Статьи виноградова о русском языке + видео обзор

Статьи виноградова о русском языке

В. В. Виноградов
О культуре русской речи
(начало 60-х гг.) 1

Величие и мощь русского языка общепризнанны. Русский язык, как говорил еще Фридрих Энгельс, считается «одним из самых сильных и самых богатых языков» мира. Гимны русскому языку, его богатству и выразительности можно найти в сочинениях и размышлениях почти всех крупнейших русских писателей. Для Тургенева, например, раздумья о судьбах Родины были неотделимы, неотрывны от мысли о «великом, могучем, правдивом и свободном русском языке».

Русский язык стал интернациональным языком, языком межгосударственного общения и культурно-идеологического взаимодействия между всеми народами Советского Союза. Русский язык распространяется везде, в странах Запада и Востока. Интерес к его изучению возрастает на всех материках нашей планеты.

В быстром и сложном процессе развития современного русского языка закономерно и естественно возникают колебания, а также болезненные, отрицательные явления в приемах его употребления, в способах применения разных его стилистических средств, в практике словопроизводства и словоупотребления, в отношении к литературно-языковым нормам.

Причин такого рода отклонений от чистоты и правильности речи очень много: и неполное усвоение норм литературного выражения, и недостаточно бережное отношение к языковой традиции, и неуменье, и нежелание разобраться в смысловых качествах разных слов, и влияние «дурной моды», разных жаргонов, и желание щегольнуть словом или фразой, которые кажутся острыми и выразительными, и многое другое, что свидетельствует о слабой культуре речи, о неразвитости «чутья языка».

Как же нужно бороться за чистоту, точность и правильность языка? Необходимо широкое, общенародное распространение научных сведений о законах и правилах русского языка, о его стилистических богатствах, о путях его развития, о способах образования новых слов, об огромной роли языка как «орудия культуры», как средства познания, и обо многом другом, относящемся к вопросам и задачам культуры русской речи. Необходимо воспитание эстетического чутья языка и глубокого сознания ответственности за честное и чистое обращение с ним.

Каждый из нас, из тех, кто относится к русскому языку как к родному и свободно пользуется им в своей общественно-речевой

практике, является, вместе с тем, и участником грандиозного процесса народного «языкотворчества», по выражению Маяковского, и все мы должны внимательно наблюдать и соблюдать законы и правила своего родного языка.

Чтобы воспитательная работа в области культуры русской речи была действительно действенной и плодотворной, надо определить, с чем бороться, что признать ошибками и неправильностями, типичными для современности. И главное: надо выделить именно ходовое, типичное, а не развлекаться анекдотами, уродствами индивидуального словоупотребления. Между тем, многочисленные статьи о культуре речи, о том, как говорить или как научиться говорить правильно и красиво, появляющиеся в наших журналах и газетах, нередко направляют свое внимание именно в сторону анекдотических случаев и сцен.

Не претендуя на исчерпывающую полноту, можно распределить трудности и неправильности, широко распространенные в современной русской речи, по нескольким группам или категориям.

«криминальное преступление»; «мемориальный памятник» и тому подобное.

Во-вторых. К границам разговорно-литературной речи приблизились и иногда беспорядочно врываются в сферу литературного выражения слова и обороты областного или грубого просторечия: ложитъ (вместо класть), обратно вместо опять («обратно дождь пошел»), крайний (вместо последний), взади (вместо сзади), заместо (там, где нужно: вместо) и так далее.

Эти явления в разных стилях и разновидностях современной разговорной речи выступают настолько ощутимо, что они больше всего вызывают протест со стороны отстаивающих чистоту и правильность русского литературного языка и чаще всего обсуждаются в нашей печати.

Всех, кто ратует за чистоту русского языка, особенно смущает и возмущает распространение этого вульгарно-жаргонного речевого стиля. Многие готовы квалифицировать его, и вполне справедливо, как «осквернение языка Пушкина, Толстого, Горького, Маяковского».

