- Типы словосочетаний в немецком языке
- Синтаксис немецкого языка
- Содержание
- История немецкого синтаксиса
- Немецкое предложение
- Виды придаточных предложений
- Порядок слов
- Примечания
- Смотреть что такое «Синтаксис немецкого языка» в других словарях:
- Исследовательский проект «Словосочетание в грамматике немецкого и русского языка»
- Видео
Типы словосочетаний в немецком языке
УО «Гомельский Государственный университет им.Ф.Скорины»
Функционирование глагольных словосочетаний в современном немецком языке
Систему синтаксиса в западноевропейской лингвистике, основанную на учении о словосочетаниях, построил немецкий учёный Й. Рис. В качестве словосочетания он рассматривал все соединения слов, образующие синтаксические единства, но не являющиеся в то же время самостоятельными отрезками речи. О.Бехагель, В.Юнг рассматривали в качестве словосочетания соединение служебного и полнозначного слова. Но наиболее точное определение словосочетанию в отечественной лингвистике дала Н.И.Филичева: словосочетание – это обладающая собственной моделью бинарная структурно-замкнутая синтаксическая единица, образующаяся в результате семантического и грамматического объединения не менее чем двух полнозначных слов [2, с.39].
Также многочисленны и разнообразны попытки классификации словосочетаний в немецком языке. Так О.Бехагель исходит из семантического взаимоотношения между элементами словосочетания. В классификации Й. Риса исходным критерием является степень синтаксической спаянности членов словосочетания. В основу классификации Н.И. Филичевой положен принцип принадлежности стержневого слова к той или иной части речи.
Наше исследование основывается на классификации Н.И.Филичевой и ставит целью изучение функционирования глагольных словосочетаний немецкого языка как результат реализации их текстообразующей потенции. Поскольку художественный текст – это некое семантическое целое, элементами которого являются реализации лексических и грамматических значений, целесообразно соотнести исследование глагольных словосочетаний в целостном тексте с понятием интенциональности. Имеется в виду их связь с намерениями говорящего, с коммуникативными целями высказывания, т.е. способность содержания, выражаемого глагольными словосочетаниями, быть одним из актуальных элементов выражении коммуникативного развёртывания текста от одного тема-рематического единства к другому. Примером проявления интенциональности в этом смысле могут послужить глагольные словосочетания с обстоятельственной, объектной и предикативной валентностью.
Исследуя глагольные словосочетания как ре зультат реализации одной обстоятельственной валентности стержневого глагола, мы выделили следующие подгруппы словосочетаний:
1. словосочетания с существительным;
2. словосочетания с наречием;
3. словосочетания с причастием;
4. словосочетания с числительным.
При исследовании глагольных словосочетаний как результата реализации одной объектной валентности стержневого глагола были выделены следующие подгруппы:
2. Словосочетания с существительным в да тельном падеже, беспредложные и с предлогами, напр., « Da stand er entschlossen auf und grief nach Hut und Stock …» [3, с.41].
В группе глагольных словосочетаний как результата реализации одной предикативной валентности стержневого слова были выделены три подгруппы словосочетаний с субъектным инфинитивом:
1. Словосочетания, выражающие отношение к действию, напр., « wie er sie nur hervorzubringen vermochte … [3, с.10].
Изучение средств выражения глагольных словосочетаний на фоне их функционирования в художественном тексте имеет важное практическое значение, поскольку это способствует лучшему пониманию существующих традиционных закономерностей построения немецкого предложения, а также и более гибкому их усвоению. С этой точки зрения целесообразно обращение к текстам художественной литературы разных авторов, чтобы проследить, какова роль глагольных словосочетаний в создании текста художественного произведения при реализации других индивидуальных стилей, а также к текстам разных жанров.
1. Ries, J. Zur Wortgruppe / J/ Ries. – Prag, 1928.
2. Филичева, Н.И. О словосочетаниях в современном немецком языке / Н.И. Филичева. – М.,1969.
