Типы предложений в китайском языке + видео обзор

Содержание
  1. Как поздравить с праздниками. Типы предложений. Способы постановки вопроса
  2. Ключевые предложения
  3. Выучите следующие словосочетания.
  4. Прочитайте и перескажите.
  5. Грамматика
  6. Четыре типа предложений
  7. Предложение с глагольным сказуемым
  8. Предложение с качественным прилагательным
  9. Предложение с именным сказуемым
  10. Предложение со сказуемым, выраженным подлежащно-сказуемостным сочетанием
  11. Шесть способов постановки вопроса
  12. Грамматика
  13. Базовая структура
  14. Обстоятельство времени
  15. Обстоятельство места
  16. Длительность
  17. Образ действия
  18. Инструмент
  19. Адресат
  20. Позиция 也 в предложении
  21. Вопросительные частицы
  22. Порядок свойств существительного
  23. Порядок слов в китайском предложении (расширенная версия)
  24. Содержание
  25. Базовая структура
  26. Добавляем другие части речи (детали) в базовое предложение
  27. Время в китайском предложении
  28. Дополнение места (объект). 在 как вспомогательный глагол
  29. Структура
  30. Когда дополнение места (объект) ставится после глагола. 在 как глагольное дополнение
  31. Структура
  32. Смотрите также
  33. Продолжительность действия по времени
  34. Глагольные наречие и выражение способа действия глагола
  35. Дополнительная фраза, выражающая средство достижения цели
  36. Дополнение-цели
  37. Позиция слова 也 «тоже»
  38. Секрет к пониманию позиции разных частей речи
  39. Позиция вопросительных слов
  40. Куда вставляются определения к слову
  41. Примеры
  42. Видо-временные глагольные частицы и модальные глаголы
  43. Примеры
  44. Примеры
  45. Топик
  46. Видео

Как поздравить с праздниками. Типы предложений. Способы постановки вопроса

祝你圣诞快乐
Zhù nǐ Shèngdàn kuàilè

Lìbō, shàngwǔ shí diǎn bàn, nǐ māma gěi nǐ dǎ le yí ge diànhuà. Wǒ gàosu tā nǐ bú zài. Wǒ ràng tā zhōngwǔ zài gěi nǐ dǎ.

谢谢。我刚才去邮局给我妈妈寄了点儿东西。大为、我今天 打扫 了宿舍、你的脏衣服太多了。

Xièxie. Wǒ gāngcái qù yóujú gěi wǒ māma jì le diǎnr dōngxi. Dàwéi, wǒ jīntiān dǎsǎo le sùshè, nǐ de zāng yīfu tài duō le.

Bù hǎoyìsi. Zhè liǎng tiān wǒ tài máng le, wǒ xiǎng xīngqīliù yìqǐ xǐ.

Wèi, nǐ hǎo, nǐ zhǎo shéi? À, Dīng Lìbō zài, qǐng děng yíxià. Lìbō, nǐ māma de diànhuà.

Xièxie. Māma, nǐ hǎo!

Wǒ hěn hǎo. Nǐ hé bàba shēntǐ zěnmeyàng?

Wǒ shēntǐ hěn hǎo, nǐ bàba yě hěn hǎo. Wǒmen gōngzuò dōu hěn máng. Nǐ wàipó shēntǐ hǎo ma?

她身体很好。 他问你好。 (Он передает тебе привет.)
(我请你)问他好。 (Передай ему привет.)» title=»»>她让我问你们好。

Tā shēntǐ hěn hǎo. Тā ràng wǒ wèn nǐmen hǎo.

Wǒmen yě wèn tā hǎo. Nǐ gēge, dìdi zěnmeyàng?

Tāmen yě dōu hěn hǎo. Gēge xiànzài zài yí ge zhōngxué dǎgōng, dìdi zài nánfāng lǚxíng. Wǒmen dōu hěn xiǎng nǐmen.