Вот характерные газетные заявления: «. За последние годы среди молодежи появились тенденции к созданию какого-то особого, так называемого «стильного» языка, который, как это ни прискорбно, «обогащает» свою лексику из запасов воровского жаргона» (цитирую «Актюбинскую правду»).

В этой связи нельзя не вспомнить об ироническом отношении Владимира Ильича Ленина «к канцелярскому стилю с периодами в тридцать шесть строк и с «речениями», от которых больно становится за родную русскую речь».

Жалобы на засилие штампов канцелярско-ведомственной речи в разных сферах общественной жизни раздаются со всех сторон.

Писатель Леонтий Раковский свою статью «Чувство языка», опубликованную в «Литературной газете», начинает так:

Неуместное употребление казенно-канцелярских трафаретов высмеял писатель Павел Нилин в своих «Заметках о языке» (журнал «Новый Мир»):

Комические эффекты вызывает также пристрастие к ученым и изысканно-книжным словам и выражениям, которые употребляются без всякой нужды и нередко в совершенно неподходящей обстановке: например, «лимитировать количество», «фактор времени» и другие подобные.

Пятое. Естественно, что отсутствие прочных и точных литературных языковых навыков, влияние областного говора и просторечия особенно часто обнаруживается в произношении, в воспроизведении звуковой формы слова.

Этот очерк или перечень отклонений, отступлений от стилистических норм современной русской речи очень неполон. Он совсем не касается проблем языка советской художественной литературы. Между тем, это особая, важная и большая тема.

Но вопросы стилистики художественной литературы не могут быть разрешены в общем плане культуры речи. Они нуждаются в освещении истории и теории литературно-художественной речи. Тут, между прочим, открывается новая сфера наблюдений над примерами построения словесных образов и над речевой структурой образов персонажей.

К концу беседы с радиослушателями мне хотелось бы еще раз подчеркнуть огромное значение вопросов культуры речи, значение стилистических навыков и лингвистических знаний.

Можно закончить эту краткую беседу о русском языке и о некоторых неправильностях в его современном употреблении теми же словами, которыми закончил свою статью о любви к русскому языку покойный советский поэт Владимир Луговской: «Относитесь к родному языку бережно и любовно. Думайте о нем, изучайте его, страстно любите его, и вам откроется мир безграничных радостей, ибо безграничны сокровища русского языка».

Источник

В. В. Виноградов. О культуре русской речи

Текст №12

(начало 60-х гг.)[24]

Величие и мощь русского языка общепризнанны. Русский язык, как говорил еще Фридрих Энгельс, считается «одним из самых сильных и самых богатых языков» мира. Гимны русскому языку, его богатству и выразительности можно найти в сочинениях и размышлениях почти всех крупнейших русских писателей. Для Тургенева, например, раздумья о судьбах Родины были неотделимы, неотрывны от мысли о «великом, могучем, правдивом и свободном русском языке».

Русский язык стал интернациональным языком, языком межгосударственного общения и культурно-идеологического взаимодействия между всеми народами Советского Союза. Русский язык распространяется везде, в странах Запада и Востока. Интерес к его изучению возрастает на всех материках нашей планеты.

В быстром и сложном процессе развития современного русского языка закономерно и естественно возникают колебания, а также болезненные, отрицательные явления в приемах его употребления, в способах применения разных его стилистических средств, в практике словопроизводства и словоупотребления, в отношении к литературно-языковым нормам.

Причин такого рода отклонений от чистоты и правильности речи очень много: и неполное усвоение норм литературного выражения, и недостаточно бережное отношение к языковой традиции, и неуменье, и нежелание разобраться в смысловых качествах разных слов, и влияние «дурной моды», разных жаргонов, и желание щегольнуть словом или фразой, которые кажутся острыми и выразительными, и многое другое, что свидетельствует о слабой культуре речи, о неразвитости «чутья языка».

Как же нужно бороться за чистоту, точность и правильность языка? Необходимо широкое, общенародное распространение научных сведений о законах и правилах русского языка, о его стилистических богатствах, о путях его развития, о способах образования новых слов, об огромной роли языка как «орудия культуры», как средства познания, и обо многом другом, относящемся к вопросам и задачам культуры русской речи. Необходимо воспитание эстетического чутья языка и глубокого сознания ответственности за честное и чистое обращение с ним.

