Связь юмора и языка + видео обзор

Зачем нам нужен юмор? В жизни много проблем, не лучше ли быть серьезным? Однозначно нет! Юмор очень важен, и вы в этом убедитесь, когда мы поговорим о его функциях в общении.

3. Юмор помогает оценить собеседника. По отношению к смеху, по тому, над чем и как смеется человек, можно сказать, кто он, как вос­питан, как образован, интеллигентен ли он. Юмор «приводит в движение ум собеседника и позволяет его оценить», — говорил Вольтер. А Горький писал: «Веселый человек — всегда славный человек», «Подлецы редко бывают веселыми людьми».

Безошибочным индикатором совместимости и взаимопонимания людей является их одинаковое понимание смешного. По реакции на шутку мож­но и отдельного человека «прощупать», и психо­логическую атмосферу в коллективе определить. Недаром говорят: «Расскажите ваш любимый анекдот, и я скажу, кто вы».

4. Юмор стимулирует ответную реакцию. Юмор заразителен, а хорошая шутка стиму­лирует улыбку и ответную шутку. Считается не­приличным не ответить на шутку шуткой или не показать улыбкой, что понял и оценил ее, ведь шуткой человек хотел доставить вам радость, надо быть благодарным. Если вы промолчали, то можно решить, будто вы не поняли шутки или обиделись. Люди в своих поступках чаше руко­водствуются чувствами и эмоциями, чем прави­лами и законами, поэтому умение воздейство­вать на чувства шуткой и юмором трудно пере­оценить.

5. Юмор позволяет высказать то, что не принято (или не к месту) говорить прямо. Шуткой можно намекнуть на что угодно: на свои сомнения, на скрытый смысл происходяще­го, на недостатки. Вместо бестактной прямоли­нейности можно тонко, не обидно, иносказа­тельно указать человеку на какой-то его недоста­ток, нуждающийся в исправлении. Как правило, человек, обладающий этим недостатком, почув­ствовав себя смешным, будет пытаться от него избавиться (хотя бы внешне).

6. Юмор позволяет победить. Хорошая шутка ослабляет защитные барьеры противника, он расслабляется и теряет бдитель­ность, поэтому с помощью хорошей шутки мож­но добиться не меньшего, чем, скажем, с помо­щью принуждения, приказа и т.д. С помощью юмора и шутки можно сделать из врага если и не друга или доброжелателя, то хотя бы нейтрала.

7. Юмор помогает регулировать общение. Шуткой можно поменять и тему, и «окраску», и длительность разговора. С помощью шутки мож­но уйти от неприятного разговора или от ответа на щекотливый или бестактный вопрос, или на вопрос, на который вы не хотите давать ответ, это называется «отшутиться».

8. Юмор помогает сгладить свой промах, неудачу или даже вину. Каждый может совершить ошибку, по если посмеяться над собой, можно освободиться от неприятного ощущения, показав окружающим, что понимаешь все правильно. Как говорят: «По­винную голову меч не сечет». Можно скрывать свой недостаток, а можно над ним посмеяться, и собеседник / аудитория перестает его замечать (дефект речи, фигуры, неуместная одежда).

9. Юмор способен исправлять недостатки. Порой боязнь выглядеть смешным в глазах окружающих может удержать человека от неблаговидного поступка, и в этом сила смеха.

Проверьте, как работает ваше чувство юмора. Прочитайте начало историй и додумайте их финал. Отметьте самый первый вариант, который пришел вам в голову, и поразмышляйте над ним. Насколько он оригинальный? Неожиданный? Глубокий по выражаемой мысли? Убедительный? Смешной? Не бойтесь быть объективным, если придется признать, что чувство юмора вас подвело. Его можно развить! Подумайте, какие еще концовки этих историй вы можете придумать. Постарайтесь сделать финал юмористическим.

Подсказки смотрите в комментариях.

1. Два вора стоят перед витриной дорогого ювелирного магазина.

— Как ты думаешь, что дадут за это колье?

Что ответил второй?

2. Этот укротитель такой маленький и щуплый, а прекрасно справляется с тиграми.

