- malyutka_e
- malyutka_e
- Шашкова Екатерина.
- Меню навигации
- Пользовательские ссылки
- Информация о пользователе
- Цыганский язык.
- Сообщений 1 страница 12 из 12
- Поделиться12011-07-13 15:25:49
- Поделиться22011-07-13 15:27:33
- Цыганский язык с матами
- Цыганский словарь разговорник
- Информация по теме
- Блоги личные и публичные
- Цыганский язык маты с переводом на русский. Цыганский словарь
- Аннотация
- ПРЕДИСЛОВИЕ
- РАЗДЕЛ I. ЭЛЕМЕНТАРНЫЕ СВЕДЕНИЯ О ЦЫГАНСКОМ ЯЗЫКЕ
- ВВЕДЕНИЕ
- 1. Диалекты цыганского языка
- 2. Чего в этой книге нет
- 3. Что есть в этой книге
- ПИСЬМЕННОСТЬ И ПРОИЗНОШЕНИЕ
- 4. Цыганский алфавит (Роман о алфав и то )
- 5. Цыганское произношение (Роман о выракириб э н )
- 6. Рекомендации по работе со словарными материалами и текстами
- ГРАММАТИКА
- 7. Части речи в цыганском языке
- 8. Грамматическая характеристика частей речи в цыганском языке
- УРОКИ
- Урок 1. Два рода имен существительных. Значение спрягаемых форм глагола. Настоящее время глагола. Настоящее время глаголов I спряжения
- Урок 2. Определение рода по особым окончаниям у исконных и заимствованных существительных. Глаголы, не входящие ни в одно из трех спряжений
- ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ И ЯЗЫКАХ 1 Язык и языкознание
- Видео
malyutka_e
malyutka_e
Цыганский язык (романо ракирэбэ).
Добрый день (всем) – дэвЭс лачО (сарЭнгэ)
Я – мэ
С меня – мАндэр
Мне – мАнгэ/мангЭ
Со мной – мАнца
Без меня – би мирО
У меня – ман о/мандэ
Ко мне – кэ мэ
Мой (моя, мои) – мирО (мирИ, мирЭ)
Мы – амЭ
Нам – амЭнгэ
Наш (наша, наши) – аморО (аморИ, аморЭ)
К нам – кэ ямэ
Ты – ту
Тебя – тут
У тебя – тУтэ
Тебе – тУкэ
Твой (твоя, твои, твоё) – тё/тэрО (ти/тэрИ, тэрЭ, тирО/тэрО)
К тебе – ки ту
Без тебя – би тэрО
Вы – тумЭ
Ваш (ваша, ваши) – тумарО (тумарИ, тумарЭ)
Он – ёв
Ему – лэскэ
Его (в родительном падеже) – лэс
Его (как прилагательное) – лэскО
Они – Ана
Им – лэнгэ
Их ( в родительном падеже) – лэн
Сам – кокурО
Свой – пЭнго
Себе – пэскЭ
Себя – пЭс
Это – ада
Этот – какО
Всё – са (сарО)
Все – саворЭ
Всех – сарЭн
Всем – сарЭнгэ
Совсем – сарЭса
Кто – кон
Никто – никОн
С кем – кАса
Так – кадЯкэ
Вместе – кхэтанэ
Потому что – дулЭски
Что – со
Что? – Со?
Где? – Кай?
Куда? – КарИк?
Как? – сыр?
Зачем? – палсО?
Почему? – сОски? (но чаще – так же, как по-русски)
Когда? – кедЫ?
Кто? – кон?
Сколько? – бут?
Какой? – савО?
Красивый – гОжо
Уродливый – бэнк
Ты мой (моя) миленький (ая) – ту мирО (мирИ) миленько
Дорогой – дрАго
Любимый (ая) – камлО (камлЫ)
Хороший (хорошенький) – лачО (лачинько)
Дура (дурак) – дырлЫны (дырлЫно)
Маленький – мАленько
Большой – барО
Бедный – чарОро
Богатый – барвАло
Цыган – ром/ромал
Не цыган – гАджо
«Черт с рогами» – Бенг рогЭнса
Новый – нЭво
Хитрый/хитрая (хитрые) – ужЯнгло (ужЯнгле)
Умная – годявир
Счастливый (счастливая, счастливые) – бахталО (бахталЫ, бахталЭ)
Удалец (мужчина) – мурш
Цыганский – ромАно
Золотой (золотая, золотое, золотые) – санакУно (санакУны, санакУно, санакУнэ)
Нет больше таких на свете – нанэ ада вавир прэ свето
Мне плохо (мне хорошо) – мангэ нАшука (мангэ шукАр)
Я устала – мэ кхраниО
Я поспала – мэ попАсио
Я заболела – мэ занасвалуЁ
С меня хватит! – МандЭр хватит!
Новый – нЭво
Счастлив (счастлива) – бахталО (бахталЫ)
Хочется спать – камЭлпэ тэсовЭс
Год – бэрш
Месяц – шён
День – дэвЭс/дэс
Ночь – рят; ночью – рЯтэ
Утро – дэдиминянцы
Вечер – дэкусарэ
Утром – додэсара
Сегодня – дадывэс
Завтра – тасЯ
Послезавтра – палтасЯ
Сейчас – так же, как и по-русски
Дом – кхр (можно – кхэр)
Там – дутЭ
Здесь – датЭ
Дорога – дрОм; по дороге – пэ дромА
Сюда – дарИк
Туда – дурИк
Отсюда – датЫ
Вперед – палЭ
Назад – ангЕл
Существа и животные
Бог – дэвЭл
Черт – бэнг
Собака – джюкЕл
Конь – грай
Птица – чирЕклы
Брюки – халуЁ
Платок – дыкхлО
Юбка – так же, как по-русски
Золото – сумнакАй
Золотое кольцо – санакУно ангрустЫ
Серебро – руп
Чтоб тебя Бог покарал! – Тэ скарИн ман дэвЭл!