Каждый из нас, из тех, кто относится к русскому языку как к родному и свободно пользуется им в своей общественно-речевой практике, является, вместе с тем, и участником грандиозного процесса народного «языкотворчества», по выражению Маяковского, и все мы должны внимательно наблюдать и соблюдать законы и правила своего родного языка.

Вот один пример пренебрежительного отношения к правилам языка. В одном из номеров журнала «Октябрь» за тысяча девятьсот пятьдесят девятый год помещена статья Денисовой о книге А Колоскова, посвященной Маяковскому. Там было употреблено слово «маяковедение» для обозначения науки о творчестве Маяковского. Это слово сочинено с явным нарушением норм современного словотворчества. Действительно, маяковедение — это скорее наука о маяке или маяках. Следуя этому примеру, мы должны были бы говорить об исаковедении (изучение поэзии Исаковского), помяловедении (изучение сочинений Помяловского), жуковедении (изучение творчества Жуковского) и тому подобное. Здесь очевидна неправильность словообразования.

Чтобы воспитательная работа в области культуры русской речи была действительно действенной и плодотворной, надо определить, с чем бороться, что признать ошибками и неправильностями, типичными для современности. И главное: надо выделить именно ходовое, типичное, а не развлекаться анекдотами, уродствами индивидуального словоупотребления. Между тем, многочисленные статьи о культуре речи, о том, как говорить или как научиться говорить правильно и красиво, появляющиеся в наших журналах и газетах, нередко направляют свое внимание именно в сторону анекдотических случаев и сцен.

Не претендуя на исчерпывающую полноту, можно распределить трудности и неправильности, широко распространенные в современной русской речи, по нескольким группам или категориям.

Статьи виноградова о русском языке

Во-вторых, к границам разговорно-литературной речи приблизились и иногда беспорядочно врываются в сферу литературного выражения слова и обороты областного или грубого просторечия: ложить (вместо класть), обратно вместо опять («обратно дождь пошел»), крайний (вместо последний), взади (вместо сзади), заместо (там, где нужно: вместо) и так далее.

Эти явления в разных стилях и разновидностях современной разговорной речи выступают настолько ощутимо, что они больше всего вызывают протест со стороны отстаивающих чистоту и правильность русского литературного языка и чаще всего обсуждаются в нашей печати.

Всех, кто ратует за чистоту русского языка, особенно смущает и возмущает распространение этого вульгарно-жаргонного речевого стиля. Многие готовы квалифицировать его, и вполне справедливо, как «осквернение языка Пушкина, Толстого, Горького, Маяковского».

Вот характерные газетные заявления: «. За последние годы среди молодежи появились тенденции к созданию какого-то особого, так называемого «стильного» языка, который, как это ни прискорбно, «обогащает» свою лексику из запасов воровского жаргона» (цитирую «Актюбинскую правду»).

Писатель Леонтий Раковский свою статью «Чувство языка», опубликованную в «Литературной газете», начинает так:

Неуместное употребление казенно-канцелярских трафаретов высмеял писатель Павел Нилин в своих «Заметках о языке» (журнал «Новый мир»):

«В дверь кабинета председателя районного Исполкома просовывается испуганное лицо.

— Я к вам в отношении налога.

Через некоторое время в кабинет заглядывает другая голова.

— Я хотел поговорить в части сена.

— Я по вопросу собаки. В отношении штрафа за собаку. И тоже в части сена, как они. »

Комические эффекты вызывает также пристрастие к ученым и изысканно-книжным словам и выражениям, которые употребляются без всякой нужды и нередко в совершенно неподходящей обстановке: например, «лимитировать количество», «фактор времени» и другие подобные.

Пятое. Естественно, что отсутствие прочных и точных литературных языковых навыков, влияние областного говора и просторечия особенно часто обнаруживается в произношении, в воспроизведении звуковой формы слова.