我们也想你们。你现在怎么样? 他̣租̣的房子怎么样?
这是谁̣给̣你̣的书?
他̣常̣去̣买̣东̣西̣的商场很大。 » title=»»>你住的宿舍大不大? 住几个人?

Wǒmen yě xiǎng nǐmen. Nǐ xiànzài zěnmeyang? Nǐ zhù de sùshè dà bu dà? Zhù jǐ ge rén?

Wǒmen liúxuéshēng lóu liǎng ge rén zhù yì jiān. Wǒ gēn yí ge Měiguó rén zhù, tā de Zhōngwén míngzi jiào Mǎ Dàwéi.

Tā yě xuéxí Hànyǔ ma?

Duì, tā yě xuéxí Hànyǔ. Wǒ hái yǒu hěn duō Zhōngguó péngyou, tāmen chángcháng bāngzhù wǒ niàn shēngcí, fùxí kèwén, liànxí kǒuyǔ. Wǒ hái chángcháng wèn tāmen yǔfǎ wèntí, tāmen dōu shì wǒ de hǎo péngyou.

Zhè hěn hǎo. Lìbō, jīnnián nǐ yào zài Zhōngguó guò Shèngdàn Jié, bù néng huí jiā, wǒ hé nǐ bàba yào sòng nǐ yí jiàn Shèngdàn lǐwù.

Xièxie nǐmen. Wǒ yě gěi nǐmen jì le Shèngdàn lǐwù.

Shì ma? Shèngdàn Jié wǒ hé nǐ bàba xiǎng qù Ōuzhōu lǚxíng. Nǐ ne? Nǐ qù bu qù lǚxíng?

Wǒ yào qù Shànghǎi lǚxíng.

Shànghǎi hěn piàoliang. Zhù nǐ lǚxíng kuàilè!

Xièxie. Wǒ yě zhù nǐ hé bàba Shèngdàn kuàilè!

生词 Новые слова

补充生词 Дополнительные слова

Ключевые предложения

Выучите следующие словосочетания.

Прочитайте и перескажите.

丁力波的日记
12月18日 星期五 天气 晴 (qíng)

下星期五是圣诞节。这是我 第 一次 (dì yī cì, первый раз) 在中国过圣诞节。我要跟小云一起去上海旅行。现在中国年轻 (niánqīng, молодой) 人也很喜欢过圣诞节。很多商场都有圣诞老人。商场东西很多、 买东西的人 也很多。

上午十点、我去邮局给爸爸妈妈寄了一个包裹 (bāoguǒ) 、是十张京剧光盘。爸爸很喜欢京剧、妈妈也喜欢、我想给他们一个惊喜 (jīngxǐ) 。我很想家、也想加拿大。

中午我接到 (jiēdào, получить) 了妈妈的电话。我真高兴。爸爸妈妈身体都很好、他们工作都很忙。妈妈让我问外婆好。我告诉她哥哥弟弟也都很好、哥哥在中学打工、教英语;弟弟在南方旅行。我还给她介绍了我的好朋友马大为。爸爸妈妈圣诞节要去欧洲旅行、我祝他们旅行快乐。

Грамматика

Четыре типа предложений

В китайском языке подлежащно-сказуемостные простые предложения подразделяются на четыре группы по типам выражения сказуемого:

Предложение с глагольным сказуемым

Предложения с глагольным сказуемым составляют подавляющее большинство предложений в китайском языке и являются самыми сложными по способу выражения. Мы уже встречались с несколькими подтипами таких предложений, в дальнейшем мы будем изучать еще больше подтипов данного типа. Например:

林娜的男朋友是医生。
他有一个姐姐。
我们学习汉语。
她回学院上课。
我们请他吃饭。

Предложение с качественным прилагательным

В предложениях данного типа сказуемое выражается качественным прилагательным, связка 是 не употребляется. Например:

Предложение с именным сказуемым

В таких предложениях сказуемое выражается существительными, именными словосочетаниями или числительными, связка 是 не употребляется. Предложения этого типа специализируются для выражения возраста, цены, в устной речи — для выражения времени, места рождения. Например:

马大为二十二岁。
一斤苹果两块五。
现在八点半。
今天星期天。
宋华北京人。

Предложение со сказуемым, выраженным подлежащно-сказуемостным сочетанием

В уже изученных нами предложениях данного типа подлежащее в подлежащно-сказуемостном сочетании является частью предметов, выраженных подлежащим всего предложения. Подлежащно-сказуемостное сочетание служит пояснением по отношению к подлежащему всего предложения. Например:

Шесть способов постановки вопроса

Вопросительное предложение с частицей

Это наиболее распространённое вопросительное предложение. Спрашивающий имеет определённое предположение о ситуации. Например:

您是张教授吗?
你现在很忙吗?
明天你不来学院吗?

Вопросительное предложение с повтором

Вопросительные предложения с повтором являются также употребительными. Однако спрашивающий не имеет никакого предположения. Например:

你朋友认识不认识他?
你们学院大不大?
你有没有弟弟?
他去没去那个公司?

Вопросительное предложение с вопросительным местоимением

С помощью вопросительных местоимений “谁” “什么” “哪” “哪儿” “怎么” “怎么样” “多少” “几” задаются конкретные вопросы. Например:

今天几号?
他是哪国人?
他的房子怎么样?

Альтернативные вопросительные предложения с 还是

Спрашивающий предоставляет отвечающим два возможных варианта ответа. Например:

他是英国人还是美国人?
我们上午去还是下午去?
你喜欢香蕉还是喜欢苹果?

Вопросительное предложение с оборотом 好吗?、是不是?、是吗?、可以吗?

Предложение с вопросительной частью 好吗?、可以吗? употребляется для выражения предложения и запроса мнения собеседника, а вопросительное предложение с частью 是吗? употребляется для подтверждения предположения говорящего насчет чего-л. Например:

Неполное вопросительное предложение с частицей

В таких предложениях недостающая информация вытекает из контекста. Например:

Источник

Грамматика

В китайском языке, в отличие от русского, нет ни склонений, ни спряжений, поэтому порядок слов в предложении играет ключевую роль для восприятия смысла. В данной статье мы расскажем как грамматически верно выстраивать китайские предложения, рассмотрим наиболее типичные их структуры, а также приведем примеры различных китайских фраз.

Базовая структура

Начнем с рассмотрения самых простых и коротких предложений на китайском языке. Их структура элементарна:

Субъект + глагол

На её основе вы можете построить предложение всего из двух слов, например:

СубъектГлагол

吃。
chī.
Ты ешь.Слушать

笑。
xiào.
Он смеется.Слушать

读。
dú.
Я читаю.Слушать

去。
qù.
Я иду.Слушать

看。
kàn.
Ты смотришь.Слушать

滚!
gǔn!
Катись отсюда!Слушать

说。
shuō.
Ты говоришь.Слушать
孩子
háizi
哭。
kū.
Дети плачут.Слушать

shuí
要学?
yào xué?
Кто хочет учиться?Слушать

shuí
想做?
xiǎng zuò?
Кто хочет сделать (это)?Слушать

Предмет, которым манипулирует субъект, добавляется после глагола (исключение см. употребление предлога 把):

Субъект + глагол + объект

Ориентируясь лишь на одну эту простую схему можно составить множество содержательных предложений:

СубъектГлаголОбъект


chī
肉。 Слушать
ròu.
Я ем мясо.


汤。 Слушать
tāng.
Ты пьёшь бульон.


学校。 Слушать
xuéxiào.
Я иду в школу.


shuō
中文。 Слушать
zhōngwén.
Он говорит по-китайски.
我们
wǒmen
要买
yào mǎi
电脑。 Слушать
diànnǎo.
Мы хотим купить компьютер.

想吃
xiǎng chī
中国菜。 Слушать
zhōngguó cài.
Я хочу есть блюдо китайской кухни.

喜欢
xǐhuan
那 个 小孩子。 Слушать
nà gè xiǎo háizi.
Мне нравится тот ребенок.