3. Mann, Th. Tonio Kröger. Fischer Taschenbuch Verlag / Th. Mann. – Berlin, 1930.
Синтаксис немецкого языка
Синтаксис немецкого языка — языковая наука и дисциплина, изучающая строение немецких предложений и словосочетаний. Особенность немецкого предложения заключается в том, что каждая его составляющая, то есть, слово или словосочетание, имеет определённое место в зависимости от вида предложения и его сложности.
Содержание
История немецкого синтаксиса
Исторически немецкий синтаксис формировался ещё на самых ранних этапах, то есть определённые синтаксические закономерности существовали ещё в древневерхненемецком и средневерхненемецком периодах, однако его качественное усложнение и нормирование происходило гораздо позже — в ранненововерхненемецком периоде и особенно на современном этапе, который иначе называют нововерхненемецким языком. В средние века уже существовало отчётливое разделение предложений на простые и сложные, однако отсутствие запятой не давало возможности конструировать сложные распространённые предложения. Вместо запятых использовались косые черты, которые служили разделителями. См. пример из Песни о Нибелунгах:
Dō stuonden in den venstern / diu minneclīchen kint. Ir schif mit dem segele / daz ruorte ein hōher wint. Die stolzen hergesellen / die sāzen ūf den Rīn. Dō sprach der künec Gunther: / wer sol nu schifmeister sīn?
В ранненововерхненемецком языке появились запятые, которые способствовали усложнению предложения: немецкое предложение могло включать большее количество слов, так как нововведение сделало возможным смысловое разделение частей предложения без применения точки. В современном немецком языке реформой 1996 года окончательно закреплены правила орфографии и пунктуации, которые повлияли и на синтаксический строй языка.
Немецкое предложение
В современном немецком языке предложения бывают двух видов: простые и сложные. Простое предложение, как правило, включает только два слова — подлежащее и сказуемое. Такое предложение иначе называют нераспространённым. Если простое предложение включает второстепенные члены предложения, то говорят, что это распространённое предложение.
Связь в сложносочинённом предложении осуществляется при помощи сочинительных союзов und, aber, oder, denn, deshalb, darum, doch, dann, so, also, а также при помощи парных союзов bald… bald, nicht nur… sondern auch, sowohl… als auch, entweder… oder.
Виды придаточных предложений
Вид | Характеристика | Примеры |
---|---|---|
Дополнительные | Отвечают на вопросы косвенных падежей. Вводятся союзами dass, ob, местоимениями wer, der, die, das (в любом падеже) и was (в Nominativ и Akkusativ). | Ich weiß genau, dass dieses Bergwerk seit dem X. Jahrhundert existiert. |
Определительные | Отвечают на вопросы welcher?, was für ein?. Относительные определительные придаточные вводятся относительными местоимениями der, die, das, welcher; вопросительно-относительными местоимениями wer (во всех падежах), was (в Nominativ и Akkusativ) и вопросительно-относительными наречиями, местоименными наречиями. Союзные определительные придаточные вводятся союзами dass и ob. | Die Rudermannschaft, die zum ersten Mal am Wettkampf teilnimmt, hat die besten Ruderer überholt. |
Место | Отвечают на вопросы wo?, wohin?, woher?, вводятся вопросительно-относительными наречиями места wo, wohin, woher. | Dort, wohin wir fahren wollen, wird bald eine neue Stadt entstehen. |
Время | Отвечают на вопросы wann?, wie oft?, wie lange?, bis wann?, seit wann?. Часто вводятся союзами wenn, als. Реже используются союзы während, solange, sooft; seitdem, nachdem, sobald, sowie; bis, ehe, bevor. | Wenn ich nach Krasnojarsk kommen werde, werde ich dich jedes Mal anrufen. |