Этот очерк или перечень отклонений, отступлений от стилистических норм современной русской речи очень неполон. Он совсем не касается проблем языка советской художественной литературы. Между тем, это особая, важная и большая тема.

Но вопросы стилистики художественной литературы не могут быть разрешены в общем плане культуры речи. Они нуждаются в освещении истории и теории литературно-художественной речи. Тут, между прочим, открывается новая сфера наблюдений над примерами построения словесных образов и над речевой структурой образов персонажей.

К концу беседы с радиослушателями мне хотелось бы еще раз подчеркнуть огромное значение вопросов культуры речи, значение стилистических навыков и лингвистических знаний.

Можно закончить эту краткую беседу о русском языке и о некоторых неправильностях в его современном употреблении теми же словами, которыми закончил свою статью о любви к русскому языку покойный советский поэт Владимир Луговской: «Относитесь к родному языку бережно и любовно. Думайте о нем, изучайте его страстно любите его, и вам откроется мир безграничных радостей, ибо безграничны сокровища русского языка».

Нам важно ваше мнение! Был ли полезен опубликованный материал? Да | Нет

Источник

В. В. Виноградов и русский язык

Академик В. В. Виноградова роль в развитии русского языка

«Русский язык» — один из главных трудов академика В. В. Виноградова, крупнейшего филолога нашего времени, — стал необходимой книгой не одного поколения русистов, языковедов, филологов. Издание 1947 года — теперь библиографическая редкость, второе издание — 1972 года — не полностью удовлетворило потребность в ней, а с тех пор подросло и новое поколение ее читателей.

Время не ослабляет, напротив, подтверждает силу и значительность комплекса научных идей, заложенных в этой книге. Весь ход развития грамматической науки последних десятилетий как бы высветил аксиоматичность одной из ведущих виноградовских идей, пронизывающих «Русский язык», — о взаимодействии лексики и грамматики. Пережитые лингвистами за эти годы дискуссии о надобности семантики для грамматики, поиски некоторыми научными направлениями чисто формальных способов описания, не достигшие научной значимости, привели абсолютное большинство лингвистов к необходимости исследования взаимодействия лексики и грамматики, к осознанию магистральности этого пути.

Не только утверждением самой идеи, но реализацией ее в блестящих анализах смысловой сущности грамматических явлений, при неизменном подчеркивании неразрывной связи языка и общественного сознания, В. В. Виноградов как бы опередил на несколько десятилетий свое время. Эта методология определила убедительность решения В. В. Виноградовым ряда важнейших дискуссионных проблем грамматической теории: принципов классификации частей речи, определения основных грамматических понятий, смысловой структуры слова, типологии фразеологических значений, системы глагольных категорий, словообразовательных моделей, соотношения слова и предложения. В «Русском языке» В. В. Виноградовым изложены и основы его концепции синтаксического строя русского языка.

Непреходящее значение этой книги в том, что она отражает глубокое понимание задач и перспектив лингвистической науки, чем особенно поучительна для филологов молодого поколения; представляет опыт осмысления языкового строя не в отвлеченных схемах, а во всем богатстве и многообразии русской речи, в живой динамике ее исторического движения;

аккумулирует знания о русском языке, накопленные русской и мировой лингвистической мыслью, с диалектических позиций оценивает их, учит соотносить факты языка с научными концепциями;

неустанно привлекает внимание читателя к нерешенным вопросам, недостаточно изученным фактам и аспектам русского языка, сохраняя тем самым не только объяснительную, но и побудительную действенность, оставаясь для многочисленных последователей В. В. Виноградова как бы его научным завещанием.

Таким образом, обращенная к будущему книга учит любви к языку и к науке о языке, в ее научной силе — сила и глубокого педагогического воздействия.

При подготовке настоящего издания проведена работа по уточнению ссылок и цитат, упорядочению библиографических комментариев.

Академик Виктор Владимирович Виноградов — выдающийся представитель советской филологической науки, ученый блестящего дарования и исключительного трудолюбия, славист с мировой известностью и огромным авторитетом. Развитие и успехи отечественного языкознания в советскую эпоху неразрывно связаны с его именем.