ài
你 和 爸爸。 Слушать
nǐ hé bàba.
Я люблю тебя и папу.

要做
yào zuò
什么? Слушать
shénme?
Что ты хочешь делать?

想吃
xiǎng chī
什么菜? Слушать
shénme cài?
Что ты хочешь есть?

Обстоятельство времени

Слова, обозначающие время, отвечающие на вопрос «когда?», в китайском предложении обычно ставятся в начале, сразу после субъекта, в редких случаях перед ним, но никогда — в конце:

Субъект + время + глагол [+ объект]

СубъектВремя (когда?)Глагол

今天
jīntiān
工作。 Слушать
gōngzuò
Я сегодня работаю.
你们
nǐmen
每天
měitiān
洗澡。 Слушать
xǐzǎo
Вы каждый день принимаете душ.

星期二
xīngqí’èr
来。 Слушать
lái
Он придёт во вторник.

Обстоятельство места

Субъект + время +место + глагол [+ объект]

СубъектВремяМесто (где?)ГлаголОбъект

在 上海
zài shànghǎi
工作。 Слушать
gōngzuò
Я работаю в Шанхае.
你们
nǐmen
星期六
xīngqíliù
在 家
zài jiā

kàn
电影。 Слушать
diànyǐng
Вы в субботу смотрите фильм дома.

1980年
1980 nián
在 美国
zài měiguó
出生。 Слушать
chūshēng
Она родилась в Америке в 1980-м году.

Из данного правила есть исключения — это особые глаголы, требующие обстоятельство места после, а не перед собой. Как и всякие исключения, их просто нужно выучить наизусть:

СубъектВремяМестоГлаголМесто
我们
wǒmen

zhù
在 中国。 Слушать
zài zhōngguó
Мы живём в Китае.


zǒu
到 外面。 Слушать
dào wàimiàn
Он вышел на улицу.

刚才
gāngcái

zuò
在 房间里。 Слушать
zài fángjiān lǐ
Он только что разместился в комнате.

Длительность

Конструкция, обозначающая время, но отвечающая на вопрос «как долго?», указывает на длительность действия и ставится в конце предложения:

Субъект + время +место + глагол [+ объект] [+место] + длительность

СубъектВремяМестоГлагол + объектМестоДлительность


zhù
在 中国
zài zhōngguó
三年 了。 Слушать
sān niánle
Я живу в Китае три года.

去年
qùnián
在 北京
zài běijīng
学习 了
xuéxí le
三 个 月。 Слушать
sān gè yuè
В прошлом году я учился в Пекине три месяца.

上 个 星期
shàng gè xīngqí
在 家里
zài jiālǐ
看 电视 看 了
kàn diànshì kàn le
二十 个 小时。 Слушать
èrshí gè xiǎoshí
На прошлой неделе он 20 часов смотрел кино дома.

Образ действия

Слово, обозначающее то, каким образом совершается действие (например: быстро, тихо, сердито, трезво) обычно ставится после времени перед местом и глаголом:

Субъект + время + образ действия+место + глагол [+ объект] + длительность

СубъектВремяОбраз действияМестоГлагол

高兴 地
gāoxìng de
笑了。 Слушать
xiào le
Я радостно улыбнулся.

买 完 东西 以后
mǎi wán dōngxi yǐhòu
满意 地
mǎnyì de
走 了。 Слушать
zǒu le
Купив вещи, она ушла довольной.

喝醉 的 时候
hē zuì de shíhou
疯狂 地
fēngkuáng de
在 桌子上
zài zhuōzi shàng
跳舞。 Слушать
tiàowǔ
Он по пьяни устраивает сумасшедшие пляски на столе.

Частица 地 dì является суффиксом наречий, ставится всегда после образа действия.

Инструмент

Даже для такой мелочи, как инструмент, с помощью которого производится действие, внимательные китайцы отвели отдельное место в предложении:

Субъект + время + образ действия+место +инструмент + глагол [+ объект] + длительность

СубъектВремяОбраз действияМестоИнструментГлаголДлительность

用 筷子
yòng kuàizi
吃饭。 Слушать
chīfàn
Она ела, используя палочки.