Пес пса не укусит – джюкел джюклес на хала
Лежачий камень – пАшло бар
Поет как птица – багала сыр чирЕклы
Твои глаза как звезды – тэрЭ якхА сыр чиргинЯ
Разные фразы и действия
Иди/приди ко мне – яв кэ мэ
Он все знает – ёв сарО джинЭл
Дождь идет – бришинд джяла
Куда мне идти? / Знаешь, куда идти? – КарИк тэджав? / ДжинЭс, карИк тэджЯс?
Кто приходит? – кон авЭла?
Мы идем вместе – амЭ джЯса кхэтАнэ
Не бойся – на дАрпэ
Дай руку – дэ васт
Я это слышал(а) – мэ ада шуньдем
Я тебя прошу – мэ тут мангАв
Ни о чем я тебя не прошу – ничИ мэ тУтэр на мангАва
Я тебе скажу – мэ тут пхэнАва
Ничего я тебе не скажу – нИчи мэ тУтэр на пхэнАва
Слышишь? – шунЭса?
Пошли (домой) – явЭн (кхарЭ)
Что мне делать? / что будем делать? – со мАнгэ тэ кирА? / Со кирАса?
Я думал(а) – мэ думиндЁм
Горит, но не греет – хачЕн, нэ на татькирЭла
Целую – чамудЭв
Помню я песню – рапирАва мэ гилЫ
Ищу – родАм; нашёл – лакхтЁм
Ты разозлился – ту холысЯн
Ты тоже видишь это? – Ту чи дыкхЭс ада?
Ладно, я приду – Мишто, мэ явА
Ты врешь, я знаю – ту хохавЭса, мэ джинОм
Я ничего не знаю – Мэ ничИ на джинОм
Мэ жили в… – амЭ джиндЯм дэ…
Мы побывали в… – амЭ самАс дэ…
Мы идем на танцы – амЭ гаЁм по дискотЕке
Мы уезжаем – амЭ карадАса
Хочу к тебе – камАм/камАв ки ту
Да ладно тебе! – мишто акана брэ!
Ты что, ушел (пришёл)? – ту со, угеЯ (явдЯ)?
Хочется знать – камЭлпэ жянАв
Шашкова Екатерина.
Меню навигации
Пользовательские ссылки
Информация о пользователе
Цыганский язык.
Сообщений 1 страница 12 из 12
Поделиться12011-07-13 15:25:49
Цыганский язык (романо ракирэбэ).
Я – мэ
С меня – мАндэр
Мне – мАнгэ/мангЭ
Со мной – мАнца
Без меня – би мирО
У меня – ман о/мандэ
Ко мне – кэ мэ
Мой (моя, мои) – мирО (мирИ, мирЭ)
Мы – амЭ
Нам – амЭнгэ
Наш (наша, наши) – аморО (аморИ, аморЭ)
К нам – кэ ямэ
Ты – ту
Тебя – тут
У тебя – тУтэ
Тебе – тУкэ
Твой (твоя, твои, твоё) – тё/тэрО (ти/тэрИ, тэрЭ, тирО/тэрО)
К тебе – ки ту
Без тебя – би тэрО
Вы – тумЭ
Ваш (ваша, ваши) – тумарО (тумарИ, тумарЭ)
Он – ёв
Ему – лэскэ
Его (в родительном падеже) – лэс
Его (как прилагательное) – лэскО
Они – Ана
Им – лэнгэ
Их ( в родительном падеже) – лэн
Сам – кокурО
Свой – пЭнго
Себе – пэскЭ
Себя – пЭс
Это – ада
Этот – какО
Всё – са (сарО)
Все – саворЭ
Всех – сарЭн
Всем – сарЭнгэ
Совсем – сарЭса
Кто – кон
Никто – никОн
С кем – кАса
Так – кадЯкэ
Вместе – кхэтанэ
Потому что – дулЭски
Что – со
Что? – Со?
Где? – Кай?
Куда? – КарИк?
Как? – сыр?
Зачем? – палсО?
Почему? – сОски? (но чаще – так же, как по-русски)
Когда? – кедЫ?
Кто? – кон?
Сколько? – бут?
Какой? – савО?
Красивый – гОжо
Уродливый – бэнк
Ты мой (моя) миленький (ая) – ту мирО (мирИ) миленько
Дорогой – дрАго
Любимый (ая) – камлО (камлЫ)
Хороший (хорошенький) – лачО (лачинько)
Дура (дурак) – дырлЫны (дырлЫно)
Маленький – мАленько
Большой – барО
Бедный – чарОро
Богатый – барвАло
Цыган – ром/ромал
Не цыган – гАджо
«Черт с рогами» – Бенг рогЭнса
Новый – нЭво
Хитрый/хитрая (хитрые) – ужЯнгло (ужЯнгле)
Умная – годявир
Счастливый (счастливая, счастливые) – бахталО (бахталЫ, бахталЭ)
Удалец (мужчина) – мурш
Цыганский – ромАно
Золотой (золотая, золотое, золотые) – санакУно (санакУны, санакУно, санакУнэ)
Нет больше таких на свете – нанэ ада вавир прэ свето
Мне плохо (мне хорошо) – мангэ нАшука (мангэ шукАр)
Я устала – мэ кхраниО
Я поспала – мэ попАсио
Я заболела – мэ занасвалуЁ
С меня хватит! – МандЭр хватит!
