других произведений этого периода пред­ставляют собой образцы литературного английского языка той эпохи.

Большим событием в жизни литературного языка было учрежде­ние первого в истории английской прессы журнала «Spectator» («Зри­тель»), выходившего в период 1711-1714 гг. Его издатели Джозеф Эддисон и Ричард Стил уделяли много внимания вопросам правильности английского языка. Проблема нормализации литературного английского языка неиз­бежно возникла вместе с появлением литературных произведений, научных трактатов, государственных документов на английском языке. Одним из наиболее острых вопросов в отношении языка того времени был вопрос о правильности произношения и правильности употребле­ния грамматических форм.

В связи с этим в рассматриваемый период появляется целый ряд грамматик английского языка, представляющих интерес с точки зре­ния попыток установления норм английского языка того времени. Зна­чение этих работ для современного исследователя истории английского языка состоит в том, что они дают возможность видеть происшедшие с тех пор изменения.

Одной из первых по времени грамматик была «Logonomia Anglica», написанная Александром Гиллем, вышедшая в 1621 г. В ней автор высмеивает различные новые тенденции в произношении некоторых звуков, считая их неправильными. Книга А. Гилля интересна тем, что в ней приводятся списки слов, сгруппированных по характеру произнесения корневого гласного под ударением.

В 1634 г. вышла книга Чарлза Батлера под названием «English Grammar», в которой автор стремится доказать важность последова­тельной орфографии. Он сетует на то обстоятельство, что в англий­ской орфографии нет твердо установленных правил. Объясняет он это тем, что многие слова изменили свое прежнее произношение и теперь звучат по-иному. Что же касается написания этих слов, то оказывается, что одни придерживаются старого произношения, а другие пишут с учетом наступивших изменений. Несмотря на большой фактический материал, имеющийся в этой грамматике, она имеет сравнительно небольшую ценность для истории языка, так как автор весьма неполно отражает произношение своего времени.

В 1653 г. вышла «Grammatica Linguae Anglicanae», написанная Джо­ном Уоллисом, профессором геометрии Оксфордского университета. Но его работа не лишена и ряда недостатков, поэтому пользоваться ею можно лишь с осторожностью.

В 1701 г. была опубликована книга «Practical Phonographer», напи­санная доктором Джоном Джоунзом. В ней автор дает ряд ценных наблюдений над живым произношением и соответствующим написа­нием второй половины XVII века.

В течение XVII-XVIII веков английский язык выработал устойчи­вую литературную норму, которая получила свое реальное оформле­ние и закрепление как в многочисленных литературных произведе­ниях, так и в трудах грамматиков и орфоэпистов.

Из этого можно сделать вывод, что литературный английский язык XVIII века (собственно новоанглийский) отличается гораз­до большей степенью стандартизации и регламентации, чем литера­турный язык XVI-XVII веков (ранненовоанглийский). Так, из лите­ратурного языка устраняются как неправильные такие конструк­ции, как двойное отрицание типа // cannot be so neither, double superlative (the most unkindest), существовавшие в языке с древнего периода, формы прошедшего времени глаголов с чередованием типа writ, drunk, sung.

Выработка литературной нормы языка была связана с разработкой различных стилей речи. В XVIII веке господствовал классический стиль, характеризовавшийся строгостью речевых норм, тщательным отбором словаря и строго регламентированным синтаксисом. Этот стиль, благодаря своей специфике, значительно отличался от разговорных норм языка своего времени.

В качестве протеста против этого стиля возник стиль роман­тической поэзии и прозы. Новый стиль допускал использование целого ряда сокращенных форм, принятых в разговорной речи: isn’t, wouldn’t, didn’t и других разговорных конструкций.

Словарь произведений романтиков наполняется большим числом слов, взятых из разговорной речи, из произведений народного твор­чества, преимущественно из баллад; для него характерна замена слов латинского или французского происхождения, обычно многосложных, словами английского происхождения.