Научное наследие академика Виноградова огромно. По предварительным подсчетам объем его равен собранию в 30 томов по 30 печатных листов каждый (т. е. всего около 1000 печатных листов).

Труды В. В. Виноградова представляют собой особый этап в развитии науки о русском языке. Подытоживая более чем полуторавековой ее путь, они закладывали прочные основы современных научных представлений во всех областях науки о русском языке, открывали новые перспективы и выдвигали новые методы и приемы исследования и описания русского языка.

Принципиальный и последовательный противник схематизма в изучении и классификации языковых фактов и явлений, В. В. Виноградов отлично видел системный характер языка, понимал необходимость тщательного изучения его структуры в непременной связи с ее функциями. Его труды опираются на богатейший фактический материал, изучаемый и описываемый во всей сложности, а нередко и противоречивости. Изучаемые языковые явления рассматриваются в тесной связи и взаимодействии друг с другом, в широком историческом аспекте. Они не только описываются, но и объясняются.

В трудах В. В. Виноградова тончайший анализ отдельных частных фактов и явлений языковой действительности сочетается с рассмотрением их с точки зрения общей теории языка, за ними раскрываются широкие перспективы, они служат материалом для больших теоретических обобщений, выдвигают новые задачи и аспекты исследования.

Научный метод, который характерен для трудов В. В. Виноградова, требует от исследователя знаний не только в области языка, но и в широкой области культуры, литературы, быта, общей истории народа — носителя языка. Такой энциклопедизм в большой степени был присущ академику Виноградову. Он был филологом в широком смысле этого слова. В его лице счастливо сочетались выдающийся лингвист и видный литературовед. Это благотворно сказалось на его как собственно лингвистических, так и литературоведческих трудах и разысканиях. Он не только прокламировал, но и убедительно доказывал своими работами необходимость и возможность взаимодействия этих двух сторон научного анализа. Вместе с тем им были намечены разграничительные линии, дан ключ к пониманию и установлению специфических особенностей каждой из них.

Исключительно разнообразны были научные интересы В. В. Виноградова, и всегда актуальна тематика его трудов. Уже в 20-е годы он увлеченно работает в области теории и истории языка художественной литературы и истории литературного языка.

В 1934 г. вышли в свет его «Очерки по истории русского литературного языка XIX вв.» (2-е издание — 1938 г.). Этот первый в славистике систематический курс истории литературного языка послужил основой для новой отрасли науки о русском языке и новой учебной дисциплины в филологических вузах.

Проблемы истории литературы, поэтики, стилистики, русская художественная речь, язык крупнейших русских писателей от Пушкина, Гоголя и Лермонтова до Горького, А. Н. Толстого, Федина подверглись глубокому и всестороннему изучению. Только в последние годы жизни В. В. Виноградова вышли в свет четыре его монографии, тесно связанные друг с другом, как бы дополняющие друг друга: «О языке художественной литературы» (М., 1959), «Проблемы авторства и теория стилей» (М., 1961), «Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика» (М., 1963) и «Сюжет и стиль» (М., 1963). Интенсивную исследовательскую работу в этой области он не оставляет буквально до последних дней своей жизни, его последняя монография «О теории художественной речи» (12 п. л.) была опубликована в 1971 г., уже после его смерти. Значение этих книг трудно переоценить. Они могут служить основой для отдельной научной дисциплины, занимающей промежуточное положение между языкознанием и литературоведением, — науки о языке художественной литературы.

Внимание В. В. Виноградова неизменно привлекала текстология (атрибуция текста). Опираясь на свои теоретические положения, он установил авторство целого ряда текстов и тем самым вернул читателям сотни страниц Карамзина, Пушкина, Достоевского и других авторов.

