стрекоза
Смотреть что такое «стрекоза» в других словарях:
стрекоза — непоседа, вертолет, игруха, попрыгунья, егоза, игрунка, стрекотунья, юла, шалунья, коромысла, вертуха, беззаботница, вертунья, вертячка, игрунья, мелкоглазка, вертушка, коза, цокотуха, винтокрылая машина Словарь русских синонимов. стрекоза см.… … Словарь синонимов
СТРЕКОЗА — ы; мн. козы; ж. 1. Насекомое с длинным тонким телом и большими глазами и двумя парами прозрачных крыльев, позволяющих ей зависать на некоторое время в воздухе и производящих при полёте стрекочущий шум. Поймать стрекозу. Звук стрекозы. Крупная с.… … Энциклопедический словарь
СТРЕКОЗА — СТРЕКОЗА, стрекозы, мн. стрекозы, жен. Хищное насекомое из отряда ложносетчатокрылых с длинным тонким телом и двумя парами больших прозрачных крыльев, производящих при полете характерный шум. «Жарче роз благоуханье, звонче голос стрекозы.» Тютчев … Толковый словарь Ушакова
СТРЕКОЗА — СТРЕКОЗА, ы, мн. озы, оз, озам, жен. 1. Перепончатокрылое насекомое с длинным тонким телом. Отряд стрекоз. Стрекозы вьются над водой. 2. перен. О живом, подвижном ребёнке, непоседе (обычно о девочке) (разг.). 3. О вертолёте (прост. шутл.). | прил … Толковый словарь Ожегова
Стрекоза — «СТРЕКОЗА» юмористический и сатирический еженедельник либерально буржуазного направления, выходил в Петербурге (1875 1908). В свое время наиболее значительный из журналов этого типа; издавал «С.» Г. Корнфельд, редактировал вначале Н. А. Богданов … Литературная энциклопедия
стрекоза — бирюзовая (Величко); перламутрово голубая (Бунин); попрыгунья (Крылов); радужно стеклянная (Бунин); резвунья стрекоза (Гоголь); тонкая (Шмелев) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А.… … Словарь эпитетов
СТРЕКОЗА — еженедельный художественно юмористический журнал, 1875 1908, Санкт Петербург. В 1878 в Стрекозе дебютировал А. П. Чехов … Большой Энциклопедический словарь
стрекоза́ — стрекоза, ы, у; мн.стрекозы, оз … Русское словесное ударение
Стрекоза — I ж. 1. Хищное насекомое с длинным тонким телом и двумя парами больших прозрачных крыльев, производящих при полете стрекочущий звук. 2. перен. разг. Вертолет. II м. и ж.; разг. Непоседа, егоза (обычно о живом, подвижном ребенке). Толковый словарь … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Стрекоза — I ж. 1. Хищное насекомое с длинным тонким телом и двумя парами больших прозрачных крыльев, производящих при полете стрекочущий звук. 2. перен. разг. Вертолет. II м. и ж.; разг. Непоседа, егоза (обычно о живом, подвижном ребенке). Толковый словарь … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
стрекоза
1 стрекоза
См. также в других словарях:
стрекоза — непоседа, вертолет, игруха, попрыгунья, егоза, игрунка, стрекотунья, юла, шалунья, коромысла, вертуха, беззаботница, вертунья, вертячка, игрунья, мелкоглазка, вертушка, коза, цокотуха, винтокрылая машина Словарь русских синонимов. стрекоза см.… … Словарь синонимов
СТРЕКОЗА — ы; мн. козы; ж. 1. Насекомое с длинным тонким телом и большими глазами и двумя парами прозрачных крыльев, позволяющих ей зависать на некоторое время в воздухе и производящих при полёте стрекочущий шум. Поймать стрекозу. Звук стрекозы. Крупная с.… … Энциклопедический словарь
СТРЕКОЗА — СТРЕКОЗА, стрекозы, мн. стрекозы, жен. Хищное насекомое из отряда ложносетчатокрылых с длинным тонким телом и двумя парами больших прозрачных крыльев, производящих при полете характерный шум. «Жарче роз благоуханье, звонче голос стрекозы.» Тютчев … Толковый словарь Ушакова
СТРЕКОЗА — СТРЕКОЗА, ы, мн. озы, оз, озам, жен. 1. Перепончатокрылое насекомое с длинным тонким телом. Отряд стрекоз. Стрекозы вьются над водой. 2. перен. О живом, подвижном ребёнке, непоседе (обычно о девочке) (разг.). 3. О вертолёте (прост. шутл.). | прил … Толковый словарь Ожегова
Стрекоза — «СТРЕКОЗА» юмористический и сатирический еженедельник либерально буржуазного направления, выходил в Петербурге (1875 1908). В свое время наиболее значительный из журналов этого типа; издавал «С.» Г. Корнфельд, редактировал вначале Н. А. Богданов … Литературная энциклопедия