Источник

Русский язык и юмор

Связь юмора и языка

Работа ученицы 10.2 класса для участия в областной НПК.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Областная научно-практическая конференция

«Лингвистика в XXI веке»

Номинация «Русский язык в XXI веке»

Направление в номинации

«Русский язык и юмор»

«Основные приемы и средства создания комического в русском языке»

Работа ученицы 10.2 класса

МАОУ «Лицей №36» г.Саратова

1. Введение__________________________________________ 3 стр.

2. Комическое в русском языке

2.1 Формы комического____________________________3 стр.

2.31 Фонетические средства____________________________5 стр.

2.32 Средства словообразования________________________5 стр.

2.33 Мофологические средства________________________6 стр.

2.34 Синтаксические средства________________________6 стр.

2.35 Средства стилистики___________________________7 стр.

2.4 Шутливое толкование слов_______________________7 стр.

2.5 Роль интонации в создании комического___________8 стр.

3. Заключение__________________________________________9 стр.

Человечество смеётся уже много тысяч лет. Многие произведения словесности содержат в себе хотя бы частичку смешного.

В жизни комическим называют смешное.

2. Комическое в русском языке

К данному слову можно подобрать такие однокоренные слова как: Комичный, комик, комедия, комедийный, комедиант.

Все эти слова имеют один корень – ком и одинаковое происхождение.

2.1 Формы комического.

В древние времена по Руси ходили бродячие шуты – скоморохи. Они высмеивали жестоких и эгоистичных князей, помогали простым людям почувствовать своё достоинство, верить в силу добра. Их преследовали власти и церковь, но они несли народу слово правды под покровом смеха. На смену скоморохам пришел народный театр со всеобщим любимцем Петрушкой. Произведения устного народного творчества были наполнены юмором, иронией, фантастикой.

На протяжении истории человечества комическое воплощается в разных формах.

Наиболее грубая форма комического – фарс, краткая сценка, которую обычно показывали в балаганах на ярмарках.Смех в фарсе вызывают падения людей, драки и пр.

Более высокие формы комического – юмор и сатира. Их отличие друг от друга в том, что в юморе, как правило, преобладает положительное отношение к предмету.

Сатира, напротив, обличает, она направлена на отрицательные черты высмеиваемого.

2.2 Приемы создания комического

Приёмы, создающие комическое, разнообразны.

Их можно разделить на две группы.

Первая – приёмы, основанные на несоответствии между ожидаемым и реальным.

Так, комизм фарса создаётся за счёт неожиданных падений, ошибок, нелепостей.

Комическое может скрываться под маской серьёзного – такой приём называется ирония (например, стихотворение «Нравственный человек» Н. А. Некрасова).

Подарил мне папа льва,

Ох, и струсил я сперва!

Я два дня его боялся,

Подарили льва, которого ребенок очень испугался, но зверь оказался игрушкой.

А вот еще пример из стихотворения Д.Хармса:

Жил высокий человек

Сам кудрявый, без волос,

Тоненький, как бочка.

Тут проявляется соединение несоединимого.

Комическое может быть основано на гротеске – преувеличении какой-либо одной черты (например, преувеличенное ханжество Тартюфа в одноимённой комедии Мольера), на алогизме (например, градоначальник с фаршированной головой в «Истории одного города» М. Е. Салтыкова-Щедрина).

Другая группа приёмов, создающих комическое, – сближение далёких понятий.

К таким приёмам относится каламбур ( сближение, основанное на схожем звучании слов), как, например, в шуточных стихотворениях Д. Д. Минаева:

«Область рифм – моя стихия,

И всегда пишу стихи я,

Даже к финским скалам бурым

Обращаюсь с каламбуром».

Еще один пример: «Больной нуждается в уходе врача, чем дальше врач уйдет, тем лучше».Тут проявлено остроумие, которое основано на употреблении омонимов.

Эти приемы создания комического применяются не только в литературе, но и в других видах искусства – например, в живописи (шаржи, карикатуры), в музыке («Соло на пишущей машинке» – несоответствие, главная партия исполняется не на музыкальном инструменте).

2.3 Средства создания комического в русском языке

Все, что способствует созданию комического эффекта, в широком смысле может считаться средствами комического.

Круг средств комического известен: сюда относятся все значимые единицы языка — слова, выражения, словосочетания, предложения и тексты. Безграничны возможности каждой из этих единиц в создании комического.

