Стили речи в башкирском языке + видео обзор

Уҡыусыларҙың телмәренә хәҙерге осорҙа юғары талаптар ҡуйыла. Ул орфоэпик, грамматик, орфографик, пунктуацион яҡтан дөрөҫ тә, стилистик яҡтан һәйбәт тә, урынлы ла булырға тейеш. Шуның өсөн дә мәктәптә телде төрлө яҡтан:

1)уның төҙөлөшө /фонетика, лексика, грамматика /.

2)телдең ижтимағи эшмәкәрлектә ҡулланышы өйрәнелә /телмәр культураһы һәм стилистика /.

Стилистика өйрәнеүҙең маҡсаты һәм бурыстары.

Стилистика, дөйөм алғанда, үҙенән киңерәк төшөнсәгә эйә булған телмәр культураһы составына ҡарала,уның мөһим бер өлөшөн тәшкил итә.Шуға күрә лә программала стилистика менән телмәр культураһының бергә, тығыҙ бәйләнештә бирелеүе лингвистик яҡтан да, методик яҡтан да үҙен аҡлай.

Ләкин шуны ла иҫтән сығарырға ярамай:стилистикаға 5- 7 синыфтарҙа маҡсус ваҡыт бирелмәй;стилистиканы фәҡәт лексик- грмматик материал менән паралель өйрәнеү күҙҙә тотола.Стилистик эш тағы уҡыуҙың бәйләнешле телмәрен үҫтереү дәрестәрендә лә ойошторола.Тел дәрестәрендә программа материалын өйрәнеүгә бәйләп,практик алымдар файҙаланыла.Практик алымдарға,иң элек,стилистик йүнәлештәге күнегеүҙәр инә.Стилистик күнегеүҙәрҙең асылы шунан тора:

-улар балаларға билдәле функциональ стилдәр тураһында белеем бирә,тел сараларын көндәлек аралашыуҙа дөрөҫ һәм урынлы ҡулланырға өйрәтә.

-төрлө стилдә һөйләмдәр һәм текстар төҙөргә,уларҙы стилистик яҡтан камиллаштырырға өйрәтә.

Стилистик маҡсат менән ижади диктант үткәрелә.Уҡытыусы класҡа,диктант яҙыласағы тураһында әйтеп, теге йәки был лексик – грамматик берәмектәрҙе өҫтәү йәки алмаштырыу кәрәклеген белдерә. Унан һуң, уҡыусылар өҫтәргә тейеш булған берәмектәрҙе әйтмәйенсә генә текст уҡыла. Тәүге мәлдәрҙә кәрәкле һүҙҙәр, һүҙбәйләнештәр, һөйләмдәр таҡтаға яҙыла йәки телдән әйтелә. Артабан уҡытыусы тексты әйтеп яҙҙыра өҫтәргә йәки алмаштырырға кәрәк булған урындарҙа ҙур ғына пауза яһай.Был ваҡыт эсендә уҡыусылар ҡушылған эште башҡаралар. Тексты яҙып бөткәс, Бер нисә уҡыусы үҙенең яҙғанын уҡый, үҙе өҫтәгән һүҙҙәрҙе курһәтә. Стилистик берәмектәрҙе изложение яҙғанда ла файҙаланырға булла. Изложенияларға әҙерлек осоронда түбәндәге типтағы күнегеүҙәрҙе үткәреү тәҡдим ителә:

Өҙөктөң стилистик биҙәге үҙгәрерлек итеп яҙырға. Ниндәй һүҙҙәрҙе, һөйләмдәрҙе стилистик алымдарҙы ҡулландығыҙ?

Тау башында ҡарағайҙар үҫеп ултыра. Уларҙы беҙҙең ағайҙарыбыҙ һәм апайҙарыбыҙ ултыртҡан. Мин уларҙың, аттарға атланып, ил һаҡларға яуға киткәндәрен хәтерләйем.Уларҙың күбеһен ҡабат күрмәнем.

Тексты стилистик яҡтан төҙәтеү, камллаштырыу өсөн, ғәҙәттә, деформацияланған һөйләмдәр, текстар алына. Деформация текстың йөкмәткеһенә лә, стиленә лә, тел сараларының ҡулланышына ла ҡағыла.

Уҡыусылар һөйләмдәрҙе абзацтарҙы тәртипкә һалып, хаталарҙы төҙәтеп яҙалар, тәүге вариант менән сағыштыралар, тейешле һығымта яһайҙар.

Тексты камиллаштырыу, редакторлау алымдарына өйрәтеү йөкмәткеһе яғынан дөрөҫ, ләкин тел сараларын ҡулланыу буйынса махсус ярлыландырылған текст өҫтөндә лә үткәрелә.Был осраҡта уҡытыусы билдәле бепр тексты ябайлаштыра,уның сюжет һыҙығын ғына ҡалдыра.Уҡыусылар шул тексты тейешле лексик – грамматик саралар менән байышалар,тулыландыралар.Аҙаҡ,уҡыусылар үҙ яҙмаларын тикшергәндән һуң,яҙыусының әҫәренән өҙөк килтерә. Һүҙ оҫтаһы тарафынан яҙылған художестволы әҫәрҙең теле уҡыусылар өсөн эталон була, һәм балалар телде оҫта файҙаланыу өлгөһөн күрәләр, тел менән уйлап,һаҡ эш итергә кәрәклеген төшөнәләр.