Образ действия | Отвечают на вопрос wie? и вводятся союзами indem (утвердительное предложение) и ohne dass (отрицательное предложение). | Indem man die beiden Pole eines galvanischen Elements verbindet, entsteht ein elektrischer Strom. |
Сравнение | Вводятся наречием wie и союзом als. | Der Versuch verlief so, wie unser Leiter vorausgesagt hatte. |
Степень | Отвечают на вопросы inwieweit?, inwiefern?, вводятся союзом als. | Die Errungenschaften unserer Brigade sind insofern von Bedeutung, als sie uns zu weiteren Forschungen anspornen. |
Следствие | Отвечают на вопрос wie?, вводятся наречием so и союзом dass (so dass). | Ich liebe diesen Roman so, dass ich einzelne Episoden daraus immer wieder lese. |
Причина | Отвечают на вопросы warum?, weshalb?, weswegen?, вводятся союзами weil и da. | Er studiert an der historischen Fakultät, weil er sich sehr für die Geschichte interessiert. |
Цель | Отвечают на вопрос wozu? и вводятся союзом damit. | Ich gab ihr das Buch, damit sie es las. |
Условие | Отвечают на вопрос in welchem Falle? Союзные придаточные условия вводятся союзами wenn и falls. Бессоюзные имеют порядок слов вопросительного предложения без вопросительного слова. | Kannst du etwas nicht verstehen, so musst du mich fragen. |
Уступки | Отвечают на вопрос trotz welchen Umstandes?. Союзные уступительные предложения вводятся союзами obgleich, obwohl, obschon, wenn… auch, wennschon, wenngleich и др. Относительные вводятся вопросительно-относительными местоимениями и наречиями в сочетании с auch или immer или вопросительно-относительными местоименными наречиями с этими же словами. В бессоюзных уступительных сказуемое стоит на первом месте. | Obwohl unsere Mannschaft zum ersten Mal am Wettkampf um die Europameisterschaft teilnahm, errang sie doch den Sieg über ihren Gegner. |
Присоединительные | Относятся не к отдельному члену главного предложения, а ко всему предложению, выражая какую-либо дополнительную мысль. Вводятся вопросительно-относительным местоимением was и вопросительно-относительными местоименными наречиями. | Er teilte uns mit, dass die Versuche erfolgreich waren, worüber wir uns sehr freuten. |
Порядок слов
Порядок слов в немецком предложении напрямую зависит от его характера: в повествовательном и вопросительном предложении порядок слов различный.
В простом повествовательном предложении выделяют два вида порядка:
При составном или сложном сказуемом изменяемая часть становится на своё привычное второе (после подлежащего) место, а неизменяемая часть располагается в конце. Например, в предложении Ich stimme zu. глагол, изменяющийся по лицам и числам, стоит после местоимения, а полупрефикс (отделяемая приставка) становится в конец предложения.
В вопросительном предложении без вопросительного слова сказуемое встаёт на первое место: Hat er das gemacht?. Однако если в вопросительном предложении появляется вопросительное слово (wer?, was?, wann?, wo?, wohin?, woher?, wie?, warum?, wozu? и др.), на первое место встаёт само вопросительное слово, а сказуемое следует за ним: Was hat er gemacht?.
В отрицательных предложениях чаще всего встречается отрицательная частица nicht. Она употребляется обычно перед отрицаемым словом: например, Nicht alle verstehen das. Но если отрицается, например, сказуемое, то она встаёт в конец предложения, причём перед неизменяемой частью, если она имеется: Das weiß ich nicht., Ich stimme nicht zu. Если отрицается существительное, то перед ним ставится отрицательное местоимение kein, которое способно заменить неопределённый артикль. Оно согласуется с существительным в роде, числе и падеже: Ich habe keine Zeit. Двойного отрицания в немецком языке нет.