К языковым средствам создания комического эффекта относятся фонетические, грамматические (морфологические и синтаксические), средства словообразования, стилистики. Рассмотрим это на примерах.

Комическое может создавать повторение одного и того же звука

Ш утливо-надрывное обращение

Необычное употребление русских словообразовательных приставок и суффиксов в иностранных собственных именах, географических названиях.

Образование сравнительной или превосходной степени от слов, её не имеющих:

Почему ты всё дуешь в трубу, молодой человек? Полежал бы ты лучше в гробу, молодой человек (О. Мандельштам)

2.34 Синтаксические средства

Комическое может быть создано с помощью синтаксических конструкций, допускающих двоякое понимание

Еще один пример:
– Я была дурой, выходя за тебя замуж!
– Да, но я был тогда так увлечён тобой, что этого не заметил.

Здесь деепричастный оборот указывает на простую одновременность не связанных между собой событий, но может также содержать обоснование того, что описывается в первой части предложения.

2.35 Средства стилистики

Наташа, родная, желанная!
Изранил меня треугольник страстей,

Заела любовь многогранная. (М. Исаковский)

В данных примерах специальная терминология (спортивная, математическая) использована при описании обычных бытовых ситуаций

2.4 Шутливое толкование слов

Иногда говорящие меняют значение существующего слова, предлагают новое (шутливое) толкование, например: заморыш – иностранец – “за морем”. Приведём несколько шутливых толкований слов у М. Задорнова и у А. Кнышева

– милиционер
– медсестра
– день 8 марта
– небольшой доклад
– процветающий бизнесмен
– намордник

2.5 Роль интонации в создании комического

Интонация способна любым словам, группам слов, выражениям и предложениям, отличающимся особенностями значения и структуры, придавать ироническое, сатирическое звучание.

В зависимости от интонации в ироническом, насмешливом, издевательском смысле могут употребляться обычные общеупотребительные слова, заимствования, имена и прозвища, слова с религиозным содержанием.

Это обстоятельство свидетельствует о том, что язык сатиры не нуждается в особом материале, в специфических языковых средствах. Поэтому между фонетическими, лексическими, фразеологическими средствами, используемыми в комических произведениях, с одной стороны, и в произведениях лирических, эпических и драматических–с другой, нет различий в формальном плане. Однако это не распространяется на все приемы комического. Комическая окраска языковых средств, достигаемая интонацией, используется главным образом при иносказании, в комических контрастах и эзоповской манере. В других приемах комического интонация не играет подобной ведущей роли.

Придание словам, выражениям, грамматическим средствам посредством интонации иронического, насмешливого звучания — один из основных методов сатирического описания.

Осмысляя сущность комического, важно понять, что его источником является не эстетизация уродств жизни, а борьба с ними. Смех лечит язвы общества, он служит доброму и прекрасному.

Источник

Урок «Язык и юмор». Что такое юмор? Как и зачем мы шутим?

Юмор – это убежище, в которое прячутся умные люди от мрачности и грязи.
А. Вампилов

Каждый день в году у нас
Отчасти – первое апреля.
П. Апухтин

Цели: раскрыть значение юмора в речи; познакомить с некоторыми юмористическими и сатирическими особенностями лексики современного русского язык; рассмотреть роль смеха в жизни человека и способы создания комического. Подготовить к ЕГЭ.

Оборудование: репродукции карикатур, аудиозапись песни В.Шаинского “Улыбка”, DVD-проигрыватель, DVD-диск с записью фильма “Свадьба в Малиновке”, фонограмма частушек.

Ход урока

1. Организационный момент

Учитель:

Давайте посмеёмся,
Удаче улыбнёмся,
И встретим неудачу
Без скорби и без слёз.
День смеха – добрый праздник.
Пусть в смехе грусть увязнет,
И мы тогда всесильны,
И это вот всерьёз.

2. Изучение нового материала.

Звучит отрывок из песни В. Шаинского “Улыбка”.

– Первая улыбка ребёнка радует не только мать, но и всех окружающих. Подросши, ребёнок радостно смеётся всякому яркому и приятному для него проявлению жизни, будь то новогодняя ёлка, или новая игрушка, или попавший в него снежок. Есть люди, которые эту способность смеха сохраняют на всю жизнь. Таким смехом смеются люди, от рождения весёлые и жизнерадостные, добрые, расположенные к юмору.