Шулай итеп, стилистиканы өйрәнеү уҡыусыларҙы стилистик белемдәр менән ҡоралландыра, һәйбәт телмәр төҙөү күнекмәләре бирә, телдең байлығын күрергә, уны дөрөҫ һәм эффектлы фай ҙаланырға өйрәтә.

Источник

Урок по башкирскому языку на тему «Башҡорт теленең функциональ стилдәре» (8–се класс өсөн)

Стили речи в башкирском языке Стили речи в башкирском языкеДәрес, кластан тыш сара өлгөләре

Тема : Баш ҡ орт телене ң функциональ стилд ә ре. (8–се класс өсөн)

Маҡсат : Функциональ стилдәр, тел – һүрәтләү саралары тураһындағы төшөнсәләрҙе ҡабатлау, йомғаҡлау, алған белемдәрҙе системалаштырыу, һығымталар яһау.

Лексик темаһы : Башҡорт музыка ҡоралдары.

Дәрестең эпиграфы : «Стиль ул- кеше үҙе». (Ж.Бюффон)

Йыһазландырыу : компьютер, слайдтар, таблицалар, карточкалар, китаптар күргәҙмәһе,ҡурай, “Дидактик материал” китабы (8-9- сы класс уҡыусылары өсөн).

Уҡытыусы: Уҡыусылар, ҡәҙерле ҡунаҡтар, бөтәбеҙҙә хәҙер күҙҙәребеҙҙе тышҡа йүнәлтәбеҙ. Көн шундай матур! Көн матур булған һымаҡ, дәресебеҙҙең темаһы ла бик матур һәм бик кәрәкле. Беҙ бөгөн дәрестә «Башҡорт теленең функциональ стилдәре» тигән темаһын, тел – һүрәтләү саралары тураһындағы төшөнсәләрҙе ҡабатлап, йомғаҡлап, алған белемебеҙҙе системалаштырып, һығымталар яһарбыҙ. Ошо тема буйынса бик күп өҫтәлмә китаптар менән эшләнек. Мин уларҙы тағы ла һеҙгә күрһәтеп китәм.

III. Дәрестең маҡсатын билдәләү. Баш ҡ арыласа ҡ эштәр ҙ е кү ҙ аллау. Актуалләштереү. Шулай уҡ дәресебеҙҙең лексик материалы нигеҙендә башҡорт музыка ҡоралдарына ҡылыҡһырлама бирербеҙ, уларҙы танырға өйрәнербеҙ.

Уҡытыусы: Уҡыусылар, төп темаға күсер алдынан дәрестә ҡулланыласаҡ яңы һүҙҙәр менән танышып үтәйек, уларҙың мәғәнәләрен асыҡлайыҡ, синонимдаш һүҙҙәрен табайыҡ. Был һүҙҙәрҙең синонимдаш һүҙҙәрен һеҙгә таратам. (һеҙ уларҙы таҡталағы һүҙҙәрҙең ҡаршыһына ҡуйығыҙ.

3 . Ошо һүҙҙәр менән һүҙбәйләнештәр төҙөү.

( Числоны, теманы яҙғандан һуң, һүҙбәйләнештәрҙе дәфтәргә яҙыу)

Уҡытыусы: һорауҙар ярҙамында төп теманы ҡабатлайбыҙ.

1) Телдә стилдәр нилектән килеп сыҡҡан?

3) Ним ә ул стилистика?

4) Тел белеменд ә бул ғ ан стилистикалар ҙы һ ана ғ ы ҙ.

6) Функциональ стиль тип ним ә г ә ә йт ә л ә р?

айырма һ ы д ө й ө м моменттары

Уҡытыусы: Таҡтаға ҡарайбыҙ, ни өсөн мин ошондай таблица эшләп, һорауҙар ҡуйғанмын? Нимәләрҙе асыҡларға кәрәк?

Уҡыусы: Функциональ стилдәрҙең айырмаһын, дөйөм яҡтарын асыҡларға кәрәк.

Уҡытыусы: Эйе, ә быны һеҙ төрлө стилдәге текстар менән эшләгәндән һуң асыҡлай барырһығыҙ һәм дәрес аҙағында әйтерһегеҙ.

Уҡыу мәсьәләһен ҡуйыу. 5 . Төркөмдәргә бүлеү.

Уҡытыусы: Беҙҙең дәрестә 5 төркөм эшләйәсәк. Һәр береһе төрлө функциональ стилгә ҡараған текстар менән эшләй, уларҙың ниндәй стилгә ҡарағанлығын билдәләй, маҡсатын, үҙенсәлектәрен асыҡлай. Эш төрҙәре йәрәбә буйынса алына. Тексты уҡығандан һуң, стилен билдәләгәс, һәр төркөм шул стилдең исемен килеп ала. (Балалар алдан әҙерләнгән стилдең исемдәрен килеп ала). Күренеп торһон: ҡайһы төркөм ниндәй стиль менән эшләй. Бе ҙҙ е ң д ә рест ә (балалар берг ә л ә п ә йт ә )

Публицистик стиль т ө рк ө мд ә ре эшл ә й ә с ә к

IV. Уҡыу мәсьәләһенеү сиселеше. Ғәмәли эштәр

— Хәҙер, уҡыусылар, текстарҙы тағы бер тапҡыр иғтибар менән уҡып сығығыҙ ҙа уның лексик темаһын билдәләгеҙ.