В XIX веке происходит значительная демократизация книжно­го языка, выражающаяся в использовании большого круга слов разго­ворной речи и характеризующаяся широким проникновением в пись­менную речь разговорной фразеологии, упрощением синтаксиче­ских оборотов. В этот период происходит не только простое описа­ние фактов английского языка, но и возникает научное изучение языковых явлений, их систематизация и теоретическое осмысле­ние. Изучается история английского языка с древнейших времен до наших дней.

Источник

История английского языка: от зарождения до наших дней

Становление национального английского языка

Историю английского языка многие филологи и лингвисты делят на три периода: древнеанглийский, среднеанглийский и новоанглийский. Однако деление это достаточно условное, потому что язык существовал у племен, населявших Британские острова, задолго до завоевания Британии Цезарем или распространения на территории страны христианства.

Кельтская культура у истоков истории английского языка

Также в летописях упоминается о том, что британские кельты говорили на особом наречии.

А такие слова, как whiskey, plaid, slogan попали в английский язык намного позднее из кельтских языков, которые были широко распространены в тот период: whiskey (ирл. uisce beathadh «живая вода»), slogan (из шотландского sluagh-ghairm «боевой клич»).

Влияние Римской империи на развитие английского языка

Спустя столетие после завоевания британских островов Цезарем, в 44 году до н.э. Британские острова посетил римский император Клавдий, после чего Британия стала считаться Римской провинцией. В этот период наблюдается тесное общение кельтского народа и римлян, что, безусловно, нашло отражение в языке.

Известны и такие распространенные слова, как street «улица» (от латинского выражения via strata «мощеная дорога») и wall «стена»( от vallum «вал»).

Есть много нарицательных имен существительных, заимствованных из латыни: wine «вино» – из лат. vinum «вино»; pear «груша» – из лат. pirum «груша»; pepper «перец» – из лат. рiper.

Древнеанглийский период (450 – 1066 г) в истории английского языка

Непосредственными прародителями английского народа являются германские племена саксов, ютов, англов и фризов, которые проникли на территорию Британии в 449 году. Так как по численности эти племена намного превосходили кельтские, то постепенно англосаксонское наречие полностью вытеснило кельтское наречие из употребления.

В 597 году н.э. начинается всеобщая христианизация Британии. До этого племена англосаксов являлись язычниками. Римская церковь направила на остров монаха Августина, который дипломатическими путями постепенно начал обращение англосаксов в христианство. Деятельность Августина и его последователей принесла ощутимые результаты: к началу 700 года н.э. значительная часть населения Британских островов исповедовали христианство.

Такое тесное слияние культур нашло свое отражение и в языке. Появилось много слов, которые были заимствованы именно в это время. Например, school «школа» – из лат. schola «школа», Bishop «епископ» – из лат. Episcopus ″присматривающий″, mount «гора» – из лат. montis (род. пад.) «гора», pea «горох» – из лат. pisum «горох», Priest «священник» – из лат. presbyter «пресвитер».

По приблизительным подсчетам языковедов в эту эпоху английский язык заимствовал из латинского более 6 сотен слов, не считая производных от них. В основном это слова, относящиеся к религии, церкви, а также к управлению государством.

К этому времени относится творчество Беды Достопочтенного (Beda Venerabilis), первого английского историка и просветителя, который первым переводил Евангелие с латинского на англосаксонский язык. Деятельность Беды Достопочтенного оказала значительное влияние на развитие языка и является важной ступенью в истории английского языка.

Влияние скандинавской группы языков

В 878 году начинается завоевание англосаксонских земель датчанами. В течение многих лет датчане жили на землях Британии, вступали в браки с представителями англосаксов. В результате в английском языке появился ряд заимствований из скандинавских языков. Например, amiss «неладно», anger «гнев», auk «гагарка», awe «благоговейный страх», axle «ось», aye «всегда».