Что смех поднимает жизненные силы и жизнеспособность, замечено уже очень давно. На заре человеческой культуры смех входил как обязательный момент состав некоторых обрядов.

Смеху приписывалась способность вызывать жизнь в самом буквальном смысле этого слова. Это касалось как жизни человека в самом буквальном смысле этого слова. Очень интересен в этом отношении древнегреческий миф о Деметре и Персефоне. Деметра – богиня плодородия. Аид, бог подземного царства, похищает у неё дочь Персефону. Богиня отправляется её искать, но не может найти. Она погружается в своё горе и перестаёт смеяться. От горя богини плодородия на земле прекращается произрастание трав и злаков. Тогда служанка Ямба совершает непристойный жест и тем заставляет богиню смеяться. Со смехом богини природа вновь оживает, на землю возвращается весна. Это один из эпизодов мифа.

Концепции о жизнедательной силе смеха прослеживаются не только в античности, но и других ранних представлениях, относящихся к родовому строю. Древние якуты поклонялись богине родов Ийехсит. Эта богиня навещает рожениц и помогает им тем, что во время родов сильно смеётся. Смех у некоторых народов когда-то был обязательным во время обряда посвящения при наступлении половой зрелости, сопровождая момент символического нового рождения посвящаемого. Смех способствовал воскрешению из мёртвых. В средние века был распространён так называемый пасхальный смех: на пасху в католических странах во время церковной службы священник смешил прихожан непристойными шутками, чтобы вызвать у них смех. Религия умирающего и воскресающего божества знаменует воскресение к новой жизни всей природы после зимнего сна. Воскресению природы способствуют разгульные праздники, во время которых допускаются всяческие вольности.

В сказочном фольклоре поэтическим отголоском этих представлений служит обряд царевны, от улыбки которой расцветают цветы. То, что сейчас – поэтическая метафора, было некогда предметом веры: улыбка богини земледелия возвращает умершую землю к новой жизни. Есть даже шутка: весна всех так рассмешила, что лёд тронулся.

Смех – дело серьёзное. Хотя бы потому, что – каким бы он ни был (добродушным, глупым или даже злорадным) – его очень легко спугнуть. С ним надо обращаться бережно. Вот и день ему особый дан, весенний день – Первое апреля.

Сегодня мы с вами, используя юмористические тексты, поговорим о способах создания комического, посмешим друг друга, чтобы быстрее лёд тронулся и цветы зацвели.

Среди различных видов юмора (изобразительный, музыкальный, цирковой и т.д.) важное место занимает словесный – языковая шутка.

1) Функции языковой шутки

Зачем мы шутим?

(Поднять настроение, развлечься, разрушить стереотип, показать человеческие пороки, скрыть истину, высказать абсурдные мысли)

Задание 1. Определите способ создания комического и функцию языковой шутки.

Не посягай на чужое добро. Маскировочная функция. Прописная истина “в шутливой упаковке” воспринимается современниками лучше. Уголовников тоже влечёт к добру, но, к сожалению, к чужому. В отношениях с людьми избегай трений. В отношениях между людьми трения ведут к охлаждению. Танцы – это трение двух полов о третий. Заря подобна прилежному ученику: она каждое утро занимается. Шутка позволяет высказать странные, а то и абсурдные мысли.

Задание 2. О чём анекдот, к какому историческому периоду его можно отнести?

– Что это за очередь?

– О! А у нас только продают. А это за чем очередь?

– Какие, эти? Да, у на такие тоже выбрасывают. Шутка позволяет высказать то, что “навязло на зубах”, “накипело в душе” и требует выхода, например, мысль о том, что в нашей стране люди живут хуже, чем в “нормальных” странах. Период “застойных” 70-х годов.

2. Языковая игра и фонетика, графика

(фонетические средства – повторение одного звука)

3. Языковая игра и морфология

Иногда языковые шутки обыгрывают (и тем самым подчёркивают) “неприкосновенность” слова (вернее – словоформы). Только в шутку его можно рассечь на части.