Новый – нЭво
Счастлив (счастлива) – бахталО (бахталЫ)
Хочется спать – камЭлпэ тэсовЭс
Год – бэрш
Месяц – шён
День – дэвЭс/дэс
Ночь – рят; ночью – рЯтэ
Утро – дэдиминянцы
Вечер – дэкусарэ
Утром – додэсара
Сегодня – дадывэс
Завтра – тасЯ
Послезавтра – палтасЯ
Сейчас – так же, как и по-русски
Дом – кхр (можно – кхэр)
Там – дутЭ
Здесь – датЭ
Дорога – дрОм; по дороге – пэ дромА
Сюда – дарИк
Туда – дурИк
Отсюда – датЫ
Вперед – палЭ
Назад – ангЕл
Существа и животные
Бог – дэвЭл
Черт – бэнг
Собака – джюкЕл
Конь – грай
Птица – чирЕклы
Брюки – халуЁ
Платок – дыкхлО
Юбка – так же, как по-русски
Золото – сумнакАй
Золотое кольцо – санакУно ангрустЫ
Серебро – руп
Чтоб тебя Бог покарал! – Тэ скарИн ман дэвЭл!
Пес пса не укусит – джюкел джюклес на хала
Лежачий камень – пАшло бар
Поет как птица – багала сыр чирЕклы
Твои глаза как звезды – тэрЭ якхА сыр чиргинЯ
Разные фразы и действия
Иди/приди ко мне – яв кэ мэ
Он все знает – ёв сарО джинЭл
Дождь идет – бришинд джяла
Куда мне идти? / Знаешь, куда идти? – КарИк тэджав? / ДжинЭс, карИк тэджЯс?
Кто приходит? – кон авЭла?
Мы идем вместе – амЭ джЯса кхэтАнэ
Не бойся – на дАрпэ
Дай руку – дэ васт
Я это слышал(а) – мэ ада шуньдем
Я тебя прошу – мэ тут мангАв
Ни о чем я тебя не прошу – ничИ мэ тУтэр на мангАва
Я тебе скажу – мэ тут пхэнАва
Ничего я тебе не скажу – нИчи мэ тУтэр на пхэнАва
Слышишь? – шунЭса?
Пошли (домой) – явЭн (кхарЭ)
Что мне делать? / что будем делать? – со мАнгэ тэ кирА? / Со кирАса?
Я думал(а) – мэ думиндЁм
Горит, но не греет – хачЕн, нэ на татькирЭла
Целую – чамудЭв
Помню я песню – рапирАва мэ гилЫ
Ищу – родАм; нашёл – лакхтЁм
Ты разозлился – ту холысЯн
Ты тоже видишь это? – Ту чи дыкхЭс ада?
Ладно, я приду – Мишто, мэ явА
Ты врешь, я знаю – ту хохавЭса, мэ джинОм
Я ничего не знаю – Мэ ничИ на джинОм
Мэ жили в… – амЭ джиндЯм дэ…
Мы побывали в… – амЭ самАс дэ…
Мы идем на танцы – амЭ гаЁм по дискотЕке
Мы уезжаем – амЭ карадАса
Хочу к тебе – камАм/камАв ки ту
Да ладно тебе! – мишто акана брэ!
Ты что, ушел (пришёл)? – ту со, угеЯ (явдЯ)?
Хочется знать – камЭлпэ жянАв
Поделиться22011-07-13 15:27:33
Бабушка (ж.р.). – мами
Бабушкин – мамьякиро
Баня (ж.р.). – лазня
Баран (м-р.) – бакро
Бараний – бакрано
Бараний – бакрэскиро
Бараний, овечий – бакритко
Барин (м.р.). – рай
Барский – райкано
Барынька (ж.р.). – ранори
Барыня (ж.р.). – раны
Барыш, прибыль, процент (м-р.) – кофу
Барышник (м-р.) – кофари
Барышнический – кофаритко
Башмак (ж.р.) – трэвика
Башмачник – трэвикэнгиро
Бег, резвость (м.р.). – прастабэ
Бегать, бежать – прастас
Беда, горе, несчастие (ж-р.) – бида
Беднеть – чоралёс
Бедно – чорорэс
Бедность, нищета (м.р.). – чорорипэ
Бедный, нищий (м.р.). – чороро
Бежавший, беглый – нашло
Без – би
Безглазый (без одного) – биякхакиро
Безгодовый (т.е. Более двенадцати лет у коня) – бибэршэнгиро
Безденежный – биловэнгиро
Безденежный – бисталенгиро
Бездомный – бикхэрэскиро
Бездушный, бессердечный – биодёскиро
Безмужняя – биромэскири
Безногий (без обеих) – бигэрэнгиро
Цыганский язык с матами
Я – мэ
С меня – мАндэр
Мне – мАнгэ/мангЭ
Со мной – мАнца
Без меня – би мирО
У меня – ман о/мандэ
Ко мне – кэ мэ
Мой (моя, мои) – мирО (мирИ, мирЭ)
Мы – амЭ
Нам – амЭнгэ
Наш (наша, наши) – аморО (аморИ, аморЭ)
К нам – кэ ямэ
Ты – ту
Тебя – тут
У тебя – тУтэ
Тебе – тУкэ
Твой (твоя, твои, твоё) – тё/тэрО (ти/тэрИ, тэрЭ, тирО/тэрО)
К тебе – ки ту
Без тебя – би тэрО
Вы – тумЭ
Ваш (ваша, ваши) – тумарО (тумарИ, тумарЭ)
Он – ёв
Ему – лэскэ
Его (в родительном падеже) – лэс
Его (как прилагательное) – лэскО
Они – Ана
Им – лэнгэ
Их ( в родительном падеже) – лэн
Сам – кокурО
Свой – пЭнго
Себе – пэскЭ
Себя – пЭс
Это – ада
Этот – какО
Всё – са (сарО)
Все – саворЭ
Всех – сарЭн
Всем – сарЭнгэ
Совсем – сарЭса
Кто – кон
Никто – никОн
С кем – кАса
Так – кадЯкэ
Вместе – кхэтанэ
Потому что – дулЭски
Что – со
Что? – Со?