今天 早上
jīntiān zǎoshang
在 办公室
zài bàngōngshì
用 电脑
yòng diànnǎo
工作。 Слушать
gōngzuò
Сегодня утром он работал на компьютере в кабинете.
咱们
zánmen
友好 地
yǒuhǎo de
在 路上
zài lùshàng
用 中文
yòng zhōngwén
讨论 了
tǎolùn le
十 分钟。 Слушать
shí fēnzhōng
В дороге мы 10 минут дружески беседовали по-китайски.

Адресат

Часто действие обращено к кому-либо, например, «к тебе» или «к нему», для таких конструкций в китайском предложении отведено место сразу перед глаголом:

Субъект + время + образ действия+место +инструмент + адресат + глагол [+ объект] + длительность

СубъектВремяОбраз действияМестоИнструментАдресатГлаголДлительность

有时候
yǒu shíhou
对 父母
duì fùmǔ
说谎。 Слушать
shuōhuǎng
Иногда я вру родителям.

偷偷 地
tōutōu de
和 女朋友
hé nǚ péngyǒu
见面。 Слушать
jiànmiàn
Я тайком встречаюсь с подругой.
司机
sījī
热情 地
rèqíng de
给 我
gěi wǒ
介绍 上海。 Слушать
jièshào shànghǎi
Шофёр с энтузиазмом показывал мне Шанхай.
警察
jǐngchá
那天
nèitiān
不停地
bù tíng de
在 警察局
zài jǐngchá jú
对 他
duì tā
审问 了
shěnwèn le
几 个 小时。 Слушать
jǐ gè xiǎoshí
В тот день полицейский без остановки допрашивал его в участке несколько часов.

上 个 星期
shàng gè xīngqí
在 他 家
zài tā jiā
用 网上 的 菜谱
yòng wǎngshàng de càipǔ
给 我们
gěi wǒmen
做了 饭。 Слушать
zuòle fàn
На прошлой неделе она готовила для нас дома, используя книгу рецептов из интернета.

Позиция 也 в предложении

他 很 喜欢 吃 包子。 Слушать 我 也 很 喜欢 吃。 Слушать
tā hěn xǐhuān chī bāozi. wǒ yě hěn xǐhuān chī.
Он очень любит есть пирожки. Я тоже люблю.

我们 很 高兴。 Слушать 他 也 很 高兴。 Слушать
wǒmen hěn gāoxìng. tā yě hěn gāoxìng.
Мы счастливы. Он тоже счастлив.

你 是 我的 朋友。 Слушать 他们 也 都 是 我的 朋友。 Слушать
nǐ shì wǒ de péngyǒu. tāmen yě dōu shì wǒ de péngyǒu.
Ты мой друг. Они все тоже мои друзья.

我 吃素。 Слушать 我 家人 也 都 吃素。 Слушать
wǒ chīsù. wǒjiā rén yě dōu chīsù.
Я вегетарианец. В моей семье все тоже вегетарианцы.

我 不 是 学生。他 也 不 是。 Слушать
wǒ bùshì xuéshēng. tā yě bùshì.
Я не студент. Он тоже.

我 没 去过 美国。他 也 没 去过。 Слушать
wǒ méi qùguò měiguó. tā yě méi qùguò.
Я не был в Америке. Он тоже не был.

Вопросительные частицы

Всё, что нужно, чтобы из повествовательного предложения в китайском языке сделать вопросительное — это заменить слово, о котором вы хотите спросить на соответствующее вопросительное, либо добавить 吗 ma в конец предложения. Таким образом, место вопросительных частиц зависит от места замещаемого ими члена:

СубъектВремяОбраз действияМестоИнструментАдресатГлаголДлительность

shéi
在 路上
zài lùshàng
用 中文
yòng zhōngwén
向 陌生人
xiàng mòshēng rén
问路? Слушать
wèn lù
Кто на улице спрашивал по-китайски дорогу у незнакомцев?