(Магнитофондан ҡурай көйө ебәреү, көй аҫтында ҡурай тураһында әңгәмәләшеү).

Уҡытыусы: Уҡыусылар, эш башлар алдынан, әйҙәгеҙ, ҡурай тураһында һөйләшеп алайыҡ.Ҡурай һүрәтен ҡайҙа йыш күрәбеҙ?

Уҡыусы: Башҡортостан Республикаһының Дәүләт гербында һәм флагында.

Уҡытыусы: Ҡурайҙың ете тажы нимә аңлата?

Уҡыусы: Ҡурайҙың ете тажы – ул ете ырыу.

Уҡытыусы: Изге төйәгебеҙ Урал күгендә балҡып торған ҡурайсыларҙан кемдәрҙе беләһегеҙ?

Уҡыусы: Азат Айытҡолов, Юлай Ғәйнетдинов, Йомабай Иҫәнбаев.

Уҡытыусы : Ә беҙҙең райондан сыҡҡан яҡташ – ҡурайсыларҙан кемде беләһегеҙ?

Уҡыусы: Йырсы, ҡурайсы, яҙыусы М. Ямалетдинов, А. Солтанов.

Уҡытыусы: Ҡурай тураһында яҙыусылар ниндәй әҫәрҙәр яҙған?

Уҡыусы: Ш. Бабич «Ҡурайҡайға», Р. Ғарипов «Ҡурай», А. Игебаев «Ҡурайым»

Уҡытыусы: Эйе, башҡорттарҙың милли музыка ҡоралы ҡурайҙы һеҙ беләһегеҙ. Бына ул ҡурай (ҡурайҙы күрһәтә һәм бер уҡыусы уйнап күрһәтә). Ҡурай – ул берҙәмлек, татыулыҡ символы. Һеҙ ҙә шулай татыу, берҙәм булығыҙ. Халыҡ мәҡәле лә бит ошо һүҙҙәрҙә раҫлай: «Берҙәмлектә – хәрәкәт, тарҡаулыҡта – һәләкәт». Ә хәҙер алдығыҙҙағы эшкә күсәбеҙ, һеҙгә текст менән эшләр өсөн 3 минут бирелә.

6 . Текстар өҫтөндә эш

1.) Уҡытыусы: Иң беренсе һүҙ «Матур әҙәбиәт стиле» төркөмөнә бирелә. Ҡалғандар ҙа «Дидактик материал» китабынан 96-сы күнегеүҙе таба. Был төркөм менән бергәләп эшләйһегеҙ, уларҙың эшен күҙәтәһегеҙ, баһалайһығыҙ. Башта һүҙлек өҫтөндә эш үткәрәбеҙ:

Күҙҙән яҙҙы – юғалды

Уҡытыусы : Шунан текстың төп фекерен, уйын, темаһын әйтергә тейешһегеҙ.

Уҡыусы: Р. Ғарипов «Ҡурай» шиғырында ҡурайҙы ил һаҡлар ҡорал, тел һаҡлар халыҡ итеп һынландыра. Телебеҙҙе, илебеҙҙе һаҡларға саҡыра.

Уҡытыусы: Был шиғыр ниндәй стилдә яҙылған?

Уҡыусы: Матур әҙәбиәт стиле менән яҙылған, тип уйлайым. Сөнки был шиғырҙа ҡурай образы аша уҡыусыларҙың тойғоһона, уйҙарына йоғонто яһала. Был стиль шиғыр жанры менән ижад ителгән, унда бик күп тел – һүрәтләү саралары ҡулланыла.

(Бөтә тел – һүрәтләү саралары һанап сығыла).

Уҡытыусы : Матур әҙәбиәт стиле менән яҙылғанлығын иҫбатланылармы?

Уҡытыусы: Улар эшләгән стиль буйынса һорауҙар бирегеҙ (уҡыусылар һорау бирә).

У ҡ ыусы: (р ә сми стиль ик ә нлеген и ҫ батлай).

● (Рәсми стиль икәнлеген иҫбатлау өсөн бөтә тел – һүрәтләү саралары һанап сығыла).

● (Улар иҫбатлап бөткәс, уларҙың стиле буйынса уҡыусылар һорау бирә, яуаптарын баһалай).

3.) Уҡытыусы: Эште дауам итәбеҙ, һүҙҙе «Публицистик стиль» төркөмө уҡыусыларына бирәбеҙ. Уларҙың тексын тыңлайбыҙ Ш. Бабич «Ҡурайҡайға».