4. Языковая игра и словообразование

5. Языковая игра и синтаксис

6. Языковая игра и стилистика

Наташа, родная, желанная!
Изранил меня треугольник страстей

Заела любовь многогранная. (М. Исаковский) использование специальной терминологии – спортивной, математической при описан и обычных бытовых ситуаций

7. Языковая игра и прагматика

Прагматика – молодая область языкознания, исследующая отношение говорящих к описываемому и друг к другу.

Существуют общие закономерности общения, которыми должны руководствоваться все говорящие, на каком бы языке они ни говорили. Один из этих постулатов – постулат информативности (“Сообщай что-то новое”). Другой постулат – постулат истинности или искренности (“Говори правду”). Очень часто в языковой игре используются особенности разных типов речевых актов (таких, как утверждения, просьбы, вопросы и т.д.). так, в случае вопроса спрашивающего могут быть разные: глубокая личная заинтересованность – праздное любопытство – полная незаинтересованность (когда вопрос задаётся, например, из вежливости).

III. Закрепление

1. Фрагмент из фильма “Свадьба в малиновке”

Определите способ создания комического в эпизодах.

2. Частушки звучат в исполнении подготовленных ребят

Самовары закипели –
Девки замуж захотели,
А ребята не берут, –
Девки голосом ревут.

Как у нашей Нюшки
Чистота в избушке:
Тараканы по стенам,
По полу лягушки!

Определите способ создания комического в частушках.

3. Задание: Иногда говорящие меняют значение существующего слова, предлагают новое (шутливое) толкование, например: заморыш – иностранец – “за морем”. Приведём несколько шутливых толкований слов у М. Задорнова и у А. Кнышева (попробуйте прикрыть правый столбик и предложить свои шутливые толкования):

Забрало
Всадница
Деньжонки
Речушка
Доходяга
Напасть
Рубильник
Выкидыш
Выдающаяся личность
Заводила
Пойло
– милиционер
– медсестра
– день 8 марта
– небольшой доклад
– процветающий бизнесмен
– намордник
– палач
– парашютист
– невеста
– Иван Сусанин
– хор

IV. Вывод по уроку

Какие функции выполняет юмор в нашей речи?

Какие способы создания комического в речи вы узнали?

В каких стилях речи мы используем юмор и сатиру?

Что бы вы подарили сегодня друг другу после урока?

Я каждому дарю свою улыбку и брошюру с материалами урока.

Использованная литература:

Санников В.З. Язык и юмор: газета Русский язык “1 сентября”, № 12 (132), март 1998 г., с. 1–6 рубрики специальный выпуск “учёные – школе”.

Источник

Лингвокультурологический анализ русского юмора

Связь юмора и языка

Дата публикации: 17.12.2015 2015-12-17

Статья просмотрена: 1974 раза

Библиографическое описание:

Моу, Шуангшуанг. Лингвокультурологический анализ русского юмора / Шуангшуанг Моу. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2015. — № 24 (104). — С. 879-882. — URL: https://moluch.ru/archive/104/24265/ (дата обращения: 05.04.2021).

Юмор, как языковой и культурный феномен, является особой формой речевого общения. Русский юмор – это важная часть мировой культурной картины, является повторением общепринятой нормы в данной национальной культуре, отражая культурные представления русского народа и отношение к жизни. В данной статье рассказывается определение юмора, сравнение юмора и близких к ему понятий «анекдот» и «ирония», культурный анализ юмористической речи и функции юмора и т.д., пытаясь с точки зрения лингвокультурологии анализировать культурные коннотации, содержанные русскими юморами, исследовать роль русского юмора в вербальной коммуникации, а потом показывать русские культурные концепции и отношения к жизни, отражённые в русском юморе.

Ключевые слова: русский юмор, язык, культурный фон

В русском языке «Юмор» является транслитерацией латинского слова «humor», первоначальный смысл которого есть жидкость организма. Древнегреческий учёный и врач Гиппократ считает, что человеческая жидкость содержит в себе кровь, слизь, жёлтую жёлчь и чёрную жёлчь, их различное соотношение состав будет формировать разные темпераменты (Сю1990: 2-3). Позже его смысл постоянно превратился в концепции нынешнего литературы, искусства и эстетики.