Буквосочетание sk- или sc- в начале слова в современном английском также очень часто показатель, что слово является скандинавским заимствованием. Например, sky «небо» (при исконно английском heaven), skin «кожа» (при исконно английском hide «шкура»), skull «череп» (при исконно английском shell «скорлупа; оболочка»).

Среднеанглийский период (1066-1500) истории английского языка

Развитие английского языка в средние века

В середине XI века жители северной Франции завоевывают Британию. Королем становится Вильгельм Завоеватель, по происхождению норманн. С этого времени в истории народа начинается эпоха трех языков. Языком аристократии, судов стал французский, языком науки оставалась латынь, а простой люд продолжал говорить на англосаксонском. Именно смешение этих трех языков и дало начало образованию современного английского языка.

Современный английский язык – смешанный

Такое же разграничение можно найти во многих смысловых рядах в английском языке. Например, различаются слова, обозначающие название животного (слова германского происхождения) и название мяса этого животного (эти слова произошли от старофранцузского). Так, ox — бык, cow — корова, calf — телёнок, sheep — овца, pig — свинья; но beef — говядина, veal — телятина, mutton — баранина, pork — свинина и т. д.

В этот период истории английского языка происходят изменения и в грамматическом строении. Исчезают многие глагольные окончания. Имена прилагательные приобретают степени сравнения, в том числе и супплетивные степени (с добавлением слов more, most). Значительные изменения претерпевает и фонетика языка. К концу 1500 года в стране все большую популярность завоевывает лондонский диалект, на котором начинают говорить 90% носителей языка.

Первые книги на английском языке

Первопечатником Британии считается Уильям Кэкстон (William Caxton), который в 1474 году напечатал первую книгу на английском языке. Это был перевод произведения Рауля Лефевра ″Сборник историй о Трое″. За свою жизнь Кэкстон напечатал более 100 книг, многие из которых были его собственным переводом. Следует отметить, что благодаря его деятельности, многие английские слова обрели, наконец, свою законченную форму.

Что касается грамматических правил, то Кэкстон зачастую изобретал собственные правила, которые после публикации становились общедоступными и считались единственно верными.

Новоанглийский период (1500- наши дни) истории английского языка

Основоположником английского литературного языка по праву считают великого Уильяма Шекспира (1564-1616). Ему приписывают происхождение множества идиоматических выражений, которые используются и в современном английском. Кроме того, Шекспир изобрел много новых слов, которые прижились в языке.

Например, слово swagger «чванливая походка; развязность» впервые в истории английского языка встречается в пьесе Шекспира ″Сон в летнюю ночь″.

История английского языка в эпоху Просвещения

В 1712 году впервые в истории появился образ, олицетворяющий Великобританию и национальный характер англичан. В этот год родился герой политических памфлетов Джона Абертнота – Джон Булль. И до сих пор образ Булля является сатирическим изображением англичанина.

В 1795 году в свет выходит первый учебник ″Английская грамматика″ Линдлея Муррея (Lindley Murray). Почти два столетия этот учебник является основополагающим в грамматике английского языка. Все образованные люди изучали грамматику Муррея.

Современный английский язык

Современный язык на британских островах вовсе не является статичным. Язык живет, постоянно появляются неологизмы, какие-то слова уходят в прошлое.

Однако самое главное отличие английского языка от многих европейских языков в том, что в Великобритании нет статичных норм. Наоборот, в большом ходу именно различные диалекты и наречия. Различаются не только произношение слов на фонетическом уровне, но есть также и совершенно разные слова, обозначающие одно и то же понятие.

СМИ и члены правительства общаются на британском английском. Но самым популярным считается американский английский. Существуют и австралийский английский, и канадский английский и много других диалектов. На территории самой Великобритании в ходу несколько диалектов, на которых говорят жители той или иной провинции.

Как видим, английский язык сохранил свои традиции ″смешения языков″ и в наши дни.