Где? – Кай?
Куда? – КарИк?
Как? – сыр?
Зачем? – палсО?
Почему? – сОски? (но чаще – так же, как по-русски)
Когда? – кедЫ?
Кто? – кон?
Сколько? – бут?
Какой? – савО?
Красивый – гОжо
Уродливый – бэнк
Ты мой (моя) миленький (ая) – ту мирО (мирИ) миленько
Дорогой – дрАго
Любимый (ая) – камлО (камлЫ)
Хороший (хорошенький) – лачО (лачинько)
Дура (дурак) – дырлЫны (дырлЫно)
Маленький – мАленько
Большой – барО
Бедный – чарОро
Богатый – барвАло
Цыган – ром/ромал
Не цыган – гАджо
«Черт с рогами» – Бенг рогЭнса
Новый – нЭво
Хитрый/хитрая (хитрые) – ужЯнгло (ужЯнгле)
Умная – годявир
Счастливый (счастливая, счастливые) – бахталО (бахталЫ, бахталЭ)
Удалец (мужчина) – мурш
Цыганский – ромАно
Золотой (золотая, золотое, золотые) – санакУно (санакУны, санакУно, санакУнэ)
Нет больше таких на свете – нанэ ада вавир прэ свето
Мне плохо (мне хорошо) – мангэ нАшука (мангэ шукАр)
Я устала – мэ кхраниО
Я поспала – мэ попАсио
Я заболела – мэ занасвалуЁ
С меня хватит! – МандЭр хватит!
Новый – нЭво
Счастлив (счастлива) – бахталО (бахталЫ)
Хочется спать – камЭлпэ тэсовЭс
Год – бэрш
Месяц – шён
День – дэвЭс/дэс
Ночь – рят; ночью – рЯтэ
Утро – дэдиминянцы
Вечер – дэкусарэ
Утром – додэсара
Сегодня – дадывэс
Завтра – тасЯ
Послезавтра – палтасЯ
Сейчас – так же, как и по-русски
Дом – кхр (можно – кхэр)
Там – дутЭ
Здесь – датЭ
Дорога – дрОм; по дороге – пэ дромА
Сюда – дарИк
Туда – дурИк
Отсюда – датЫ
Вперед – палЭ
Назад – ангЕл
Существа и животные
Бог – дэвЭл
Черт – бэнг
Собака – джюкЕл
Конь – грай
Птица – чирЕклы
Брюки – халуЁ
Платок – дыкхлО
Юбка – так же, как по-русски
Золото – сумнакАй
Золотое кольцо – санакУно ангрустЫ
Серебро – руп
Чтоб тебя Бог покарал! – Тэ скарИн ман дэвЭл!
Пес пса не укусит – джюкел джюклес на хала
Лежачий камень – пАшло бар
Поет как птица – багала сыр чирЕклы
Твои глаза как звезды – тэрЭ якхА сыр чиргинЯ
Разные фразы и действия
Иди/приди ко мне – яв кэ мэ
Он все знает – ёв сарО джинЭл
Дождь идет – бришинд джяла
Куда мне идти? / Знаешь, куда идти? – КарИк тэджав? / ДжинЭс, карИк тэджЯс?
Кто приходит? – кон авЭла?
Мы идем вместе – амЭ джЯса кхэтАнэ
Не бойся – на дАрпэ
Дай руку – дэ васт
Я это слышал(а) – мэ ада шуньдем
Я тебя прошу – мэ тут мангАв
Ни о чем я тебя не прошу – ничИ мэ тУтэр на мангАва
Я тебе скажу – мэ тут пхэнАва
Ничего я тебе не скажу – нИчи мэ тУтэр на пхэнАва
Слышишь? – шунЭса?
Пошли (домой) – явЭн (кхарЭ)
Что мне делать? / что будем делать? – со мАнгэ тэ кирА? / Со кирАса?
Я думал(а) – мэ думиндЁм
Горит, но не греет – хачЕн, нэ на татькирЭла
Целую – чамудЭв
Помню я песню – рапирАва мэ гилЫ
Ищу – родАм; нашёл – лакхтЁм
Ты разозлился – ту холысЯн
Ты тоже видишь это? – Ту чи дыкхЭс ада?
Ладно, я приду – Мишто, мэ явА
Ты врешь, я знаю – ту хохавЭса, мэ джинОм
Я ничего не знаю – Мэ ничИ на джинОм
Мэ жили в… – амЭ джиндЯм дэ…
Мы побывали в… – амЭ самАс дэ…
Мы идем на танцы – амЭ гаЁм по дискотЕке
Мы уезжаем – амЭ карадАса
Хочу к тебе – камАм/камАв ки ту
Да ладно тебе! – мишто акана брэ!
Ты что, ушел (пришёл)? – ту со, угеЯ (явдЯ)?
Хочется знать – камЭлпэ жянАв
Цыганский словарь разговорник
В свете того, что в поселке проживает почти 1300 цыган, будет актуальным цыганско-русский разговорник. Последние годы, появилось огромное количество смешанных браков. Многие слова описаны не так. Да и вообще стоило упомянуть, что есть разновидность цыганских языков. Что бы понимать хоть что-то или сказать на цыганском языке, надо знать азы.