стрекоза — бирюзовая (Величко); перламутрово голубая (Бунин); попрыгунья (Крылов); радужно стеклянная (Бунин); резвунья стрекоза (Гоголь); тонкая (Шмелев) Эпитеты литературной русской речи. М: Поставщик двора Его Величества товарищество Скоропечатни А. А.… … Словарь эпитетов
СТРЕКОЗА — еженедельный художественно юмористический журнал, 1875 1908, Санкт Петербург. В 1878 в Стрекозе дебютировал А. П. Чехов … Большой Энциклопедический словарь
стрекоза́ — стрекоза, ы, у; мн.стрекозы, оз … Русское словесное ударение
Стрекоза — I ж. 1. Хищное насекомое с длинным тонким телом и двумя парами больших прозрачных крыльев, производящих при полете стрекочущий звук. 2. перен. разг. Вертолет. II м. и ж.; разг. Непоседа, егоза (обычно о живом, подвижном ребенке). Толковый словарь … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Стрекоза — I ж. 1. Хищное насекомое с длинным тонким телом и двумя парами больших прозрачных крыльев, производящих при полете стрекочущий звук. 2. перен. разг. Вертолет. II м. и ж.; разг. Непоседа, егоза (обычно о живом, подвижном ребенке). Толковый словарь … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
кабардинский язык
1 кабардинский язык
2 кабардинский язык
См. также в других словарях:
Кабардинский язык — один из яфетических яз. (см.) Северного Кавказа, близко родственный нижнечеркесскому, или кяхскому языку (см. Черкесский язык). На К. яз. говорит население Кабардино Балкарской автономной области (Большая и Малая Кабарда), население одиннадцати… … Литературная энциклопедия
кабардинский язык — адыгейский (адыгский), кабардинский и черкесский языки это практически один и тот же язык … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
Кабардинский язык — Кабардино черкесский язык Самоназвание: Къэбэрдей черкесыбзэ, адыгэбзэ Страны: Россия, Турция, Иордания Официальный статус: Кабардино Балкария, Карачаево Черкесия Общее число носителей: 587 547 … Википедия
КАБАРДИНСКИЙ — КАБАРДИНСКИЙ, кабардинская, кабардинское. прил. к Кабарда (область на Северном Кавказе) и к кабардинцы. Кабардинский язык. Кабардинская лошадь. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
КАБАРДИНСКИЙ — КАБАРДИНСКИЙ, ая, ое. 1. см. кабардинцы. 2. Относящийся к кабардинцам, к их языку, национальному характеру, образу жизни, культуре, а также к Кабарде, её территории, внутреннему устройству, истории; такой, как у кабардинцев, как в Кабарде. К.… … Толковый словарь Ожегова
Доминирующий язык — Язык, используемый с максимальной функциональной нагрузкой в большинстве сфер общения по сравнению с другими языками, входящими в данную социально коммуникативную систему в территориальном или государственном образовании. Доминирующим, как… … Словарь социолингвистических терминов
Кабардино-черкесский язык — (кабардинский язык) один из абхазско адыгских языков. Распространён в Кабардино Балкарской АССР, Карачаево Черкесском АО, в городе Моздок и части прилегающих к нему хуторов Ставропольского края, в аулах Краснодарского края, Адыгейской АО. Число… … Лингвистический энциклопедический словарь
Кабардино-черкесский язык — Самоназвание: Къэбэрдей шэрджэсыбзэ, адыгэбзэ Страны: Россия … Википедия
«Татарский» язык Лермонтова — «ТАТАРСКИЙ» ЯЗЫК Лермонтова. В кон. ноября нач. окт. 1837 Л. писал С. А. Раевскому из Тифлиса: «Начал учиться по татарски, язык, который здесь, и вообще в Азии, необходим, как французский в Европе, да жаль, теперь не доучусь, а впоследствии могло … Лермонтовская энциклопедия
адыгейский язык — адыгейский (адыгский), кабардинский и черкесский языки это практически один и тот же язык … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
адыгский язык — адыгейский (адыгский), кабардинский и черкесский языки это практически один и тот же язык … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого
100 кабардинских приветствий и пожеланий
Статистика нашего сайта показывает, что одной из самых посещаемых является страница разговорника, посвященная кабардинским приветствиям. Этот интерес и стал причиной создания данной страницы. на которой мы собрали все приветствия, которые мы нашли в доступной литературе.