Много и плодотворно трудился В. В. Виноградов и в области лексикологии, фразеологии и лексикографии. Он является основоположником отечественной фразеологии как науки. Богатейшие фразеологические средства русского языка хотя и привлекали внимание ученых, но до работ академика Виноградова не подвергались теоретическому осмыслению, систематическому изучению и классификации (см. с. 27 — 33 этой книги). Поистине огромную работу провел он на протяжении всей своей жизни по изучению истории отдельных слов и выражений; он является одним из создателей «Толкового словаря русского языка», вышедшего в 4-х томах под редакцией Д. Н. Ушакова; им проведен ряд исследований и опубликован ряд статей по лексикологии и лексикографии. Из этих работ нужно выделить такие основополагающие, как «Основные типы лексических значений слова» (Вопросы языкознания, 1953, № 5), «О некоторых вопросах русской исторической лексикологии» (Известия АН СССР, ОЛЯ, 1953, т. 12, в. 3). С этим кругом исследование тесно связаны работы по словообразованию.

Исключительно велика роль трудов В. В. Виноградова в области грамматики. Выдвинутые и разработанные в них принципы построения и описания грамматической системы оказали решающее влияние на развитие грамматической мысли советских языковедов.

Уже в конце 20-х годов В. В. Виноградова привлекла к себе проблема частей речи. Развивая идеи А. А. Шахматова и Л. В. Щербы, он создал стройную и оригинальную концепцию частей речи, отразившуюся в позднейших его трудах по грамматике. В 1938 г. двумя выпусками выходит в свет его книга «Современный русский язык». Затем, продолжая работу в области русской грамматики, он публикует ряд исключительно важных в теоретическом отношении статей.

Подготовленный названными исследованиями, в 1947 г. выходит в свет его труд «Русский язык» (Грамматическое учение о слове). Этот труд еще в рукописи Московский университет удостоил Ломоносовской премии, позднее, в 1951 г., он был отмечен присуждением Государственной премии.

Книга «Русский язык» занимает особое место в творческом наследии В. В. Виноградова. «Русский язык» В. В. Виноградова гораздо больше, чем описание морфологии современного русского языка. Эта книга содержит анализ не только форм слов, но и их значений. Учение о формах слова здесь обращено к содержательной стороне грамматики; оно строится так, что в центре его стоят вопросы грамматической семантики. В связи с этим в книге содержится много синтаксических идей, так что она позволяет составить представление об основных положениях синтаксического учения автора.

Но «Русский язык» — не только собственно грамматическое исследование: в нем дан полный перечень аффиксального именного и глагольного словообразования. Кроме того, содержание книги далеко выходит за рамки синхронного описания современного русского языка.

Книга писалась в 30 —40-е годы, когда научные занятия В. В. Виноградова уже приобрели ту беспримерную широту, разносторонность и интенсивность, которые поражают при изучении его научного наследия.

Ближайшим образом «Русский язык» связан с другими работами В. В. Виноградова по грамматике, которые подготавливали или развивали определенные положения его грамматической концепции. Среди этих работ наиболее интересны и значительны статьи «О грамматической омонимии в современном русском языке» (Русский язык в школе, 1940, № 1); «О формах слова» (Известия АН СССР, ОЛЯ, т. 3, в. 1, 1944); «О категории модальности и модальных словах в русском языке» (Труды института русского языка АН СССР, т. 2, 1950); «Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии» (сб.: Вопросы теории и истории языка, АН СССР, 1952 ).

Особенно тесная связь существует между книгой «Русский язык» и уже упомянутой книгой «Современный русский язык», в которой грамматическая концепция В. В. Виноградова впервые была систематично изложена, что отмечается в авторском предисловии к «Русскому языку». В книге же «Русский язык» эта концепция получает более глубокое обоснование и более полное и развернутое изложение.

Все это разнообразное содержание объединяется авторским замыслом книги как «грамматического учения о слове», вытекающим из свойственного В. В. Виноградову понимания грамматики, ее места в системе языка и вообще языкового факта как предмета лингвистики.