什么 时候
shénme shíhou
在 路上
zài lùshàng
用 中文
yòng zhōngwén
向 陌生人
xiàng mòshēng rén
问路? Слушать
wèn lù
Когда она на улице спрашивала по-китайски дорогу у незнакомцев?

怎么
zěnme
用 中文
yòng zhōngwén
向 陌生人
xiàng mòshēng rén
问路? Слушать
wèn lù
Как по-китайски она спрашивала дорогу у незнакомцев?

在 哪里
zài nǎlǐ
用 中文
yòng zhōngwén
向 陌生人
xiàng mòshēng rén
问路? Слушать
wèn lù
Где она по-китайски спрашивала дорогу у незнакомцев?

在 路上
zài lùshàng
用 哪种 语言
yòng nǎ zhǒng yǔyán
向 陌生人
xiàng mòshēng rén
问路? Слушать
wèn lù
На каком языке она спрашивала на улице дорогу у незнакомцев?

昨天
zuótiān
在 路上
zài lùshàng
用 中文
yòng zhōngwén
向谁
xiàng shéi
问路? Слушать
wèn lù
У кого она вчера по-китайски спрашивала дорогу на улице?

闲暇的时候
xiánxiá de shíhou
做什么? Слушать
zuò shénme
Чем ты занимаешься на досуге?

今年
jīnnián
在 上海
zài shànghǎi
学了
xué le
多久 了? Слушать
duō jiǔ le
В этом году сколько лет будет с тех пор, как он учится в Шанхае?

Порядок свойств существительного

Иногда предмет имеет собственные свойства (чей, сколько, какой), которые нужно указать. У этих свойств есть собственный нерушимый порядок:

Притяжательные (мой, его, её) + указательные ( 这 / 那 ) + количество + счетное слово + прилагательные + существительное или словосочетание

我 的 这 三 个 孩子 都 很 听话。 Слушать
wǒ de zhè sān gè háizi dōu hěn tīnghuà.
Все трое моих детей очень послушны.

这 个 红 色 的 小 盒子 里面 有 什么? Слушать
zhè gè hóngsè de xiǎo hézi lǐmiàn yǒu shénme?
Что находится внутри этой маленькой красной коробки?

Источник

Порядок слов в китайском предложении (расширенная версия)

Порядок слов. Порядок слов в китайском языке чем-то похож на порядок слов в английском и японском языках, но есть немало своих отличий. Кроме того, тенденции современного китайского языка приводят к хаотизации структуры китайского предложения. Необходимо регулярно следить за изменениями в языке.

Содержание

Базовая структура

Базовая структура выглядит так:

Субъект + Глагол + Объект

Подлежащее + Сказуемое + Дополнение

Например, «я люблю тебя», «я ем еду»:

СубъектГлаголОбъект
ài
Я люблю тебя.
chīfàn
Я ем еду.
篮球
lánqiú
Он играет в баскетбол.

Добавляем другие части речи (детали) в базовое предложение

Время в китайском предложении

Обстоятельство времени (когда происходит действие?) ставится либо в начало предложения, либо сразу после субъекта (подлежащего). Обстоятельство времени отвечает на вопрос когда происходит действие, во сколько часов, в каком году, в какой сезон, в какой день и так далее.

СубъектОбстоятельство времениГлагольная фраза
明天休息
míngtiānxiūxí
Я завтра отдыхаю.
常常洗澡
chángchángxǐzǎo
Ты часто моешься.
星期三
xīngqīsān
Он в среду идёт.

Дополнение места (объект). 在 как вспомогательный глагол

Выражаем место действия глагола, где происходит действие. В этом пункте мы научимся выражать действие, которое происходит в каком-то месте. Например, «я живу в России«, «Я учусь в Китае» и так далее. В этой теме будет фигурировать глагол 在 zài, который переводится как: находиться в, в. Особое внимание уделим позиции этого глагола.

在 может быть вспомогательным глаголом (по другой классификации предлогом «в»), и стоять вместе с дополнением места до основного глагола. Как правило, основной глагол двусложный, состоит из двух иероглифов. Здесь работает правило глагольной связки.