Как Вы можете заметить, многие приветствия содержат слово “апщий”. В словаре [1] мы находим следующий перевод:
апщий — частица — да, пусть (для выражения пожелания)
В соответствии с [2]
Особую группу междометий в кабардино-черкесском языке составляют междометия-приветствия, которые представляют собой идиоматические словосочетания, последнее слово которых не поддается этимологизации.
…
Эти междометия употребляются только лицами мужского пола.
Итак, если вы застали мужчину за каким либо занятием дома или во дворе, его можно приветствовать словами:
ФIэхъус апщий. – Хорошим да будет.
или
IуэхуфIохъу апщий. — С добрыми делами (соответствует Бог в помощь)
Ответом будет:
Упсэу апщий. Тхьэм и щIасэ ухъу, еблагъэ. – Будь здоровым. Пусть Богу будешь угоден, добро пожаловать.
А зи узыгъуэ кIуэдын. – Пусть пропадут все твои болезни.
Бэв хъуа улъагъу. — Умножившимся увидеть тебе.
Бэвыщэ апщий. — приветствие в кругу стригалей
БэгъащIэ ухъу. – Долгой тебе жизни (кубано-зеленчукское приветствие)
Бэрэ фыщэ апщий. — Чтоб вы много настригли (приветствие, обращенное к стригалям)
Бэхъу-бэщI ухъу. — пожелание жить долго и в достатке.
Бэ зышхын тхьэм къуит! – Пусть Бог даст тебе много добра! (ответ на приветствие)
БэIутIэIуншэ ухъу! – пожелание жить без неприятностей
Бейтхъэж ухъу! — Да будь ты в достатке (выражение благодарности за угощение)
Благъэ зэхуэмахуэ тхьэм фищI, фи благъагъэр тхьэм кIыхь ищI. – Доброго взаимного родства, и чтобы оно было долгим.
Бов апщий. — Пусть твоя пахота будет доброй! (пожелание изобилия пахарю)
Бохъу апщий. — Упсэу апщий. Тхьэм и щIасэ ухъу — Чтоб стадо ваше увеличилось (приветствие, обращенное к пастухам) — Будь здоров. Пусть Богу будешь угоден.
Былымтегъуатэ ухъу. — Да расплодится твой скот.
БысымфIэхъу апщий. — форма приветствия гостями своих хозяев.
Гуп махуэ апщий. — Упсэу апщий. Щауэ махуэ ухъу апщий. Доброй, счастливой компании. – Будь здоров. Пусть ты будешь добрым женихом. приветствие в адрес компании мужчин, застолья.
ГъащIэ кIыхь ухъу. — Жизнь твоя пусть будет долгой (по отношению к младшему).
Гъуэгу махуэ. — Счастливого пути. (пожелание хозяина уходящему)
Гъуэгужь апщий. — Упсэу апщий. Дызэдижьэ апщий. Доброй, старой дороги. – Будь здоров. Пусть мы будем дорыми попутчиками.