Һүҙлек өҫтөндә эшләйбеҙ:

Ҡайнар тойғо – горячее чувство

Уҡыусы: (иҫбатлай). Беҙҙең уйыбыҙса, был әҫәр шиғыр юлы менән яҙылғас, уны матур әҙәбиәт стиле тип ҡарарға була, ләкин Ш. Бабич әҙәби жанрында публицистик стилдең элементтарын оҫта үргән. Ш. Бабичтың үҙенә генә хас стилдә ярылып ята. Был шиғырҙа доминант стилдән тыш, яҙыусының үҙ стиле, халыҡ йыры стиле күҙгә ташлана. Яҙыусының төп фекере: был шиғырҙа башҡорт халҡының тарихы һәм рухи донъяһы ҡурай моңо ярҙамында күҙ алдына баҫтырыла. Ҡурай үткән ҡайғыларҙы, ҡайнар тойғоларҙы, шатлыҡтарҙы йырлар моң шишмәһен хәтерләтә.

У ҡ ытыусы: Публицистик стиль тура һ ында һө йл ә г ә нд ә к ө н үҙә к темалар ғ а арнал ғ ан ү ткер м әҡә л ә л ә р, билд ә ле һә м билд әһ е ҙ ш ә хест ә р тура һ ында я ҙғ ан б еҙҙ е ң я ҡ ташыбы ҙ я ҙ ыусы, р ә ссам, э ҙә рм ә н, тарихсы, публицист Р. Насыровты и ҫ к ә т ө ш ө рм ә й булмай. Һ у ңғ ы 10 йыл эсенд ә автор ҙ ы ң очерк – м әҡә л ә л ә р ҙә н тор ғ ан 5 йыйынты ғ ы ба ҫ ылып сы ғ а. Һуңғы китаптары «Отчий дом», «Ете һ ыу башы».

● (Портреты, китаптары видеомагнитофон аша к ү р һә тел ә ).

4.) Уҡытыусы : Ә хәҙер һүҙ «Фәнни стиль» төркөмөнә бирелә. Улар «Дидактик материал» дан 188 – се битт ә ге № 4 эште баш ҡ аралар.

● И ң башта һүҙ лек эше баш ҡ арыла:

● (Тел һү р ә тл әү сараларын табалар).

5 . ) У ҡ ытыусы : Һүҙҙ е «Й ә нле һө йл әү стиле» т ө ркөм ө ала. Улар үҙҙә рене ң карточка һ ы буйынса тексты у ҡ ып к ү р һә т әһә м и ҫ батлай.

У ҡ ыусы: Был текст й ә нле һө йл әү стилен ә ҡ арай, с ө нки ма ҡ саты – аралашыу, форма һ ы – диалог.

● ( Өҙө к с ә хн ә л ә штерел ә ).

(диапроектор аша күрһәтелә)

● Ике уҡыусы стилдәрҙең айырмаһын, дөйөм моменттарын асыҡлай.

Уҡытыусы: Уҡыусылар, күҙәтелгән текстар бөтәһе лә ниндәй темаға арналған?

Уҡытыусы : Эйе, ә улар ни яғы менән айырылалар инде?

Уҡыусы: Һәр текстың үҙ ҡулланыу маҡсаты бар, һәр береһе айырым тыңлаусыға тәғәйенләнгән.

У ҡ ытыусы: Ни ө с ө н был текстар т ө рл ө стилд ә бирелг ә н?

У ҡ ыусы: Ты ң лаусыны ң и ғ тибарын й ә леп итер, һө йл әү сег ә ҡ ы ҙ ы ҡһ ыныу уятыу ө с ө н.

( Һәр т ө рк ө м үҙ ен ә тура килг ә н таблицаны таба, стилде ң исемен ҡ уя).

Источник

Семантика и стилистика лексико-грамматически обусловленных значений категории принадлежности в башкирском языке

Семантика и стилистика лексико-грамматически обусловленных значений категории принадлежности в башкирском языке

Термин «лексико-грамматически обусловленные значения форм принадлежности» впервые в истории башкирского языкознания был введен в научный оборот З.Г. Ураксиным еще в 1981 году [1: 124]. Указанные значения форм принадлежности в силу особых лексически, контекстуально и ситуационно обусловленных условий перестают выполнять свою прямую, конкретную функцию и тем самым превращаются в средства эмоционально-оценочного отношения адресанта-говорящего к адресату- читателю, слушателю. Все это способствует выявлению частных значений той же категории принадлежности.

Форма первого лица единственного числа, функционируя в составе имен существительных и субстантивированных прилагательных с семантикой ласкательности, уменьшительности и близкородственных отношений, начинает выражать ласковое отношение к кому-либо [1: 124]: например, йэн-ем «душа моя», туган-ым «родной мой», hвйвклв-м «милый мой», бала-м «ребенок мой», бэгер-кэй-ем «сердечко мое».

Итак, отсюда можно сделать следующий предварительный вывод: здесь имеет место одностороннее понимание автором З.Г. Ураксиным названной им ранее проблемы, которая сводится только к подтверждению факта ласкового обращения.