Структура

在 + Место + Двусложный глагол (+ Дополнение)

В современном разговорном китайском языке встречаются нарушения, и 在 всё чаще и чаще ставится после двусложных глаголов. Но у 80% опрошенных китайцев ставить 在 после такого глагола считается ошибкой.

СубъектОбстоятельство времениМестоГлагольная фраза
1990年在 俄罗斯出生
yījiǔjiǔ líng niánzài èluósīchūshēng
Она родилась в 1990 году в России.

Когда дополнение места (объект) ставится после глагола. 在 как глагольное дополнение

Если глагол односложный (состоит из одного иероглифа), то чаще всего 在 ставится после глагола. Такими односложными глаголами могут быть 走 zǒu гулять, 停 tíng останавливаться, 住 zhù жить, 坐 zuò садиться, и 站 zhàn вставать. В данном случае 在 считается не предлогом, а именно направлением действия глагола; по китайской логике показывает куда совершается действие. 在 будет являться глагольным дополнением, и служит показателем направления действия этого самого односложного глагола.

Структура

Односложный глагол + 在 + Место

СубъектОбстоятельство времени (когда?)Дополнение места (объект)Глагольная фразаДополнение места (объект)
孩子刚才在 桌子 上
háizigāngcáizuòzài zhuōzi shàng
Ребёнок только что сидел на столе.

Смотрите также

Продолжительность действия по времени

Дополнение, которое отвечает на вопрос как долго длится действие глагола ставится после глагола или после его глагольного дополнения при наличии этого самого глагольного дополнения. Поэтому очень часто глагол дублируется два раза, либо продолжительность действия стоит между глаголом и объектом.

СубъектОбстоятельство времени (когда?)Дополнение места (объект)Глагольная фразаДополнение места (объект)Дополнение продолжительности времени (как долго?)
在 北京三年
zhùzài běijīngsān nián le
Я живу Пекине третий год.
去年在 上海学 了三 个 月
qùniánzài shànghǎixuélesān gè yuè
Я в прошлом году учился в Шанхае три месяца.
昨天在 家里看 电视 看 了十 个 小时
zuótiānzài jiālǐkàn diànshì kànleshí gè xiǎoshí
Она вчера дома смотрела телевизор десять часов.

Глагольные наречие и выражение способа действия глагола

СубъектОбстоятельство времени (когда?)Глагольное наречиеДополнение места (объект)Глагол
高兴 地说了
gāoxìng deshuōle
Я радостно сказал.
顾客买 完 东西 以后满意 地走 了
gùkèmǎi wán dōngxi yǐhòumǎnyì dezǒule
Клиенты после покупки уходят довольными.
喝醉 的 时候疯狂 地在路上跳舞
hē zuì de shíhoufēngkuáng dezài lùshàngtiàowǔ
Она когда напивается бешено танцует на улице.

Дополнительная фраза, выражающая средство достижения цели

СубъектОбстоятельство времени (когда?)Глагольное наречиеДополнение места (объект)用 + Инструмент достижения целиГлаголДополнение продолжительности времени (как долго?)
用 筷子吃饭
yòng kuàizichīfàn
Я ем палочками.
今天 晚上在 家用 电脑
jīntiān wǎnshàngzàijiāyòng diànnǎowán
Я сегодня вечером играю в компьютер.
他们兴奋地在 中国用 俄文讨论 了十五 分钟
tāmenxīngfèn dezài zhōngguóyòng é wéntǎolùnleshíwǔ fēnzhōng
Они в Китае на русском языке воодушевлённо общались 15 минут.

Дополнение-цели

Дополнение цели указывает на что направлено действие, по отношению к кому, для кого, чего и так далее. Структура дополнения цели представляет собой Предлог + Цель. Дополнение места обычно вставляется перед основным глаголом. Здесь используются предлоги (по другой классификации) 被 bèi, 把 bǎ, 为 wèi, 向 xiàng, 对 duì, 给 gěi, 在 zài и многие другие. Более подробно об этой конструкции в отдельной статье.