Примечания
Немецкий язык
Письменность и фонетика | Письменность (руны • швабахер • фрактура • канцелярский шрифт • готический курсив • шрифт Зюттерлина • народный шрифт • шрифт Оффенбаха) • Алфавит (эсцет • умлаут) • Фонетика (таблица МФА • практическая транскрипция) |
Морфология | Части речи: Артикль • Существительное • Прилагательное • Наречие • Местоимение • Числительное • Глагол • Предлог • Союз • Междометие Категории и формы: Род • Лицо • Число • Падеж • Время • Залог • Наклонение • Инфинитив • Причастие |
Лексика | Словообразование (аффикс • префикс • суффикс • словосложение) • Заимствования (латинские • славянские • арабские • итальянские • французские • английские • русские) • Синонимия и антонимия • Фразеология |
Синтаксис и правописание | Предложение (члены предложения • словосочетание • синтаксические связи) Орфография • Пунктуация • История правописания (1876 • 1901 • 1944 • 1996) |
Как родной | Немецкоговорящие страны (Германия • Австрия • Швейцария • Бельгия • Лихтенштейн • Люксембург) • Страны Европы и Азии (страны Балтии • Дания • Франция • Италия • Нидерланды • Польша • Румыния • Чехия • Венгрия • Россия • Казахстан) • Страны Южной Америки (Бразилия • Мексика • Аргентина • Парагвай • Чили) • Страны Северной Америки (Канада • США) • Страны Африки (Намибия • ЮАР) • Папуа — Новая Гвинея и Австралия |
Как иностранный | Изучение • Язык международных организаций |
Смотреть что такое «Синтаксис немецкого языка» в других словарях:
История немецкого языка — берёт своё начало в раннем средневековье, когда начинают контактировать между собой языки древних германцев, создавая почву для образования общего языка. Более раннее развитие немецкого языка напрямую связано с развитием прагерманского языка,… … Википедия
Разновидности немецкого языка — Под разновидностью языка (нем. Varietät) в общем смысле понимают функционирующий в определённое время, в определённом месте и в определённой группе людей вариант языка, имеющий некоторые отличия от других вариантов. Иначе говоря, любой язык… … Википедия
Словари немецкого языка — Содержание 1 Первые словари 2 Современные словари немецкого языка … Википедия
Грамматика немецкого языка — В настоящей статье рассматривается грамматика немецкого языка, а также основные характеристики морфологического строя. Немецкое словообразование, фонетика и лексика в рамках грамматики не рассматриваются. (См. соответствующие статьи: Фонетика… … Википедия
Лексика немецкого языка — представляет собой совокупность всех лексем (слов), существующих или существовавших в немецком языке. Как один из уровней языковой структуры немецкая лексика изучается немецкой лексикологией и словообразованием. В общем понимании лексика есть… … Википедия
Словообразование немецкого языка — Словообразование немецкого языка это раздел немецкого языкознания, изучающий структуру слов и законы их образования, опираясь на модельный аппарат. Последний является классификацией всех известных способов словопроизводства, включающих… … Википедия
Фонетика немецкого языка — Фонетика и фонология немецкого языка изучают звуковой строй и немецкое произношение. Немецкий язык является плюрицентрическим языком, поскольку фонетические стандарты для различных диалектов также различны. Это объясняет то, что в тех или иных… … Википедия
Диалекты немецкого языка — Немецкие диалекты к 1990 Диалекты немецкого языка входят в состав западногерманских ди … Википедия
Австрийский вариант немецкого языка — Область распространения баварских (и частично алеманнских) диалектов в Австрии / языковая граница Австрии Австрийский вариант немецкого яз … Википедия
Швейцарский вариант немецкого языка — По названию немецкого населённого пункта Ötlingen улица в Базеле названа Oetlingerstrasse Швейцарский вариант немецкого языка, или литературный швейцарский язык (не … Википедия
Исследовательский проект «Словосочетание в грамматике немецкого и русского языка»
Исследовательский проект
«Словосочетания в грамматике
немецкого и русского языков»
Исполнители:
Хаматдинова Альбина,
Федосеева Наталья, учащиеся 6 кл. МОУ «СОШ №21»
Руководитель Коминова С. Ю.,
учитель немецкого языка, 1 кв. кат.
Введение 3
1 Словосочетание в грамматике немецкого и русского языков
1.1 Историческое рассмотрение вопроса словосочетания в немецком и русском языке 4
1.2 Основные типы словосочетаний в немецком и русском языках 5
1.3 Виды синтаксических связей в словосочетаниях в немецком и русском языках 7
2 Сравнительный анализ словосочетания в немецком и русском языках 8
Заключение 10
Список литературы 11
«Нас всех объединяет чудо языка.
Язык – не просто звуки, в нем труд,
и пот, и муки, шум лесов,
цветенье поля, волны радости народной.
В нем разум народа, кровь и воля
от давних дней и по сегодня.
В нем живет, скорбит, негодует,
верит, смеется сам народ.
Язык окрашен переживаниями людей
и не подвластен, равнодушен добру и злу.