Попробуем развить эту мысль на примере подстилей поэзии и прозы литературно-художественного стиля современного башкирского языка: например, Эй, ШыШ-ым, ШыШ-ым, ШыШ-ым, Ьине генэ hагынам (Т. Йосопов. ШыШым) досл. «Ой, доченька моя, доченька моя, доченька моя, Только по тебе и скучаю»; Мин бит башланамын шнэн, унан, Кешелэр- ем, hеШШэн башланам! (Р.Бикбаев. Башкортостан бында башлана) досл. «Я ведь беру начало от тебя, от него, Люди мои, беру начало от вас»; Бвтэ доньям шцэ тороп Шала, Хуш, ШэШерле-м, hау бул, hвйгэн-ем (Н.Нэжми. Ьау бул) досл. «Весь мой мир остается тебе, прощай, дорогая моя, до свидания, любимая моя».

Представленные нами примеры наглядно подтверждают тот факт, что форма первого лица единственного числа категории принадлежности может обладать значением ласкового отношения к кому-либо или чему-либо только при создании ей особых условий, из которых доминирующим является проявление неполной или же синтаксической транспозиции. Действительно, при синтаксической (неполной) транспозиции способна изменяться лишь синтаксическая функция исходной единицы, которой в нашем случае соответствует та же форма первого лица единственного числа той же категории принадлежности, но, как правило, без изменения ее принадлежности к части речи [4: 519]. Имеющий место в отечественной русистике тезис о том, что обращение включается в состав высказывания только из-за того, что развиваются его дополнительные, вторичные функции [5: 165], доказывается на примере башкирского языка за счет активного применения формы первого лица единственного числа категории принадлежности в роли обращения. В этом случае является логично обоснованным включение лингвистом М. 3. Закиевым обращения в состав предложения на правах его самостоятельного члена, потому что оно по своим функциональным обязанностям должно выражать те или иные модальные отношения [6: 137], хотя в сложившейся ситуации употребление самого термина «модальные отношения» носит несколько противоречивый характер по причине разнородного и разнопланового толкования его содержания [7: 11]. На наш взгляд, широкая семантика данного термина способна распространяться и на стилистические особенности обращения.

Таким образом, сделанный вывод в более конкретном и расширенном плане допускает такую интерпретацию: на основе функции адресации (функции кон- тактоустановления) развивается функция характеризации; параллельно ей присущая первичная функция трансформируется в функцию номинации предмета речи (с целью уточнения) [5: 165].

Традиционно в отечественном языкознании выделяют обращения к лицам и не к лицам [8: 96; 5:167].

В первую группу входят обращения к друзьям, возлюбленной и другим близким людям: ШыШ-ым, «доченька моя»; кешелэр-ем «люди мои»; hвйгэн-ем «любимая моя»; бврквт-вм «орел мой»; мвхэббэт-ем «любовь моя». Первые несколько обращений (ШыШ-ым, кешелэр- ем,) представлены именами существительными в своих первичных, прямых значениях.

Обращения-метафоры бврквт-вм «орел мой», мвхэббэт-ем «любовь моя» в основном представлены в поэтических текстах.

Основные виды обращений не к лицам, характерные для языка башкирской лирики, актуализируют отношение адресанта-говорящего: а) к странам и местам, которые можно рассматривать и в качестве обращений к родной стране и даже к малой родине (Урал-ым «Урал мой»; ил-ем «страна моя»;) б) к реалиям общественно-политической жизни (партия-м «партия моя»). Естественно, сюда же можно включить и имеющиеся в контесте обращения к конкретным представителям флоры (например, Пайын-Пай-ым «березонька моя» ):

На основе краткого анализа представленных нами двух способов выражения говорящим оценки лица можно заключить, что обращение-характеризация является своеобразной формой субъективной оценки. Лексическая основа таких обращений-характеризаций традиционно отличается своей устойчивостью. Например, Бвтэ доньям шцэ тороп кала, Хуш, ШэШерле-м, hау бул, hвйгэн-ем (Н.Нэжми. Ьау бул.) досл. «Весь мой мир остается тебе, прощай, дорогая моя, до свидания, любимая».

Сделанные нами наблюдения еще раз свидетельствуют о том, что лексикограмматически обусловленные значения форм принадлежности в башкирском языке обладают широким семантическим и стилистическим потенциалом, хотя круг наших изысканий был ограничен только подстилями прозы и поэзии литературно-художественного стиля. В ближайшей перспективе возможно продолжение подобных исследований и на примере других функциональных стилей башкирского языка.

грамматическое значение существительное субстантивированное прилагательное

Источник

Специфика синтаксиса башкирской разговорной речи Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Басырова Г. А.

Текст научной работы на тему «Специфика синтаксиса башкирской разговорной речи»

СПЕЦИФИКА СИНТАКСИСА БАШКИРСКОЙ РАЗГОВОРНОЙ РЕЧИ

Стерлитамакская государственная педагогическая академия им. З. Биишевой Россия, Республика Башкортостан, 453103 г. Стерлитамак, пр. Ленина, 49.

Тел./факс: +7 (34 73) 43 75 33.

Статья посвящается исследованию синтаксиса разговорной речи. Актуальность исследования разговорной речи определяется тем, что в башкирском языкознании она не стала еще предметом комплексного изучения, как и большинство проблем стилистики башкирского языка, в том числе и устных форм функциональных стилей. Устная речь рассматривалась языковедами, преимущественно, в небольших работах по орфоэпии и диалектологии. В связи со сказанным необходимо изучение, как всей системы разговорной речи, так и дальнейшее углубленное исследование ее отдельных сторон. Это позволит устранить многие серьезные проблемы, которые имеют место в литературе по башкирскому языку.