ГъуэгуфIыж апщий. — Да будет удачен твой путь (приветствие при встрече в пути).
Жьыщхьэ махуэ ухъу — Старость твоя да будет счастливой (по отношению к старшему).
Зи бжьыгъуэр кIыхь хъун. — Чтобы счастье, благоденствие было продолжительным (пожелание, приветствие).
Лъэдакъэ махуэ къыщинэн. — традиционное пожелание выходящей замуж девушке: Да будет счастливым уход из родного дома.
Лъапэ махуэ къыщIыухьэ. — Да будет твой приход счастливым
Лъапэ махуэ къыухьэжьэж. – Ногой счастливой пусть ты вновь ступишь на землю. (приветствие поправившемуся от болезни человеку)
ЛIыфI натIэ ухъу. — Хорошего мужа тебе (пожелание девушке).
МафIохъу апщий. — Да будет твой огонь добрым (приветствие человеку, сидящему у огня)
Махуэ ухъу. —Пусть принесёт тебе счастье.
Насып защIэ ухъу. — Большого тебе счастья.
Насып кIыхь ухъу. — Долгого тебе счастья.
НасыпыфIэ ухъу. — Будь счастлив.
НэхулъэфI укъикI/ фыкъикI — Рассвет добрый встретить вам.
Псэ быдэ ухъу. — Да будь ты выносливым (букв.: с крепкой душой)
Псым хуэдэу уаулъагъу. — Чтоб тебя люди стали ценить так же, как и воду.
Пхуэщын тхъэм къуитыж. – Пусть Бог даст тебе более живучее (пожелание тому, у кого пал скот)
Пшэрыхь апщий. — Удачной охоты (Жирной добычи вам) (приветствие охотникам).
Пщэдджыжь фIохъу апщий. — Доброе утро (приветствие).
Пщыхьэщхьэ фIохъу апщий. — Добрый вечер (приветствие).
ПIэщхьагъ махуэ тхьэм пхуищI. – Дай тебе Бог счастливой женитьбы.
Сэлам алейкум заимствовано из арабского, эквивалент — Добрый день (букв. Мир тебе)
«Формула «Сэлам алейкум», например, непригодна для обращения молодого человека к пожилому. Может быть она сообщает церемонии приветствия фамильярность, недопустимую в общении со старшими?» [3]
Сынохъуэхъу ЦIыхубзхэм я махуэмкIэ! – Поздравляю с Женским днем!
Сыхьэт махуэ ухуишэ — В добрый час
Сыхьэт махуэм уIущIэ = сыхьэт махуэ ухуишэ
СыхьэтыфI тхьэм ухуишэ. — К часу доброму Бог пусть приведет тебя.
СыхьэтыфI ухузэ. — Час добрый да встретишь ты.
Тхьэм пхуигъэбагъуэ, Iэщын тхьэм пхуищI. — Бдэбэгъуэн тхьэм къуит – Пусть будет плодовитой, пусть Бог еще приумножит (пожелание тому, кто приобрел корову или другой скот) – Бог пусть даст чему множиться (ответ).
Тхьэм фIыкIэ дызэхуигъазэ. — Бог пусть даст нам добром встретиться.
Тхьэм уигъэпсэу. — Бог дай тебе жить (преимущественно по отношению к равному по возрасту).
Тхьэм уигъэузыншэ. – Дай Бог тебе здоровья.
Тхьэр арэзы къыпхухъу. – Спасибо. (букв. да будет Бог тобой доволен (выражение благодарности людям более старшего возраста)
Уалейкум сэлам ответное приветствие на Сэлам алейкум
УасафIэ пхухъу. — Удачной торговли.
Узыншэу ущыт. — Будь здоров (при прощании). Сокращенные варианты: ФIыкIэ/ Узыншэу.
Уи гъащIэр кIыхь ухъу. – Спасибо. (букв. да будет долгой твоя жизнь).
Уи жэщ фIы ухъу. — Спокойной ночи.