Именно язык не дает народу
рассыпаться, забыть себя»
По В.Г. Костомарову [1;10].
В каждый временной период развития грамматической науки, многие теоретики языка рассматривают язык не как явление, застывшее в современном состоянии, а как нечто живое, непрерывно обновляющееся.
Такой подход к языку был обоснован еще в XVIII веке В. Гумбольдтом. С тех пор учение о языке как вечно развивающемся организме очень обогатило языкознание.
Несомненно, основным путем развития грамматики является всестороннее привлечение данных разговорной речи, наблюдений за обиходным языком, за его постоянным движением и совершенствованием. Ведь разговорный язык «раскрывает духовный стиль и внутреннюю структуру жизни» [3;5], динамику жизни и направление ее развития.
Именно мощный напор живого разговорного языка и приводит к тому, что грамматика начинает отбрасывать схемы, привнесенные из других языков.
Большое значение имеет также план, в котором ведется языковое исследование. Одним из наиболее плодотворных планов исследования синтаксиса является теория словосочетания. Учение о словосочетании, которое еще недавно мало интересовало германистов и других языковедов, стало теперь в центре внимания многих ученых. В представлении многих ученых теория словосочетания стала плодотворной частью синтаксиса.
В настоящее время преобладает взгляд на синтаксис как на «учение о словосочетании и предложении». Мы считаем, что изучение иностранного языка и его качественное усвоение не возможно без сравнительной характеристики грамматики немецкого и русского языков.
Цель: рассматреть теоретические аспекты изучения словосочетания в современной грамматической науке немецкого и русского языков.
Объект: грамматика немецкого и русского языков.
Предмет: словосочетание и его характеристики (типы словосочетаний и виды синтаксических связей).
Нами были поставлены следующие задачи:
1. Изучить состояние проблемы через анализ литературы.
2. Изучить теоретические аспекты изучения словосочетания в грамматике.
3. Провести сравнительный анализ словосочетания в немецком и русском языках.
1. Словосочетание в грамматике немецкого и русского языка.
1.1 Историческое рассмотрение вопроса словосочетания в немецком и русском языке.
Теория словосочетания, а точнее, понимание синтаксиса именно как учение о словосочетании, появилось еще у древнегреческих философов. В частности, Аполлоний Дискол (II в. н.э.) писал, что «наречие – часть речи, которая, будучи присоединена к глаголу, дополняет и изъясняет его значение.» Таким образом, давая определение одной части речи, он отмечал ее сочетаемость с другой частью речи, т.е. мыслил их как словосочетания.
Прошло много веков и русская грамматическая наука, всегда чуткая к наиболее глубоким и плодотворным творческим идеям, начала всестороннюю разработку учения о словосочетании. Над этой проблемой работали М.В. Ломоносов и другие замечательные грамматисты прошлого. Уже в «Русской грамматике» А.Х. Востокова (1895) дается довольно подробное описание системы словосочетаний русского языка. Однако в работах Н.И. Греча, Г. Павского, Ф.И. Буслаева, К.С. Аксакова. Н.П. Некрасова, И.И. Давыдова проблема словосочетаний отодвигается на задний план, поскольку в середине Х1Х века главным предметом синтаксиса стало предложение [1; 15].
Интерес к проблеме словосочетаний возрождается в конце Х1Х века, и сама проблема становится центральной в лингвистической системе Ф.Ф. Фортунатова и его учеников. Фортунатов считал синтаксис учением о словосочетании, а предложение рассматривал как один из видов словосочетания. Эти взгляды нашли отражение в работе А.М. Пешковского «Русский синтаксис в научном освещении», в книге М.Н. Петерсона «Очерк синтаксиса русского языка». В ряде учебников и учебных пособий для высшей школы словосочетание стало рассматриваться как пара по смыслу и грамматически связанных слов, выделяемая из предложения.
Представляет интерес трактовка словосочетания А.А. Шахматовым («Синтаксис русского языка»): «Словосочетанием называется такое соединение слов. Которое образует грамматическое единство, обнаруживаемое зависимостью одних из этих слов от других».
В немецкой грамматике вопросы синтаксиса словосочетания особенно остро встали в основном в первой половине ХХ века. Как и русские языковеды, многие германисты полагают, что учение о словосочетании и о предложении имеют различные объекты.