Хотя юмор в повседневной жизни является распространенным явлением, но существует определенная степень сложности, чтобы определить юмор. В 17 веке известный британский комедиограф Конгрев сказал: «определение значения юмора, это бесконечный труд, сколько людей есть, то будет сколько значений». (Чэнь Сюинь, 1989: 70) В данной статье перечисляются основные определения текущего учебного мира:

«Явление юмора составляется из речевого поведения и неречевого поведения людей, является способностью понимать, оценить и творить юмор» — » Оксфордский словарь английского языка «

Лучшее определение юмора, вероятно, является той самой простой формулировкой: Юмор — это всё смешные вещи» — США, «Энциклопедия Новой Эры»

«Юмор является интересным или смешным и значимым.» — «Современный китайский словарь»

«Юмор является своего рода художественного приёма. Он характеризуется непринуждённым и значимым смехом, в то же время стараясь вести людей к глубокому размышлению о предметах смеха». — («Словарь» 1989: 891)

В соответствии с вышеуказанными пониманиями людей различных регионах, различных культурных фонов людей юмора, в данной статье юмор обобщён следующим образом: 1)открытые и оптимистические качества, которыми люди обладают врождённо; 2) способность уметь заметить и выразить смешное в жизни. 3) речь или поведение вызывают смех у человека. 4) мудрые, тонкие формулировки, которые проводят людей к мышлению.

1.2 Юмор, анекдот и сатира

Юмор является уникальным явлением в русском языке и культуре, он отличается от других слов, выражающие смешный и интересный смысл. Здесь мы будем сравнить юмор, анекдот и сатира, чтобы лучше понимать различия между этими тремя понятиями.

1.2.1 юмор и анекдот

Через вышеуказанный анализ, мы знаем, что юмор являеся органическим едиством вкуса и философии. Юмор вызывает у человека смех, в то же время побуждает людей понимать смысл или подтекст философии, которые юмор заключает. Основной особенностью юмора является остроумие, смех, которые являются основой юмора. Юмор может представлять самый обширный смешный феномен, может превратить несмешные объективные вещи в смешные. (Ливенгарт А.Я. 1986:45)

Термин анекдот происходит от греческого слова «antkdotons», значит «не опубликованный» и » не известный раньше». В русском языке в 《Литературный энциклопедический словарь》 комментируется таким образом: 1) в половине 18-го века в России распространяется коротеий повествовательный литературный жанр с юмористическими окрасками; 2) в середине 19-го века также обозначает жанр народной литературы, его содержание было остроумным и юмористичным, но концы обычно неожиданны. Отсюда очевидно, анекдот является жанром устного народного творчества, отражает текущие события, является уникальной языковой формой юмора.

В соответствии с вышеуказанным анализом, мы знаем, что юмор является родовой концепцией, включает в себя анекдот, шутку, остроумие и.т.д. Анекдот принадлежит к юмору, имеет все черты юмора, является вариантом юмора и устным юмором в виде краткой формы диалога, имея неожиданные концы.

Объяснение сатиры Ожегова: 1) своего рода показательной сатиры; 2)художественные произведения, в которых выявляются негативные явления в жизни(Ожегов 2007.912). Перый слой смысла сатиры служит фигурой речи в текстах юмора, анекдота и других художественных текстах; второй слой смысла является литературным жанром. В составе и противоположности юмор похож на сатиру, но в правилах, целях и эффеках исполнения разные. В сатире смеха скрывается за серьёзной иллюзией, в основном отражает негативные вещи; а в юморе серьёзность скрывается за смехом, обычно отражает положительное явление. сатира только выражается формально, её серьёзность является ложной, её природа представляет собой чистое исполнение; а юмор, напротив, полон содержания, его серьёзность была реальной, его природа полна философии. Юмор часто проявляет два равных аспекта в человеческой природе, т.е плоть и духа. Эффект сатиры и юмора разные: юмор используется для защиты какого-то вещи, иногда с помощью юмористического смеха спрячутся некоторые хваления.

Через вышеуказанный анализ, мы можем обобщить уникальные особенности юмора:1) носители юмора больше, не только выражаются яыком, но и выступлением, изображением, скульптуром и.т.д. 2) Юмор тоже имеется виду способность, вызванная субъектом или способность чувствовать шутки, т.е чувство юмора.