СубъектОбстоятельство времени (когда?)Глагольное наречиеМестоСредство достижения целиЦельГлагольная фразаДополнение продолжительности времени (как долго?)
背叛者常常对 妻子说谎
bèipàn zhěchángchángduì qīzishuōhuǎng
Изменщики часто врут жёнам.
偷偷 地和 小三见面
tōutōu dehé xiǎosānjiànmiàn
Я тайком встречаюсь с любовницей.
朋友热情 地给 我介绍 广州
péngyǒurèqíng degěi wǒjièshào guǎngzhōu
Друг оживлённо знакомил меня с Гуанчжоу.
警察那天不停地在 警察局对 犯人审问 了九 个 小时
jǐngchánàtiānbù tíng dezài jǐngchá júduì fànrénshěnwènlejiǔ gè xiǎoshí
Полиция в тот день без остановки допрашивала преступника 9 часов в полицейском участке.
情爱的每 个 星期日在 家用 网上 的 菜谱给 我做 饭
qíng’ài deměi gè xīngqīrìzàijiāyòng wǎngshàng de càipǔgěi wǒzuò fàn
Милая каждое воскресенье по рецептам из интернета готовит для меня еду.

Позиция слова 也 «тоже»

也 yě переводится как «тоже» и считается наречием, однако, в предложении оно стоит до 很 hěn «очень», 都 dōu «все, оба, всё», 不 bù «не» или 没 méi «не».

Секрет к пониманию позиции разных частей речи

Позиция вопросительных слов

Если на вопрос предполагается ответ «да» или «нет», то в предложении нет вопросительных слов, а в конце предложения ставятся вопросительные частицы, такие как 吗 ma или 呢 ne.

СубъектОбстоятельство времени (когда?)Глагольное наречиеДополнение места (объект)Средство достижения целиЦельГлаголДополнение продолжительности времени (как долго?)
在 中国用 俄文向 中国人问路
shéizài zhōngguóyòng é wénxiàng zhōngguó rénwèn lù
Кто в Китае на русском языке спрашивает китайцев дорогу?
什么 时候在 中国用 俄文向 中国人问路
shénme shíhouzài zhōngguóyòng é wénxiàng zhōngguó rénwèn lù
Она когда в Китае на русском языке спрашивала китайцев дорогу?
怎么用 俄文向 中国人问路
zěnmeyòng é wénxiàng zhōngguó rénwèn lù
Она как на русском языке спрашивала китайцев дорогу?
在 哪里用 俄文向 中国人问路
zài nǎlǐyòng é wénxiàng zhōngguó rénwèn lù
Она где на русском языке спрашивала китайцев дорогу?
在 中国用 哪种 语言向 中国人问路
zài zhōngguyòng nǎ zhǒng yǔyánxiàng zhōngguó rénwèn lù
Она в Китае на каком языке спрашивала китайцев дорогу?
昨天在 中国用 俄文向谁问路
zuótiānzài zhōngguóyòng é wénxiàng shéiwèn lù
Она вчера в Китае на русском языке спрашивала дорогу кого?
闲暇的时候干什么
xiánxiá de shíhougànshénme
Когда ты отдыхаешь, чем занимаешься?
今年在 中国学了 多久 了
jīnniánzài zhōngguóxuéle duōjiǔle
Ты в этом году учился в Китае как долго?

Куда вставляются определения к слову

Определения к слову вставляются перед этим словом.

1) Определения «мой», «твой» и другие 2) Указательные местоимения «этот», «тот» 3) Прилагательные 4) Счётные слова для существительного, количественные числительные и порядковые числительные 5) Определения, состоящие из целых фраз

Однако, счётные слова для глагола стоят после глагола и его дополнения.

Примеры

Видо-временные глагольные частицы и модальные глаголы

Примеры

Примеры

Топик

Источник

Видео

Поделиться или сохранить к себе:
Технологии | AltArena.ru
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.