Многие немецкие ученые отталкиваются в своем понимании словосочетания от своеобразной, хотя и формалистической работы И. Риса, опубликованной еще в 1922 году.
Работа Риса, несмотря на свою предельную лаконичность и схематичность, означает новую эпоху в развитии немецкого синтаксиса. Рис впервые в немецкой грамматике сделал попытку отбросить традиционное понимание синтаксиса и дать систему характерных для немецкого языка моделей словосочетания.
И. Рис доказал, что надо изучать не только форму и значения элементов словосочетания, но также форму и функции всего оборота в целом как сложного синтаксического образования. Такой подход к словосочетания оказался, как показало дальнейшее развитие лингвистики, весьма плодотворным. Основываясь на большом фактическом материале, И. Рис вывел основные типы или модели немецких словосочетаний [3;15].
И. Рис установил в немецком языке три разряда словосочетаний:
• слабые словосочетания (Lochere Gruppe);
• полутесные словосочетания (Halbende Gruppe);
• тесные словосочетания (Enge Gruppe).
Эти разряды словосочетаний он выделил на основе исследования всех имеющихся в современном немецком языке словосочетаний с точки зрения характера образования этих сочетаний, степени близости и замкнутости их частей в зависимости от вида внутренней связи между этими частями.
В качестве примера слабых словосочетаний И. Рис приводит также выражения, как сочетание имени с местоимением:
er selbst und der Kreis seines Daseins;
или сочетание существительного с субстантивированным инфинитивом:
das Einschlagen der Nagel.
Полутесные словосочетания И. Рис иллюстрирует такими примерами, как:
Michel, der wie immer vertrauenselige, wurde wieder ubers Ohr gehauen.
Наконец, тесные словосочетания он показывает на примере именных словосочетаний:
der Redner eindrucksvolle Worte,
и адвербиальных словосочетаний:
heute endlich, hier wenigstens, oft genug.
Каждый из этих разрядов словосочетаний имеет свои подгруппы, более подробно раскрывающие их сущность. Затем эти подвиды могут вступать в известные комбинации друг с другом.
Всех указанных авторов объединяет в трактовке рассматриваемого вопроса понимание словосочетания как синтаксического единства, вычленяемого из предложения; словосочетание существует в составе предложения.
Словосочетание так же, как и слово, представляет собой строительный материал, используемый в процессе языкового общения. Предложение же – это произведение этого материала, содержащее сообщение о действительностu.[7; 205]
1.3. Виды синтаксических связей в словосочетаниях немецкого и
русского языка.
2.Сравнительный анализ словосочетания в немецком и русском языке
Исходя из анализа литературы по данной проблеме, мы сделали следующие выводы:
1.Русские грамматисты согласны с немецкими коллегами, что словосочетания могут и должны изучаться не только в составе предложения, как его структурные элементы.
Основанием для этого служит наличие у каждого из этих понятий особенных признаков:
— предложение – это единица сообщения, коммуникативная единица;
— словосочетание – это коммуникативная единица, единица называния, обозначения.
2.В русском языке, так же как в немецком языке, есть парные сочетания слов типа отец и мать (родители) – в немецком языке der Vater и die Mutter (die Eltern), обозначающие так называемые замкнутые сочетания, компоненты которых связаны соединительными (реже противопоставительными союзами), употребляются в номинативной функциями и тем самым входят в разряд словосочетаний.
3. Проанализировав типы словосочетаний в русском и немецком языках, можно сказать, что в обоих языках выделяют глагольные и наречные словосочетания. Кроме этого в немецком языке выделяют еще субстантивированные, адъективные и местоименные словосочетания. В русском же языке эти словосочетания выступают как подтипы именных.