Уи махуэ фIыуэ. — Добрый день. Ответом может быть: МахуэфI тхьэм къуит. – Дай Бог тебе хорошего дня. Или НахъыфIыжу – Тебе еще лучше.
Уи махуэр кIыхь ухъу. — Будь добрым твой день.
Уи насып тхьэм химых. — Пусть Бог не вычтет это из твоего счастья (пожелание потерявшему что-то).
Уи нэ фIыкIэ илъагъу. — Чтоб это было тобой увидено к добру.
Уи пщэдджыжь фIыуэ. — Доброе утро (приветствие).
Уи пщыхьэщхьэ фIыуэ. — Добрый вечер (приветствие).
Уи пщIыхьэпIэр хъер ухъу. — Пусть к добру будет сон.
Уи Iуэху дахэ ухъу.— Твое дело пусть будет хорошим (успешным).
Уи Iуэху фIы ирикIуэ. — Твое дело пусть хорошо пойдет.
Упсэу. — Спасибо; Будь здоров (пожелание здоровья ровеснику или младшему по возрасту при его чихании)
Уузыншэм / Фыузыншэм — Здравствуй / Здравствуйте (при встрече).
Фэбжь хъуами лажьэ тхьэм имыщIкIэ. – Хоть увечье и случилось, дай Бог, чтобы не было осложнений (пожелание получившему травму, увечье).
Фи жэщ фIы ухъу. — Спокойной ночи.(пожелание гостя, покидающего дом вечером или ночью)Фи уэршэр фIы ухъу. — Ваша беседа хорошей да будет. (Прощаясь с группой беседующих людей)
Фо бэв апщий. – Много доброго меда (пожелание пасечнику).
Фiэхъусыж. — С возвращением.
ФIыкIэ дызэхузэ. — Добром встретиться нам.
ФIыкIэ улажьэ — Носи на здоровье.
ФIыкIэ ушх. — На здоровье (ешь на здоровье).
Хьэкъужь апщий – Си хьэм къуэжар тхьэм къуит апщий. – Добрую, быструю тебе борзую собаку – Бусть тебе Бог даст все, что скрылось от моей борзой (приветствие охотников при встрече)
Если охотник был с добычей, его приветствовали так:
Миным и лъабжьэ ухъу – Миным и щIагъ хъун куэд тхьэм здыдигъэгъуэт. Пусть будет под тысячу – Пусть Бог даст нам много, что оказалось бы под тысячу.
Хьэлэл пхухъу. — На [доброе] здоровье.
Хьэм бэв апщий. — Упсэу апщий. Бэв тхьэм къуит апщий. Богатого гумна. — Будь здоров. Пусть Бог даст тебе изобилия.
Цыщ махуэ апщий – Пщын куэду тхьэм къуит. – Пусть будет много доброй шерсти (приветствие, обращенное к стригалям) – Пусть Бог тебе даст много что стричь.
Шхошх апщий. – Пусть к добру ты заготовишь много сена (приветствие косарей).
Iумахуэ ухъу. — Будь счастлив, удачлив.
И в конце еще пара пожеланий, которых использовать, конечно же, не надо:
ГъырыпIэ ухъу (къыхукIуэ). — Да пропади он пропадом.
ПсэхэлIэ ухъу. – просторечие: чтоб ты сдох.
Несколько примеров из произведений Алима Кешокова:
— Гуп махуэ апщий.
— Уэ упсэу апщий. Къеблагъэ.
— Гъуэгужь апщий, Астемыр
— Уэ упсэу апщий.
— Бов апщий!
— Упсэу апщий!
— Уалейкум сэлам!
— Тхьэм и сэлам дахэ ищI. Псэумэ, аращ.
— Сэлам алейкум!
— Уалейкум сэлам!
— Здрасти, нашалныч, — жиIэри Астемыр сэлам ириха щхьэкIэ…
— Здрастуйся, – жиIэри Бот Степан Ильич сэлам ирихащ.
[1] Словарь Кабардино-Черкесского Языка
[2] Кабардино-Черкесский Язык в 2 томах
[3] Адыгский Этикет. Бгажноков Б. Х.