С нею связан и выдвигаемый В. В. Виноградовым взгляд на словообразование как особый участок языковой системы, взаимодействующий, с одной стороны, с грамматикой в узком понимании, с другой — с лексикой. Включение словообразования в грамматическое учение о слове обосновывается тем, что словообразовательная структура слова определяется его грамматическими свойствами: принадлежностью к определенной части речи и к определенному морфологическому (выделяемому по формообразовательным признакам) типу внутри части речи. В соответствии с этим типы именного словообразования распределены по морфологическим классам слов, образуемых на их основе.

Таким образом, грамматическое учение о слове В. В. Виноградова направлено на изучение языковой действительности во всей ее многогранности и сложности, ему глубоко чужды какие бы то ни было способы упрощения лингвистического объекта. Это выдвигает В. В. Виноградова на совершенно особое место в русской и мировой науке XX века.

Неотъемлемой чертой творческого метода В. В. Виноградова является историзм. Принцип историзма определяет его понимание современного русского языка как предмета исследования. В. В. Виноградову, исследователю русской письменности и русской литературы, создателю новой отрасли науки о русском языке — истории русского Литературного языка, современный русский литературный язык представлялся не только языком современности. Его границы рисовались значительно шире: от Пушкина, роль которого как родоначальника современного русского литературного языка в полной мере показал именно В. В. Виноградов, до наших дней. В этих границах современный русский язык и описывается в книге «Русский язык». В языковой действительности этого периода В. В. Виноградов видел единую сложную систему норм, наличие которой отличало ее от гораздо более пестрой языковой действительности предшествующих периодов.

И вместе с тем русский литературный язык на протяжении XIX — XX вв. не предстает в книге неизменным. В. В. Виноградов постоянно фиксирует замеченные им или другими исследователями изменения в грамматических формах, их значениях и функциях, в лексическом наполнении формообразовательных и словообразовательных типов.

Следуя принципу историзма, В. В. Виноградов последовательно различает в русском литературном языке своего времени живое и мертвое, продуктивное и непродуктивное. В абсолютном большинстве эти характеристики точны и для нашего времени. Лишь в отдельных случаях оценки формообразовательных и словообразовательных норм, данные в книге, уже не соответствуют современной языковой практике, но и тогда они интересны и ценны, так как фиксируют нормы 20—30-х годов, иногда в их локальных (в том числе и социально-диалектных) вариантах.

В. В. Виноградову в высшей степени было свойственно понимание того, что наука невозможна без преемственности идей; он был озабочен тем, что «многие светлые идеи, открытые прежней грамматикой или вновь выдвигаемые общим языкознанием, не находят применения в современных грамматических учениях» («Русский язык»,), и боролся за то, чтобы плодотворные мысли и точные наблюдения, содержащиеся в работах русских лингвистов XIX в., не ушли из поля зрения современных исследователей. Книга «Русский язык» ярко отражает эту особенность научного мышления автора. В ней заключено богатейшее историко-лингвистическое содержание. По каждому из рассматриваемых в книге вопросов дается обширная справка о том, как к нему подходили грамматисты XIX в. и какие участки и стороны языковой системы открывал тот или иной подход.

«Русский язык» В. В. Виноградов показал богатство грамматических идей и наблюдений над закономерностями грамматической системы русского языка в русской науке, воскресил и вернул современникам и потомкам многие забытые или полузабытые мысли ученых, вклад которых в науку до появления «Русского языка» в должной мере не осознавался.

Творческая мысль В. В. Виноградова была обращена не только в прошлое науки, но и в ее будущее: обобщая сделанное, он ставил перед новыми исследователями очередные задачи. Многие из них актуальны до сих пор.

«Русский язык» В. В. Виноградова внес существенный вклад в развитие науки о русском языке и советского языкознания.

К этой книге восходят многие популярные в современной науке идеи. «Русский язык» способствовал углубленному изучению грамматических категорий современного русского языка — именных и глагольных: числа, рода, падежа, вида, времени, залога; послужил импульсом для ряда исследований, направленных на выяснение границ между формообразованием и словообразованием в глаголе и имени; стимулировал интенсивное изучение словообразовательной системы русского языка и разработку теории словообразования. Синтаксические идеи, впервые высказанные в «Русском языке», стали отправными для нескольких концепций, получивших развернутое выражение в ряде фундаментальных работ. Созданное В. В. Виноградовым деление слов на «основные структурно-семантические типы»: 1) части речи (знаменательные слова), 2) частицы речи (служебные слова), 3) модальные слова и частицы, 4) междометия — и особенно его обоснование выделения модальных слов, а также выделение «категории состояния» как части речи содействовало обсуждению общих принципов выделения частей речи в разных языках.