Популярности английского языка весьма способствовала колониальная политика Великобритании, колонизация Австралии и Северной Америки.

После Второй Мировой войны возросло значение такой страны, как США, что также способствовало популяризации английского языка.

В современном мире интернет сообщество, люди науки и культуры в основном общаются на английском языке.

Точное количество людей, владеющих английским языком в наше время назвать затруднительно. Результаты различных исследований разнятся на десятки процентов. Называются цифры и 600 млн. и 1,2 млрд.

Однозначно, английский язык является важнейшим средством коммуникации в современном мире.

Источник

Становление английского национального языка

6. Становление английского национального языка

Как уже было указано выше, в Англии после нормандского завоевания сосуществовали три языка: английский, французский (англо-нормандский) и латынь. Английские диалекты, на которых говорило коренное население, были равноправны между собою; на них были написаны разнообразные произведения, но в качестве государственного языка английский не использовался. Официальным государственным языком, применяемым в судопроизводстве, парламентских дебатах и в образовании, был англо-нормандский. Латынь была языком церкви и науки.

По мере возрастающей ассимиляции нормандской части населения английский проникал в те общественные слои, где ранее языком общения был французский. Начиная с 13 в. можно проследить постепенное расширение сферы употребления английского. Таким, образом, французский стал сдавать свои позиции. Так, в 1258 г. английский король Генрих III обратился к жителям страны с воззванием на двух языках – французском и английском (лондонском диалекте). В середине 14 в. подъем английского языка становится еще более очевидным. Английский язык начал постепенно вытеснять французский из судопроизводства и парламента; преподавание в школах начинает вестись на английском.

К концу 14 в. английский окончательно становится государственным языком. Последним актом, окончательно закрепившим победу английского языка над французским, была отмена в 1477 г. французского как языка школьного обучения. С этого времени происходит изменение соотношения диалектов между собой. Особое положение приобретает лондонский диалект, вобравший в себя черты различных диалектов. Однако, основой его является восточно-центральный с примесью юго-западных элементов, а также и других диалектов.

Лондонский диалект начала 14 в. представлен стихотворениями Адама Дэви; вторая половина – произведениями Джеффри Чосера, Джона Гауэра и Джона Уиклифа. Следует отметить огромную роль произведений Дж. Чосера (1340–1400) в развитии английской литературы. Его крупнейшие произведения “Canterbury Tales” и “A Legend of Good Women” переписывались во многих экземплярах, расходились по всей стране, что несомненно способствовало распространению письменной формы лондонского диалекта. Не менее важную роль сыграл перевод библии на английский язык, сделанный Дж. Уиклифом.

В течение 15 в. лондонский литературный язык постепенно распространялся, вытесняя местные диалекты. Будучи столицей государства, Лондон являлся крупным торговым центром, городом мощных цеховых организаций; туда прибывали люди самых разных профессий из различных районов, говорившие на разных диалектах. Таким образом, на раннем этапе образования национального языка в лондонском диалекте сосуществовали различные диалектные формы, как произносительные, так и грамматические. Понятия языковой нормы еще не существовало, была традиция, которая не могла снять многовариантности.

Следует отметить, что 15 в. был периодом крупных изменений в государственном устройстве Англии. После войны Алой и Белой Розы (1455–1485) в стране установилась абсолютная монархия династии Тюдоров. Это способствовало резкой централизации власти и отделению государственного языка от диалектов, перешедших на положение устных говоров.

Лондонский диалект как диалект самого крупного экономического и административно-политического центра страны оказывал огромное влияние на язык всех районов. Большую роль в этом сыграло введение книгопечатания. Английским первопечатником был Уильям Кэкстон (William Caxton), уроженец Кента, познакомившийся с книгопечатанием в г. Брюгге во Фландрии. Здесь в 1475 г. Кэкстон печатает свою первую книгу на английском языке “The Recuyell of the Histories of Troy” («Сборник рассказов о Трое»). Вернувшись на родину, Кэкстон открывает в Лондоне типографию, и в 1477 г. в Англии появляется первая печатная книга “The Dictes and Sayings of the Philosophers” («Афоризмы и высказывания философов»).