Цыганский язык (романо ракирэбэ).
Цыганскому говору присущ определенный артикль различия по родам и числам. Выделяется наличие семи падежей: именительного, винительного, дательного, отложительного, притяжательного, творительного, звательного. Все существительные имеют абстрактные понятия мужского рода.
Добро пожаловать! – Мишто явъЯн!
Счастливо пребывать! (многим людям) – тэ явЭн бахталЭ!
Счастливо пребывать! (мужчине) – тэ явЭс бахталО!
Добрый день (всем) – дэвЭс лачО (сарЭнгэ)
Будьте здоровы – явЭн састэ
Спокойной ночи – лачи рят
Как твои дела? – Сыр тэрЭ дела?
Как ты поживаешь? – Сыр ту дживЭса?
Все идет хорошо! – Са авЭла мишто!
Как тебя зовут? – сыр тут кхарэн?
Меня зовут… – ман кхарэн…
У тебя красивое имя – тУтэ гОжо лаф
Что ты сказал? – Со ту пхэндЯн?
Ты меня слышишь? – Ту ман шунЭса?
Как ты себя чувствуешь? – Сыр ту пэс чувствуешь?
Что мне делать? – Со мАнгэ тэ кирА?
Чего ты хочешь? – Со ту камЭс?
Я тебя люблю – мэ тут камАм/камАв
Я тебя ненавижу – мэ тут накамАм/накамАв
Даю тебе слово – дава тукЭ мирО лаф
У меня болит… – ман о дукхал…
Я тебя прошу – мэ тут мангАв
Ты знаешь? – ту джинЭс?
Ты врешь, я знаю – ту хохавЭса, мэ джинОм
Пошли домой – явЭн кхарЭ
Ничего я тебе не скажу – ничИ мэ тУтэр на пхэнАва
Подожди! (Стой!) – тырдЁв!
Так и есть – дэй сы
Это правда – ада чачипЭ
Кто там? (когда стучатся) – кон дый?
Иди сюда – яв дарИк
Иди отсюда – джАдад кхэр / яв дурИк
Я тебя прошу – мэ тут мангАва
Я думала – мэ думиндЁм
Не знаю, как это сказать – на джинОм, сыр ада пхэн
Не злись – на холясОв
Не кури – на тырдЫ; идешь покурить? – авЭса тырдЭс?
Я виноват? – мэ банго ли?
Я все помню – мэ са рапирАва
Мне купили – мангэ кимлЭ
Что ты будешь есть? – Со ту лЭсэ тэхАс?
Я посижу здесь? – Мэ датЭ побушАла?
Ты знаешь, куда идти? – Ту джинЭс, карИк тэ джяс?
Где ты бал? – Кай ту санАс?
Мы уезжаем – амЭ карадАса
Я в порядке – мэ шукАр
Я пошла (мы пошли) – мэ гэОм (амЭ гаЁм)
Бог мой! – мирО дэвЭл!
У меня – ман о/мандэ
Мой (моя, мои) – мирО (мирИ, мирЭ)
Наш (наша, наши) – аморО (аморИ, аморЭ)
Твой (твоя, твои, твоё) – тё/тэрО (ти/тэрИ, тэрЭ, тирО/тэрО)
Ваш (ваша, ваши) – тумарО (тумарИ, тумарЭ)
Его (в родительном падеже) – лэс
Его (как прилагательное) – лэскО
Их ( в родительном падеже) – лэн
Потому что – дулЭски
Почему? – сОски? (но чаще – так же, как по-русски)
Все готово – са гАта
Даю тебе слово – дава тукЭ мирО лав
Ты мой (моя) миленький (ая) – ту мирО (мирИ) миленько
Любимый (ая) – камлО (камлЫ)
Хороший (хорошенький) – лачО (лачинько)
Дура (дурак) – дырлЫны (дырлЫно)
«Черт с рогами» – Бенг рогЭнса
Хитрый/хитрая (хитрые) – ужЯнгло (ужЯнгле)
Счастливый (счастливая, счастливые) – бахталО (бахталЫ, бахталЭ)
Удалец (мужчина) – мурш
Золотой (золотая, золотое, золотые) – санакУно (санакУны, санакУно, санакУнэ)
Нет больше таких на свете – нанэ ада вавир прэ свето
Мне плохо (мне хорошо) – мангэ нАшука (мангэ шукАр)
Я устала – мэ кхраниО
Я поспала – мэ попАсио
Я заболела – мэ занасвалуЁ
С меня хватит! – МандЭр хватит!
Счастлив (счастлива) – бахталО (бахталЫ)
Хочется спать – камЭлпэ тэсовЭс
Хорошие люди – лаче монушА
Девочка/девушка – чАюри; «доча» – чай
Мальчик/парень – чАворо; «сынок» — чавораАлэ
Маленький мальчик – тыхненько чАворо
Друг (подруга, друзья) – вортАко (вортАка, вортАчя)
Ему (ей) … лет – лэскЭ (лакЭ) … бэрш
Два брата – дуй пшала
С сестрой – пхрэниА со
С братом – пэ пшалЭсэ
С бабушкой – бабА со
Ночь – рят; ночью – рЯтэ
Сейчас – так же, как и по-русски
Дом – кхр (можно – кхэр)
Дорога – дрОм; по дороге – пэ дромА
На ногах – про гера
Готовить еду – тэкарэлЭс хабэн
Женщина варит – рромни кэравЭла
Что ты ешь? – со ту хас?
Существа и животные
Юбка – так же, как по-русски
Золотое кольцо – санакУно ангрустЫ
Звезда – чергОни; звезды – чиргИн(я); звездочка – чиргенорИ
Без денег – без ловЭнги
Чтоб тебя Бог покарал! – Тэ скарИн ман дэвЭл!