Немецкий язык Русский язык
1.Глагольные
1.1Инфинитивные
Darf ich fragen? Просить зайти
1.2.Причастные и деепричастные
Singend und hupfend Говорить улыбаясь
2.Субстантивированные
Keine schlechte Arbeit Важное сообщение
Как подвид именных
3.Адъективные
Sauber und adret
Sehr leicht Усидчивый в труде
Как подвид именных
4.Наречные
Recht gern Широко известный
5.Местоименные
Dieser hier
Jener dort Наш город
Как подвид именных
Виды связей
Немецкий язык Русский язык
1.Согласование
1.2.Полное согласование
Sein Kartoffelsuppe
Sein Thermosflasche
Sophi mochte ihm sein Kartoffelsuppe warmen, sein Thermosflasche sei kaputt. Важный вопрос
1.2.Неполное согласование
Sie wеrden noch viele Jahre eineп Berater notig haben. Вижу его готовым к отъезду.
2.Управление
Ich werde ihm personlich danken. Испытывать оборудование
3.Примыкание
Leise antworten Тихо шептать
Немецкие лингвисты нашего времени часто задаются вопросом: говорим ли мы сегодня на Neuhochdeutsch? Как ни парадоксально звучит этот вопрос, он все же оправдано. Теперь лингвисты охотнее обозначают современный немецкий язык как «Gegenwartssprache» и говорят о том, что он по сравнению с языком классического периода нашей литературы стал другим, изменился.[3; 10]
Современный язык – весь движение. Он находится в состоянии непосредственного становления. Многие сдвиги в сфере словосочетаний стали вполне закономерными в языке. На них следует обратить особое внимание.
Для исследования словосочетаний в нашей стране и за рубежом используются разнообразные методы: статистические, структурные, описательные и другие. С помощью этих и многих других приемов анализа языка раскрываются глубокие, сокровенные закономерности в сфере словосочетаний.
Весьма ощутимые изменения в языке происходят, в первую очередь, за счет сильного влияния на литературный язык устной разговорной речи. Под ее влиянием литературный язык становится проще и одновременно выразительней. Структура его стала более прозрачной, а форма более четкой.
На пример, в немецком языке значительно изменилась структура немецкого предложения, изменился его типичный объем. В частности, доказано, что даже в сугубо научной литературе длина предложения теперь не превышает, как правило, 14-18 слов. Это уже существенный сдвиг по сравнению с огромными периодами почти в половину страницы, характерными для старого языка.[3;10]
В словосочетании особенно живо и наглядно проявляется динамика языка, его постоянное обновление. С течением времени словосочетания подвергаются значительным изменениям, отвечая потребностями языка в более точной, современной передаче мысли, отражая прогресс языка в целом.
Все изложенные теоретические аспекты имеют немаловажное значение при изучении иностранного языка.
1. Волгина Н.С., Розенталь Д.Э., Фомина М.И., Цапуневич В.В. Современный русский язык. – М.: Высшая школа, 1966.- 495 с.
2. Краткий справочник: Пособие для учителей немецкого языка. – М.: Просвещение, 1979. – 300 с.
3. Крашенинникова Е.А. Новое в немецкой грамматике. Выпуск №. – М.: Просвещение, 1963. – 160 с.
4. Леонович Е.Н. Моя энциклопедия: Русский язык. – М.: АСТ-ПРЕСС, 1996.
5. Маккензел Л. Немецкий язык. Универсальный справочник/ пер. с нем. Е. Захарова. – М.: Аквариум, АСТ-ПРЕСС, 1998. – 592 с.
6. Михайлова О.Э., Шендель Е.И. Справочник по грамматике немецкого языка с упражнениями 2-е испр. и доп. изд.- М.: просвещение, 1968. – 360 с.
7. Ожегов С.И. Словарь русского языка/ Под ред. Н.Ю. Шведовой. – М.: Рус.яз., 1986.
8. Русский язык: Справ. материалы: Учеб.пособие для учащихся/ М.Т.Баранов, Т.А.Костяева, А.В.Прудникова; Под ред. Н.М.Шанского- 5-е изд.,- М.:Просвещение, 1989.-288с.
9. Современный русский язык: Учеб.пособие для студентов- филологов заочного обучения/ Д.Э.Розенталь,И.Б.Голуб, М.А.Теленкова. – М.: Высш.шк., 1991.- 559с.
Полный текст материала Исследовательский проект «Словосочетание в грамматике немецкого и русского языка» смотрите в скачиваемом файле.
На странице приведен фрагмент.