Ключевые слова: разговорная речь, синтаксис, парцелляция, повтор, вставки, эллипсис.

Особенности современного общества, в котором происходят радикальные перемены, обусловливают не только качественное обновление международных культурных, социальных и других связей нашего государства, но и новые подходы к изучению национально-культурных ценностей народов России и, в первую очередь, особенностей их языков.

Различные проблемы разговорной речи стали предметом исследования большой группы лингвистов. В отечественном языкознании наиболее известные из них Е. А. Земская, О. Б. Сиротинина,

Н. Ю. Шведова, О. А. Лаптева, Ю. М. Скребнев, А. Н. Васильева, В. Г. Костомаров, Л. И. Баранникова, В. Д. Девкин и др. За рубежом этой проблемой занимались В. Барнет, К. Кожевникова, Ф. Да-неш, Л. Рейманкова, Х. Штелер, А. Вейс, А. Ши-маяски, Х. Гримм, А. Едличка и др.

Прямым толчком к изучению разговорной речи явилась дискуссия по вопросам стилистики на страницах журнала «Вопросы языкознания» в 1954 году, где говорилось о том, что язык художественного произведения не однороден, в нем существуют языковые и речевые особенности.

Проведенная дискуссия по разговорной речи и обучению в 1965-1966 годах в журнале «Русский язык в национальной школе» сыграла большую роль в привлечении внимания широкого круга уче-

ных, учителей к вопросам разговорной речи и активного использования ее в процессе преподавания языка. После появляются ряд исследований по морфологии, лексике, фразеологии и синтаксису разговорной речи.

Синтаксис тюркской разговорной речи освещен в трудах А. Хазраткулова, С. Халдаровой, Р. С. Амирова, Б. Уринбаева, Ф. С. Сафиуллиной и др. В кандидатской диссертации А. Хазраткулова исследуются специфические особенности диалогической речи, ее отличие от монолога, типы неполных предложений в диалогической речи, формы ответов и вопросов и порядок слов в диалогической речи. Фактическим материалом послужили драматические и отчасти прозаические произведения [1].

С. Халдарова посвятила свое исследование раскрытию семантико-структурных особенностей диалогической речи в узбекском языке [2]. Объектом исследования Р. С. Амирова является казахская «литературная разговорная речь, сложившаяся на основе синтеза элементов письменной и обиходной разговорной речи при определенных социальноэкономических условиях развития общества» [3]. Р. С. Амиров исследует казахскую разговорную речь, опираясь на материалы, извлеченные из литературных произведений. В его работе ставится проблема выяснения особенностей разговорной речи в организации простого предложения (организации словосочетаний, структурно-функциональных типов простых предложений и т.д.), системы сложных предложений в казахской разговорной речи.

Работа Б. Уринбаева посвящена исследованию синтаксических особенностей узбекской разговорной речи, причем под термином разговорная речь автором понимается непринужденная речь носителей узбекского литературного языка. Фактическим материалом исследования послужили также «тексты художественных произведений различных жанров, периодика и переводная литература. Кроме того, были использованы фольклорные произведения, а также наблюдения над живой разговорной речью». Автором исследованы диалогическая реп-

лика в разговорной речи; ситуативность и синтаксические явления, связанные с нею; эмоциональность и синтаксические явления, связанные с нею; порядок слов в узбекской разговорной речи [4].

Ф. С. Сафиуллина рассматривает структурные особенности диалогической речи, специфические типизированные конструкции разговорной речи и присоединение как специфическую особенность разговорной речи [5].

В последние годы в узбекском языкознании наблюдается особенный интерес к вопросам синтаксиса разговорной речи, о чем свидетельствуют специальные сборники и отдельные статьи [5].

Кроме того, вопросов синтаксиса разговорной речи касались и другие авторы при исследовании проблем тюркского синтаксиса и стилистики [6].

Актуальность исследования разговорной речи определяется тем, что в башкирском языкознании она не стала еще предметом комплексного изучения, как и большинство проблем стилистики башкирского языка, в том числе и устных форм функциональных стилей. Устная речь рассматривалась языковедами преимущественно в небольших работах по орфоэпии и диалектологии. В связи со сказанным необходимо изучение как всей системы разговорной речи, так и дальнейшее углубленное исследование ее отдельных сторон. Это позволит устранить многие серьезные проблемы, которые имеют место в литературе по башкирскому языку.

В последнее время стало актуальным изучение текста с лингвистической точки зрения. Проблема отражения средств разговорной речи в художественной литературе в той или иной степени рассматривается в статьях М. В. Зайнуллина, Г. Г. Са-итбатталова, З. Г. Ураксина, Д. С. Тикеева, Х. Г. Юсупова и др. Большое внимание уделяется характеристике речи персонажей с точки зрения использования народных пословиц и поговорок, фразеологических единиц, диалектизмов и профессионализмов. Во всех исследованиях вопросы изучения языковых особенностей художественного произведения анализируются в основном с точки зрения норм литературного языка.