Поскольку понятия нормы еще не было, Кэкстон не был уверен в правильности своего языка. В отношении орфографии он придерживался традиции, выработанной писцами. Однако эта орфографическая традиция была уже устаревшей, т.к. не устраняла появившихся расхождений между написанием и произношением. Применяя эту устаревшую орфографию в печатных изданиях, Кэкстон тем самым закрепил ее.

Таким образом, к 16 в. четко обозначилось особое положение лондонского диалекта как основы складывающегося национального языка, а к концу 16 в. сложение национального языка можно считать законченным. Оно шло одновременно с формированием английской нации. Если язык народности представлен только в территориальных диалектах, национальный язык надтерриториален, т.к. обслуживает всю страну. Диалекты становятся практически бесписьменными, в сфере письменного употребления доминирует национальный язык. В сфере устного общения национальный язык функционирует во всех государственных учреждениях.

Социальные сдвиги в Англии в 16 в. создали предпосылки для большого общественного и культурного подъема, на основе которого возникла новая национальная литература. После бесплодного 15 века, который не создал ни одного значительного литературного памятника, в 16 в. создается большое число крупных литературных произведений. Появляется целая плеяда драматургов – Уильям Шекспир, Кристофер Марлоу, Бенджамин Джонсон, Джон Флетчер, Фрэнсис Бомонт. Эта эпоха, которую обычно называют елизаветинской (Елизавета I – 1558–1603), в языковом отношении входит в период ранненовоанглийского языка.

Преподавание родного языка в школе начинается в конце 16 – начале 17 века. В связи с этим возникает необходимость выработки универсальных языковых норм. Эту задачу решают так. наз. грамматисты и орфоэписты. К числу наиболее известных орфоэпистов 16 в. следует отнести Харта, У.Буллокара; 17 в. – А.Гилля; Ч.Батлера, Ч.Купера; 18 в. – Дж.Джоунза; 19 в. – Дж.Уокера. Орфоэписты до известной степени являются предшественниками фонетистов на донаучном уровне. Они пытались описать современное им произношение с точки зрения соотношения буквы и звука и дать те или иные рекомендации. Исходным пунктом при этом являлась буква, и далеко не всегда орфоэписты различали букву и звук.

Первые грамматики английского языка строились по образцу латинских; в частности, первые грамматисты ориентировались на латинскую грамматику. Среди них можно назвать имена У.Буллокара, Б.Джонсона, Ч.Джонсона, Ч.Батлера, Дж.Уоллиса и др. В этот период следует различать грамматистов, придерживающихся традиции, и авторов с более передовыми взглядами. В грамматике 17 – начала 18 в. намечается два основных направления: рационалистическое и эмпирическое. Так, одни грамматисты считали, что язык должен исходить из разума (“reason”), т. е. логики, другие, напротив, считали, что при установлении правил следует исходить из существующего обычая (“usage”), т.е. из установившегося в языке употребления. Однако, в действительности оба эти направления не так далеко расходились. Принципы «разума» и «обычая» применялись лишь для решения спорных вопросов при выборе одного из существующих в языке вариантов.

Во второй половине 18 в. грамматисты ставят себе цель «усовершенствовать» язык, очистив его от всего ненужного, и зафиксировать его в таком виде навечно. В соответствии с поставленной целью грамматисты этого времени не только описывают язык, но и устанавливают определенные правила, рекомендации и запреты.

Среди ученых-рационалистов можно назвать Р.Лаута (R.Lowth), представителя принципа «правильности» (correctness), основанного на логике (“reason”), Дж.Эдисона, Дж.Свифта.