Язык является носителем культуры и объективным отражением культуры. Юмор как исскусственное средство единства вкуса и философии, является языковым отражением человеческого разума и важным средством коммуникации. В юморе мы видим среду бития, образ жизни, социальные отношения, личные характеры и психологические характеристики своего народа. В русской культуре юмор имеет особое незаменимое значение. Здесь мы попытаемся через юмор в повседневной жизни, например, в политике, работе, семье интерпретировать коннотацию русской культуры, тем более познать русские концепция ценностей, нравственные понятия и нормы поведения.

2.1 Культурная анализ дискурса политического юмора

У русских юморов многочисленные темы, одним из них является политический юмор, темами которого являются политические события и политические деятели, ссылаясь на негативные явления в политической жизни страны. Политический юмор показывает различные модальности политической жизни с разными точками зрении культуры, так что мы можем знать политическую жизнь одной страны, оценить политическую и культурную жизнь, а затем заметить связь явлений в современной политической жизни. Например:

—Как мы будем жить без Хрущева?

—По-прежнему в хрущобах.

Хрущоба является простым зданием в период правления Хрущева, составлена из Хрухщёва и трущоба, выражая нужду советских людей во время правления Хрущева; А по-брежнему создан в соответствии с Брежневом и по-прежнему, напоминая некомпетентность Брежнева и отсталость и хаос советского общества в период его правления. Здесь через имена Хрухщёв и Брежнев осуществляеся юмор, изложены исторические факты, и в то же время иронизирует его.

—А кем ты хочешь стать?

Из этого юмора мы можем заметить, что под руководством Сталина,у советского народа никого счастья нет. Дети предпочли стать сиротами, не хотели родителей, как Сталина и Советскую Родину. Сюда легко заметить, что люди чрезвычайно избавлялись от сталинского руководства и существующего образа жизни. Это, главным образом, из-за тиранического правила политики Сталина, под его руководством, жизнь людей была несчастной и бедной. Этот юмор проявил желание избавиться от руководства Сталина и советского социального положения жизни.

2.2 Культурный анализ юмора в повседневной жизни

Многие яыковые произвединия строятся на основе сомнения и критики общества. Они отражают различные негативные явления социальные атмосферы в повседневной жизни русских людей. Но общественное положение различных этнических групп разный. При чтении такого рода юмора, мы должны иметь знания о социальных характеристиках данной нации, избегая препятствия понимания. Русские юморы отражают и выявляют обширокое явление, например, уровень жизни людей снижается. высокий уровень разводов и преступности, алкоголизм, коррупция и.т.д. В то же время они отражают тёмную сторону русского национального характера, являясь отражением реального явления в текущей общественной жизни. Здесь мы рассмотрим несколько примеров:

1) Муж пришёл к адвокату.

— Я хочу развестись со своей женой.

— Она каждый день ходит по ресторанам и барам.

— Неужели она так много пьёт?

2) Сидят мужик с тёщей в комнате.

Тёща вслух размышляет:» Вот ведь жизнь быстро летит: вроде бы не так давно родилась, а уже скоро умирать пора. »

Зять подтверждает:» Пора, пора. »

3) Пациент позвонил своему врачу, чтобы записаться на приём.

— Простите, — ответила дежурная, — мы сможем принять вас только через две недели.

— Но к тому времени я могу и умереть.

— Никаких проблем. Если ваша жена известит нас, мы отменим запись.

Этот юмор отражает медицинская проблема в России. В России реализуется бесплатная медицинская система, но в то же время существуют некоторые недостатки. Как отражает этот юмор, когда люди заболели, необходимо ждать в очередь. Это может быть из-за отсутствия своевременного лечения появится угроза жизни. Вместе с тем, этот юмор отражает пренебрежение врачей к жизни пациентов.

Вышеуказанные примеры показывают разные недостатки и дурные привычки в повседневной жизни русских людей. С одной стороны, они отражают сильное чувство юмора русского народа. С другой, они отражают, что русские люди смеют глядеть недостатки в лицо в жизни, и относятся к ним снисхолительным отношением.

Русские любят юмор, юмористические дискурсы в их социальной и повседневной жизни довольно часто. В качестве важного средства коммуникации, русский юмор не только имеет коммуникативную функцию общего языка, но и функции, которыми не обладает общее язык.