Коммуникативные особенности разговорной речи предъявляют к синтаксису специфические требования: выразить стремление к установлению речевого контакта, обеспечить связь между репликами диалога. Таким образом, отличительными признаками разговорной речи являются неподготовленность, эмоциональность, неофициальность, преимущественно диалогичность и ситуативная обусловленность.

Главной задачей при изучении башкирской разговорной речи является выявление ее особенностей в области синтаксиса, где, прежде всего, концентрируются многие важные черты разговорной речи. В результате реализации названных требований появляются множество отличительных особенностей от письменной речи, своеобразно организо-

ванных конструкций, форм членов предложения; становятся возможными иные лексико-грамматические заполнения синтаксических моделей; происходят сдвиги в функциональных соотношениях структурно-грамматических типов синтаксических единиц, а также возникают новые функционально-параллельные ряды.

Эти явления, представляемые как факты разговорной речи, наблюдаются во всех уровнях синтаксиса и создают единую синтаксическую систему.

Характерной особенностью башкирского разговорного синтаксиса является употребление неполных, побудительных и вопросительных предложений, парцелляций. Схемы сложных предложений в разговорной речи используются для передачи связи между репликами, создания риторического выражения мысли.

Порядок слов в предложениях свободный. Большая роль в формировании значений описанных конструкций принадлежит и интонации, без которой они не могут выражать те или иные значения.

Таким образом, изучение разговорной речи позволит представить реальный состав конструкций современного башкирского разговорного синтаксиса.

1. Лексический повтор. Повторяемыми словами в этих конструкциях могут быть существительные, местоимения, числительные, глаголы, наречия, прилагательные. В структурном отношении вставка может представлять собой словосочетания, где при повторяемом слове имеется группа слов,

придающих ему новый признак: Э хэдер («хэдер» тигэнем hикhэненcе йылдьщ адактары) уткэн hyFb/ш хакында кемдэр генэ ни нэмэ hвйлэмэй дэ, нимэ генэ ядмай. (И. Абдуллин). «А теперь (под словом «теперь» подразумевается конец восьмидесятых годов) о прошедшей войне что только не говорят и пишут». Укытыусы Хвсэйенов агай минэ пальто тотторгас, уга: «Был кыддар пальтоhы бит»,- тинем. (Бвгвн дэ уд-удемэ аптырап куям: 13 йэшлек сагымда кыддар пальтоhы менэн малайдар пальтоhы араИындагы айырма барльгын нисек белгэнмендер инде) (Н. Нэжми). «Когда учитель Хусаинов мне подал пальто, я ему сказала, что это женское пальто (До сих пор сама себе удивляюсь: в тринадцать лет, откуда знала отличие мужского пальто от женского)».

4. Различия могут быть и по форме падежа: Кайда гына тап итмэйем шул бэндэне? (бэндэ hуgен Шэкирэ ниндэйдер ягымлылык менэн эйтте) (А. Йэгэфюрова). «Где же найти этого человечешка? (Шакира слово человечешка сказала с какой-то лаской».

5. Соотносящиеся во вставке и включающем предложении местоимения могут принадлежать к различным разрядам, отличаться по форме падежа, числа: Авгалы лагерында кaйhы сагында мине (бед бер койкала яттык) йокомдан уятып, гэфу утенеп, hвйлэнергэ тотона торгайны (И. Абдуллин). «Иногда в Авгалинском лагере меня (мы спали в одной кровати) разбудив, попросив прощения, начинал говорить».

6. Соотносящиеся глаголы с одинаковой основой могут отличаться по форме времени, наклонения, числа, залоговых форм: Алып калыугына тугел (алып кaлhaлaр, сэнселеп ки^ен!) сэйэси гэйеп таып япhaлaр. (Н. Нэжми). «Не только оставят (если оставят, пропади пропадом), если найдут политическую причину и закроют».

Таким образом, мы видим, что повторы с изменением формы свойственны многим видам вставочных конструкций.

Явление парцелляции в отечественной лингвистике в 1950-70 гг. большей частью рассматривалось как разновидность присоединительных отношений или же просто присоединение. Хотя разграничение этих понятий вызывает определенные трудности: они имеют некоторые сходства, создавая высказывание с сегментом, присоединением, как добавочная информация, как мысль, будто бы возникшая после произнесения основного сообщения. Смешению парцелляции и присоединения способствует постпозиция, вносящая присоединительный (дополнительный к общему содержанию высказывания) оттенок, а также то, что присоединительные конструкции тоже могут парцеллироваться, выноситься за рамки предложения, в котором находятся.

бирэсэк та тугелмен, бирергэ хакым да юк Сенки тупланган гэскэр ил терэге есен йыйылан, уларга ил гена фарман бирэ (М. Буранголов). «Нет, не дам, и не имею право давать. Потому что сплоченное войско собралось для защиты страны, только страна дает приказы».