«Русский язык» В. В. Виноградова имеет большое образовательное и воспитательное значение для высшей школы.

Эта книга вызывает интерес и любовь к русскому слову; сообщает массу ценных сведений, организованных и объединенных оригинальной концепцией большого ученого; учит вдумчивости и вниманию к языковой действительности; воспитывает научную скромность, сознание необходимости тщательно изучать и использовать все достижения научной мысли в прошлом и настоящем.

Этот замечательный труд блестяще выдержал проверку временем. Вот уже четверть века он служит основной, настольной книгой и исследователя грамматического строя русского языка и других славянских языков, и составителя учебников для разных звеньев советской школы, и профессора, идущего на лекцию к студентам, и самих студентов, когда они готовят свой самостоятельный доклад для специального семинара или пишут курсовую или дипломную работу. «Русский язык» академика В. В. Виноградова получил широкое признание и за границами нашей родины, оказал несомненное влияние на развитие грамматической мысли за рубежом, в первую очередь в славянских странах.

Комиссия по научному наследию В. В. Виноградова при Академии наук СССР приняла решение о необходимости переиздания книги.

В данном издании текст книги воспроизведен без изменений, опущено лишь несколько примеров из общественно-политических изданий. Так как некоторые труды, на которые ссылался В. В. Виноградов, после 1947 г. переиздавались и современный читатель пользуется преимущественно этими более поздними изданиями, редакторы сочли полезным добавить к авторским ссылкам новые, в которых указываются соответствующие страницы по изданиям, список которых приводится в конце книги. В отдельных случаях авторские ссылки уточнены. Все добавления редакторов выделяются из авторского текста квадратными скобками.

Статья на тему В. В. Виноградов и русский язык

Источник

Видео

Мы и наука. Наука и мы. Правила русского языка отменят. Выпуск от 31.03.2022Скачать

Мы и наука. Наука и мы. Правила русского языка отменят. Выпуск от 31.03.2022

Андрей Зализняк. История русского языкаСкачать

Андрей Зализняк. История русского языка

о заЩИТе и соХРАНении "руССкоГО" "языка" дирекТОР ИРЯ им.В.В.Виноградова Мария Леонидовна КаленчукСкачать

о заЩИТе и соХРАНении "руССкоГО" "языка" дирекТОР ИРЯ им.В.В.Виноградова Мария Леонидовна Каленчук

“Бизнес по русски или Как я чинил кран “18+Скачать

“Бизнес по русски или Как я чинил кран “18+

Системное изучение предмета "Русский язык" как основа подготовки к ЕГЭ - Виноградова Е. М.Скачать

Системное изучение предмета "Русский язык" как основа подготовки к ЕГЭ - Виноградова Е. М.

Мир, воля, смирение, примирение в истории русского языка и русской культурыСкачать

Мир, воля, смирение, примирение в истории русского языка и русской культуры

Лекция Б.Виногродского о традиционной китайской ментальностиСкачать

Лекция Б.Виногродского о традиционной китайской ментальности

Чиновники Петербурга запретили Z "за пропаганду нацизма" [СТРИМ в 18.00]Скачать

Чиновники Петербурга запретили Z "за пропаганду нацизма" [СТРИМ в 18.00]

ПРЯМАЯ ТРАНСЛЯЦИЯ «ОТКУДА БЕРУТСЯ ИСКЛЮЧЕНИЯ?»Скачать

ПРЯМАЯ ТРАНСЛЯЦИЯ «ОТКУДА БЕРУТСЯ ИСКЛЮЧЕНИЯ?»

Язык закона в терминологической лексике русского языкаСкачать

Язык закона в терминологической лексике русского языка
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.