Пес пса не укусит – джюкел джюклес на хала
Лежачий камень – пАшло бар
Поет как птица – багала сыр чирЕклы
Твои глаза как звезды – тэрЭ якхА сыр чиргинЯ
Разные фразы и действия
Иди/приди ко мне – яв кэ мэ
Он все знает – ёв сарО джинЭл
Дождь идет – бришинд джяла
Куда мне идти? / Знаешь, куда идти? – КарИк тэджав? / ДжинЭс, карИк тэджЯс?
Кто приходит? – кон авЭла?
Мы идем вместе – амЭ джЯса кхэтАнэ
Не бойся – на дАрпэ
Я это слышал(а) – мэ ада шуньдем
Я тебя прошу – мэ тут мангАв
Ни о чем я тебя не прошу – ничИ мэ тУтэр на мангАва
Я тебе скажу – мэ тут пхэнАва
Ничего я тебе не скажу – нИчи мэ тУтэр на пхэнАва
Пошли (домой) – явЭн (кхарЭ)
Что мне делать? / что будем делать? – со мАнгэ тэ кирА? / Со кирАса?
Я думал(а) – мэ думиндЁм
Горит, но не греет – хачЕн, нэ на татькирЭла
Помню я песню – рапирАва мэ гилЫ
Ищу – родАм; нашёл – лакхтЁм
Ты разозлился – ту холысЯн
Ты тоже видишь это? – Ту чи дыкхЭс ада?
Ладно, я приду – Мишто, мэ явА
Ты врешь, я знаю – ту хохавЭса, мэ джинОм
Я ничего не знаю – Мэ ничИ на джинОм
Мэ жили в… – амЭ джиндЯм дэ…
Мы побывали в… – амЭ самАс дэ…
Мы идем на танцы – амЭ гаЁм по дискотЕке
Мы уезжаем – амЭ карадАса
Хочу к тебе – камАм/камАв ки ту
Да ладно тебе! – мишто акана брэ!
Ты что, ушел (пришёл)? – ту со, угеЯ (явдЯ)?
Хочется знать – камЭлпэ жянАв
Информация по теме
Блоги личные и публичные
Блог, возможность рассказать про интересующий вопрос или продвинуть свою компанию. Создать блог личный или публичный дело нескольких минут.
Вести свой блог, начиная с тем которые знакомы.
Новые знания польются рекой. При этом всём не стоит забывать об информационном шуме, чтобы не превратиться в простого вещателя новостей.
Вы начнёте обрастать знакомыми из разных уголков мира. У них будут разные мировоззрения и социальные статусы.
Реалии нашей жизни таковы, что надо быть развитым человеком, многое знать, а главное — осознавать. И блог как раз помогает быть в тренде, освежать взгляд на происходящее с вами и вокруг вас.
И если вы хотите заявить о себе и не знаете других путей, то блогинг — отличный выход. Вас услышат и поймут, и свою часть аудитории вы обязательно найдёте, о чём бы вы ни писали.
Собственный блог — это поле для оттачивания многих навыков.
Поставьте перед собой цель освоить определённый навык и напишите об этом. Так вы сможете стать экспертом по этой теме, ведь вы будете очень погружены в вопрос. А людям всегда интересно наблюдать за профессиональным ростом и ошибками обычного человека.
Невозможно устать смотреть на огонь,бегущую воду или за тем как кто-то работает.
Цыганский язык маты с переводом на русский. Цыганский словарь
Шаповал В.В. Самоучитель цыганского языка: русска рома: северно-русский диалект: учебн. пособие / В.В. Шаповал; ил. М.А. Епифановой. – М.: Астрель: АСТ, 2007. – 447 с.
РАЗДЕЛ I. ЭЛЕМЕНТАРНЫЕ СВЕДЕНИЯ О ЦЫГАНСКОМ ЯЗЫКЕ 8
1. Диалекты цыганского языка 8
2. Чего в этой книге нет 9
3. Что есть в этой книге 10
ПИСЬМЕННОСТЬ И ПРОИЗНОШЕНИЕ 12
4. Цыганский алфавит (Романо алфавито) 12
5. Цыганское произношение (Романо выракирибэн) 13
7. Части речи в цыганском языке 25
8. Грамматическая характеристика частей речи в цыганском языке 25
Урок 1. Два рода имен существительных. Значение спрягаемых форм глагола. Настоящее время глагола. Настоящее время глаголов I спряжения 27
Урок 2. Определение рода по особым окончаниям у исконных и заимствованных существительных. Глаголы, не входящие ни в одно из трех спряжений 33
Аннотация
Настоящий самоучитель предназначен для самостоятельного изучения диалекта московских (русских) цыган. Он содержит грамматику, упражнения, тексты с параллельным учебным переводом и полный цыганско-русский и русско-цыганский словарь всех встречаемых в текстах слов. Книга предназначена для всех желающих изучить цыганский язык «с нуля», а также адресуется тем, кто владеет цыганским языком и хочет усовершенствовать свои знания. Материал разбит на отдельные уроки. Он вводится оптимальными порциями с учетом возможностей учащихся. Грамматика излагается на доступном уровне, с примерами и упражнениями. Приведены и подробно разобраны тексты более 50 старинных и популярных песен, образцы прозы, имеется словарь, разговорник и другие вспомогательные материалы. Кроссворды к текстам и другие формы активизации накопленных знаний, отсылки к грамзаписям и CD, с которыми можно работать в режиме «карооке», помогут вам учиться не только быстрее и эффективнее, но и с удовольствием.