В качестве категории коммуникативно-

Итак, высказывание при парцелляции оформляется не единой синтагматически цельной структурой, а в виде интонационно (пунктуационно) расчлененных сегментов, каждый из которых сохраняет форму члена предложения или части сложного предложения. Парцелляция ведет к некоторым основным сдвигам внутри высказывания: 1) синтаксическому и 2) коммуникативному. В первом случае отчлененность (т.е. определенная синтаксическая самостоятельность) дает возможность ввести в парцеллят более сложные и объемные распространяющие элементы. Во втором случае вынесение сегмента за рамки предложения актуализирует содержание парцеллята, позволяет повысить его коммуникативную значимость, а также ввести его в различные изобразительные фигуры на уровне текста. Прерванность высказывания сдвигает (смещает), но не разрушает синтаксические и семантические отношения парцеллята со всей конфигурацией предложения, сохраняя возможность объединить обе части структуры в одно целое, хотя при этом экспрессивная напряженность несколько спадает, снижается.

Если для письменного языка при определении значений того или иного слова, предложения необходимым условием является наличие контекста, то для разговорной речи такую роль играет ситуация. Ситуативностью речи обусловлены и эллиптические конструкции, которые изучаются как неполные, причем неполнота эта объясняется как контекстуальная и ситуационная. Во всех исследованиях говорится о том, что может быть пропущен или не использован любой член предложения, как главный, так и второстепенный.

Специфичным сказуемым типа ялт, салт, шап, шарт, выжт, хоп, лэм-мим присуще выражение неожиданности и мгновенности процесса. Они носят несколько просторечный характер: Тик был хакта берэугэ лэ лэм-мим (Д. Юлтый). «Об этом никому ни слова». Мин мылтыктан шарт тегенен hырт буйына (Экиэттэн). «Я из ружья хлоп в его заднюю часть».

Экспрессивность разговорной речи достигается несогласованностью между подлежащим и сказуемым: Бер нимэ булмагандай, борол да кит, мин былардын эр^енэн (Н. Мусин). «Как будто ничего не было, развернулся и ушел от них».

Одной из характерных особенностей разговорной речи является употребление слов оценочного характера. Они обладают большой экспрессивностью в смысле отрицательной или положительной оценки и употребляются только постпозитивно. Оценочные постпозитивные слова оформляются в самостоятельную синтагму и выражают модальное отношение говорящего к субъекту высказывания.

Среди подобных слов оценочного характера самую большую часть составляют прилагательные, образованные при помощи аффикса ^ы/е?. Улгэн сакта телен сэйнэп йэнен бирhен инде, оя^ы?! (З. Биишева). «Умирая, жуя язык, пусть отдает душу, бесстыжий!» В живом непосредственном общении можно услышать конструкции, скалькированные с русского языка: Улар менэн hейлэшеп торорта ничу, прэме ти$кэре кешелэр. «С ними разговаривать нечего, прямо упрямые люди».

В разговорной речи употребляются также оценочные слова русского происхождения: Ай^ай яман да икэн тауышы, разбойник! «Ай-яй, оказывается, у него скверный голос, разбойник».

Большая роль в формировании значений описанных конструкций принадлежит и интонации, без которой они не могут выражать те или иные значения. Употребленные в художественной литературе, данные конструкции явно носят оттенок разговорности и можно считать их перешедшими из разговорной речи. Подобные сочетания отличаются большой эмоциональностью и экспрессией.

В целом, как нам представляется, выделенные конструкции выражают специфику башкирского разговорного синтаксиса.

3. Амиров С. А. Особенности синтаксиса казахской разговорной речи. Алма-Ата: Наука, 1972. С. 52.

5. Сафиуллина Ф. С. Синтаксис татарской разговорной речи. Казань: изд-во КГУ, 1978. 253 с.

6. Земская Е. А. Русская разговорная речь и проблемы обучения. М., 1987.

Источник

Видео

Стили речи. Научный стиль, разговорный, официально-деловой, художественный, публицистический.Скачать

Стили речи. Научный стиль, разговорный, официально-деловой, художественный, публицистический.

Видеоурок по русскому языку "Стили речи"Скачать

Видеоурок по русскому языку "Стили речи"

Стили речиСкачать

Стили речи

Выпуск новостей на башкирском языке (25.01.12)Скачать

Выпуск новостей на башкирском языке (25.01.12)

"Разговаривайте на нормальном языке а не на башкирском! Я В ШОКЕ". - в одном из МакДоналдс в Уфе.Скачать

"Разговаривайте на нормальном языке а не на башкирском! Я В ШОКЕ". - в одном из МакДоналдс в Уфе.

Бесплатные курсы на башкирском языке! Первый урок: Особенности башкирского языка. Башҡорт телеСкачать

Бесплатные курсы на башкирском языке! Первый урок: Особенности башкирского языка. Башҡорт теле

Башкирский язык — Борис ОреховСкачать

Башкирский язык — Борис Орехов

Башкирский язык.ЗнакомствоСкачать

Башкирский язык.Знакомство

Новости на башкирском языке от 27.06.2022 г. г.ЯнаулСкачать

Новости на башкирском языке от 27.06.2022 г. г.Янаул

Антон Чехов - Дама менән эт (Дама с собачкой) // Аудиокнига на башкирском языкеСкачать

Антон Чехов - Дама менән эт (Дама с собачкой) // Аудиокнига на башкирском языке
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.