3.1 Функция сгладить атмосферу

Функция сгладить атмосферу юмористического дискурса значит, что русский юмор играет регулированную роль в общении. В значительной степени, юмор снизил формальность и серьезность указанного содержания, смягчил тон, тем самым люди легче принял дискурс, чтобы избежать конфликт и смущение. Например:

Выходит студент из аудитории. Товарищи волнуются:

—А что он спрашивал?

—А кто его знает, он же спрашивал по-английски.

В этом юморе, студент знали себя сдавать не хорошо, поэтому он не прямо ответил на вопрос, но перешёл разговор на язык преподавателя. Подразумевается, что вина не его, но преподавателя, если преподаватель спрашивал по-русски, он, может быть, сдал очень хорошо. Этот остроумный ответ студента аккуратно обошел суть проблемы, успешно сохранил свое лицо достоинство, избежая неловкости.

3.2 Эмоциональная функция оценки

В повседневном общении, люди говорит большинство слов с эмоциональной и субъективной оценки. Юмористические дискурсы не является исключением. Когда люди используют юмор, их субъективные ощущения уже включены в юмористических текстов. Обычно люди хотят выразить свое недовольство, презрение, насмешки и другие эмоциональные оценки отношения с помощью юмора, именно это является целью, достигнутая говорящим путём формой юмора. Например:

—Твоя жена умеет готовить?

—Готовить-то она умеет, только я не умею есть то, что она готовит.

В этом юмористическом дискурсе, муж косвенно дал оценку жены. На первый взгляд, он не сделал никаких негативных оценок кухне жены. Но с помощью «но я не буду есть её что-то» чётко показало его недовольство. Такие формы изложения не только увеличили окраски юмора, но и показали чёткие отношения оценки.

3.3 Функция радовать тело и сердце

Стремление к радости служит человеческим инстинктом, особенно после интенсивного давления может придать человеку лёгкость и радость. В этой точке юмор удовлетворяет потребности людей. Потому что смех является важным проявлением юмора, когда люди видели или слышали их, они улыбался даже смеялся громно, тем самымимеет эффект успокоить эмоцию, выпускать давление и радовать тело и сердце.

Как своеобразный национальный феномен языка и культуры, русский юмор является важной частью картины мира в линговокультурологии. В данной статье, главным образам с точками зрения определения юмора и разницы с аналогичными понятиями, культурных коннотаций и функций в русской политике, повседневной жизни разъяснял юмор. Через анализ русский юмор тесно связан с русской национальной культурой и языкой. Трудно понять русский юмор принципиально, если мы отрываемся от культурного фона. Таким образом, когда мы изучаем русский язык, также должны обратить внимание на сочетание языка и общества, культуры, чтобы углублять понимание русской нации.

Источник

Видео

Связь языка и мышления | Лекции по лингвистике – лингвист Светлана Бурлак | Научпоп

Связь языка и мышления | Лекции по лингвистике – лингвист Светлана Бурлак | Научпоп

Юмор о разнообразии русского языка

Юмор о разнообразии русского языка

Диана и Рома на русском - Сборник лучших видео для детей

Диана и Рома на русском - Сборник лучших видео для детей

Тупой чиновник учит английский язык — Дизель Шоу 2015 ЛУЧШЕЕ | ЮМОР ICTV

Тупой чиновник учит английский язык — Дизель Шоу 2015 ЛУЧШЕЕ | ЮМОР ICTV

Первый сольный концерт Турсынбека Кабатова на русском языке (31.12.2019)

Первый сольный концерт Турсынбека Кабатова на русском языке (31.12.2019)

Пароль - ПАЛЯНИЦЯ! Веселі жарти на підтримку ЗСУ!

Пароль - ПАЛЯНИЦЯ! Веселі жарти на підтримку ЗСУ!

Виды синтаксической связи (8 класс, видеоурок-презентация)

Виды синтаксической связи (8 класс, видеоурок-презентация)

КВН Днепр - К чему приводит незнание английского языка

КВН Днепр - К чему приводит незнание английского языка

От семьи не убежишь (Фильм 2018) Комедия

От семьи не убежишь (Фильм 2018) Комедия

Ну тупые! Американская коллекция Михаила Задорнова

Ну тупые! Американская коллекция Михаила Задорнова
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.