Издание представляет интерес и для лингвистов, компаративистов, индологов, фольклористов. В учебном словаре даются этимологические справки к корневым словам, при изложении грамматики приведятся сведения по истории этого малоисследованного индоевропейского языка.
В России подобная книга не выходила уже более ста лет.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Настоящий самоучитель предлагается в качестве комплексного учебного пособия для самостоятельного изучения цыганского языка. Комплексный характер пособия определяется тем, что в нем впервые 1 в России под одной обложкой собраны: а) учебный материал, разбитый на отдельные уроки для самостоятельного усвоения основ грамматики и базового словаря: б) тексты для самостоятельного совершенствования знаний языка; в) сводный словарь, включающий все слова и особые формы, употребленные в данном пособии (цыганско-русский и русско-цыганский); г) разговорные фразы.
В настоящем издании представлено описание грамматики и словаря, а также образцы поэзии и прозы на цыганском языке в той его диалектной разновидности, на которой говорят русские или московские цыгане (р у сска ром а ). В научной традиции для данного диалекта закрепилось название северно-русский диалект балтийской группы цыганского языка. Поскольку изучение цыганского языка в специальных классах образовательных школ все еще переживает очередной период становления, 2 автор счел более разумным адресовать это пособие всем интересующимся цыганским языком и придать ему вид самоучителя. Таким образом, книга имеет полное методическое обеспечение для самостоятельной индивидуальной или групповой работы, что не исключает ее использование для изучения родного языка в цыганских классах, в кружках и т.д.
Чтобы самоучителем могли пользоваться как начинающие, так и уже имеющие некоторые познания в цыганском языке читатели, его материал излагается в двух частях. Первая, элементарная часть самоучителя предназначается для начинающих. В ней даются краткий курс фонетики, необходимые сведения по морфологии, вводится базовый словарь, приводятся элементарные тексты с методическим аппаратом, необходимым для самостоятельного их освоения. Главное внимание в этой части уделяется чтению и переводу легких текстов, а также упражнениям для приобретения навыков разговорной речи.
Вторая часть самоучителя адресуется уже более подготовленному читателю. Имеются в виду прежде всего люди, уже владеющие цыганским языком или овладевшие его основами в процессе работы с первой частью самоучителя. Однако подробные словарики ко всем текстам позволяют уже после минимального знакомства с первыми уроками работать с материалом в любой последовательности. Автор постарался учесть интересы разных читателей в материале для чтения на цыганском языке для себя и для своих детей. Не забыты и популярные народные и эстрадные песни на цыганском языке, тексты которых снабжены переводом и комментарием.
Во всех текстах и почти во всех упражнениях расставлены ударения.
В конце самоучителя приведен учебный словарь, в котором собраны все цыганские слова, встречающиеся в книге, а также отдельно даны и пояснены все грамматические формы этих слов, которые могут представлять трудность на начальном этапе обучения.
Один из эффективных подходов к изучению цыганского языка описал Л.Н. Толстой, немного говоривший по-цыгански: 3 «Кто водился с цыганами, тот не может не иметь привычки напевать цыганские песни». Вы можете воспользоваться методом Толстого. Изучив текст песни и разобрав перевод, прослушивайте ее скольку угодно раз, пока каждое цыганское слов не станет легко соотноситься с переводом по памяти.
Хочу выразить благодарность коллегам и друзьям, которые своим снисхождением и терпением, трудами и примером способствовали написанию этой книги: Милене Алинчовой, Николаю Бессонову, семейству Деметер, Михаилу Тимофеевичу Дьячку, Сергею Ермошкину, Вальдемару Калинину, Степану Филипповичу Келларю, Валерию Новосельскому, проф. Майклу Стюарту, Гане Сысловой, Вадиму Германовичу Торопову, проф. Виктору Фридману, проф. Томасу Актону, проф. Иану Хэнкоку, Светлане Анатольевне Шаповал и многим многим другим, кем я восхищаюсь и кому признателен за моральную поддержку.
Моему редактору и наставнику в течение десятилетий Льву Николаевичу Черенкову моя особая благодарность.
С печалью помяну светлое имя моего покойного учителя проф. Кирилла Алексеевича Тимофеева, который всемерно и неустанно поощрял мой научный интерес к цыганскому языку.
РАЗДЕЛ I. ЭЛЕМЕНТАРНЫЕ СВЕДЕНИЯ О ЦЫГАНСКОМ ЯЗЫКЕ
ВВЕДЕНИЕ
1. Диалекты цыганского языка
2. Чего в этой книге нет
В этой книге не рассматриваются другие российские и зарубежные диалекты цыганского языка, однако, овладев диалектом р у сска ром а (русских цыган), вы сможете довольно полно понимать речь польских и чешских цыган и при желании читать книги и журналы, публикуемые в этих странах. Правда, есть одно затруднение: они напечатаны латиницей. Список изданий, которыми можно воспользоваться для дальнейших занятий цыганским языком и таблицу соответствий нескольких цыганских алфавитов, применяемых в разных странах см. в конце данной книги.
3. Что есть в этой книге
В данной книге описан диалект р у сска ром а (русских цыган). 13 На нем говорят те цыгане, которые первыми пришли в русские земли несколько столетий назад и ныне живут практически во всех регионах России. В 1920-е – 1930-е годы диалект р у сска ром а (русских цыган) получил официальное название «северно-русский диалект цыганского языка», для него была создана письменность на основе русской азбуки, были изданы многочисленные книги и учебники. 14 Кроме того, большинство популярных цыганских песен, исполнявшихся в XIX-XX веках цыганскими хорами в России и до сих пор звучащих на эстраде, были созданы на этом диалекте. Они доступны и сегодня на пластинках и CD-дисках. Слушать песни и следить по тексту за певцом весьма полезно для овладения правильным произношением. Песни в этом издании выбраны в первую очередь с учетом такой формы учебной работы.