В противоположность рационалистам, не признававшим никаких изменений в языке и рассматривавшим их как порчу, представители эмпирического направления признавали изменение и развитие в языке. Так, например, Дж.Пристли высказывается за то, чтобы следовать установившемуся употреблению (“usage”). Но и он признает в спорных случаях необходимость применения критерия «непротиворечия разуму». К числу сторонников этого направления могут быть отнесены и такие авторы грамматик как Брайтленд и Гринвуд. Таким образом, к концу 18 в. были установлены правила употребления грамматических форм.

Одновременно с орфоэпистами и грамматистами свой вклад в научное исследование языка внесли и лексикографы, стремившиеся зафиксировать словарный состав языка. Первые словари были двуязычными латино-английскими словарями. Затем появляются словари трудных слов и толковые словари (напр., словарь Н.Бэйли“A Universal Etimological English Dictionary”). В 1755 г. вышел в свет Большой Оксфордский Словарь доктора Самюэля Джонсона (Samuel Johnson). Этот словарь пользовался большой популярностью и авторитетом. Он являлся универсальным справочником для писателей 19 в., т. к. был составлен по оригинальным источникам. В своем словаре Джонсон стремится сохранить традиционную орфографию; в произношении он рекомендует возможно меньше отходить от написания.

В течение 17 – 18 вв. английский язык выработал устойчивую литературную норму, которая оформилась и закрепилась в трудах грамматистов и орфоэпистов, а также в многочисленных литературных произведениях этого периода. Литературный язык 18 в. отличается гораздо большей степенью стандартизации и регламентации, чем ранненовоанглийский язык 16 – 17 вв. Таким образом, к концу 18 – началу 19 вв. была полностью установлена норма национально-литературного языка. Был создан тот учебно-справочный аппарат – грамматики и словари, – который позволяет говорящему (и пишущему) на данном языке выбрать правильную форму или соответствующее слово в пределах этой нормы.

Таким образом, мы видим, что английский язык прошел очень долгий путь развития и сложился в результате трех завоеваний и одной культурной революции. Иначе говоря, английский язык был принесен на Британские острова германскими племенами – англами, саксами и ютами; на него оказал влияние латинский язык, когда Англия подверглась христианизации; затем английский язык был слегка обогащен скандинавскими заимствованиями и, наконец, преобразован франкоговорящими норманнами. В этой связи можно привести слова Даниэля Дефо, который так охарактеризовал английский язык – «your Roman-Saxon-Danish-Norman English».

Источник

Видео

Как английский язык стал мировым ?Скачать

Как английский язык стал мировым ?

Становление вторичной языковой личности: развитие социокультурной компетенции школьниковСкачать

Становление вторичной языковой личности: развитие социокультурной компетенции школьников

Весь английский язык ADVANCED в одном уроке 🇺🇸 Урок-шпаргалка по английскому С1Скачать

Весь английский язык ADVANCED в одном уроке 🇺🇸 Урок-шпаргалка по английскому С1

Американский английский. Лекция 1. Английский язык, как национальный и язык международного общенияСкачать

Американский английский. Лекция 1. Английский язык, как национальный и язык международного общения

Как англичане говорят об иностранцах. Национальные идиомы в английском языкеСкачать

Как англичане говорят об иностранцах. Национальные идиомы в английском языке

9 фейковых правил английского языка, которым вас учили в школеСкачать

9 фейковых правил английского языка, которым вас учили в школе

В США наступило будущееСкачать

В США наступило будущее

Видео тренажёр для эффективного запоминания неправильных глаголов в английском языке.Скачать

Видео тренажёр для эффективного запоминания неправильных глаголов в английском языке.

Вся грамматика Английского языка в таблицах. 48 Таблиц времён английского языка.Скачать

Вся грамматика Английского языка в таблицах. 48 Таблиц времён английского языка.

Пассив во всех временах английского языка.Скачать

Пассив во всех временах английского языка.
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.