Таким образом, эта книга дает заинтересованному читателю реальную возможность последовательно познакомиться с правилами грамматики и базовым словарем, затем, выполняя упражнения, приобрести необходимые навыки, чтобы научиться понимать и говорить на диалекте р у сска ром а . А также понимать детально разобранные и переведенные в этой книге старинные и современные цыганские песни и представленные ниже с русским параллельным текстом и необходимыми пояснениями сказки, рассказы, стихи, а при желании и некотором усердии и читать Библию 15 на цыганском языке, отрывки из которой также представлены с параллельным переводом и разбором ниже.
И, разумеется, в современной ситуации, когда во всей России и за ее пределами создается столько частных цыганских школ и родители стремятся передать свои детям сокровища традиционной национальной культуры, я не мог не позаботиться о будущих читателях, в той или иной степени владеющих цыганским языком. В книге максимально разнообразно представлены материалы для домашнего чтения, различные стихи и загадки, кроссворды и палиндромы. Все это призвано помочь родителям пробудить у наших детей интерес и любовь к родному слову. Может быть, и кто-то из них, познакомившись с образцами творчества наших прекрасных поэтов и писателей 1920-30-х, захочет попробовать свои силы в художественном творчестве, запишет семейные предания, сказки, начнет сочинять стихи.
ПИСЬМЕННОСТЬ И ПРОИЗНОШЕНИЕ
4. Цыганский алфавит (Роман о алфав и то )
В алфавите для литературного цыганского языка, созданного на базе северно-русского диалекта, официально принятом 10 мая 1927 г., имеется 32 знака.
5. Цыганское произношение (Роман о выракириб э н )
Гласные под ударением произносятся практически так же, как соответствующие звуки в русских словах. Например: бахт (ж.) 16 – удача, доля, счастье, кон – кто, дуй – два / две, дыкх – смотри, кэр – делай, или после мягких: яг (ж.) – огонь, ёв – он, чюв – клади, пи – пей, бельв е ль (ж.) – вечер.
Есть однако варианты произношения, вполне приемлемые с точки зрения цыганского языка, но не свойственные русскому. Наряду с нан э – нет (не имеется) спорадически встречается произношение нан ы . То есть [э] и [ы] под ударением различаются не так, как в русском. Можно сказать, что [э] в цыганском языке даже под ударением оказывается зачастую в индивидуальном произношении более узким гласным, чем русские [э], кот э р и кот ы р – кусок.
Безударные гласные произносятся обычно почти так же, как соответствующие звуки под ударением. В этом состоит яркое отличие цыганского произношения от русского. Если и бывает некоторое изменение безударного гласного [о] или [э], то сдвиг происходит не в том направлении, как в русском литературном (московском) произношении. Например, произносится ґалёв а ва и ґалюв а ва – угадываю. Широко известное цыганское слово лов э (деньги) русские произносят как [лАвэ ]. Разные цыгане произносят это слово по-разному: от чистого [лОвэ ] до суженого [лУвэ ], но никогда не встречается «аканья» *[лАвэ ]. То же самое можно сказать и о звуке [о] после мягких согласных. Например, слово ён э (они) звучит по-разному: от [йОнэ ] до [йУнэ ], но никогда не встречается русского «яканья» *[йАнэ ] или «иканья» *[(й)Инэ ].
В качестве предохранительной меры во избежание «аканья» можно рекомендовать потренироваться искусственно усиливать округление губ при произношении гласной [о] в безударной позиции, постепенно переходя от [о] к [у]. Например:
Гласный [э] не под ударением также может сужаться. Например, кхэр а (мн.) – «дома » или кхэр э – «до ма» произносится в диапазоне от чистого [кхЭра ] / [кхЭрэ ] до суженого [кхЫра ] / [кхЫрэ ]. Однако этот тип изменения безударного гласного совпадает в русском и цыганском языках.
Особо следует обратить внимание на произношение безударного я [а] после мягких согласных. Например: чяв а лэ! (обращение) – «ребята! (цыгане!)» произносится с [чА-], а не *[чИва лэ], как, к примеру, русское час а ми [чИса ми].
дад (м.) – отец [дат], яг (ж.) – огонь [йак].
Следует обратить внимание на специфические согласные звуки цыганского языка, которые не имеют для своего обозначения особых знаков, а обозначаются сочетаниями букв. Тем не менее, важно иметь в виду, что это особые и цельные звуки.
Так называемые аффрикаты (сложные звуки) 19 [ц] и [ч’] имеют звонкие пары [дз] и [д’ж’], также произносимые слитно. Например: ц ы па (ж.) – шкура, цып а ри (м.) – шкуродер, но: дзэвэл ы (ж.) – яичница, б а ндза (ж.) – лавка, магазин. Имеются однако и случаи утраты [дз] и смешения его с обычным [з]: дзэт и зэт (м.) – масло растительное, дзэн и зэн (ж.) – седло. Также: чяв о (м.) – парень (цыган), сын, чён (м.) – месяц, но: дж я ва – иду, джёв (ж.) – овёс.
Придыхательные согласные [кх], [пх], [тх], также произносимые слитно, составляют специфическую черту цыганского языка, объединяющую его с другими современными индийскими языками. Звуки [кх], [пх], [тх] следует отличать от простых [к], [п], [т], они входят в корни разных слов. Например: кхэр (м.) – дом, но: кэр – делай; пхар о – тяжелый, но: пар у в – меняй; тхув (м.) – дым, но: ту – ты.
Полная «спайка» на стыках слов характерна и для согласных (бут дром а – бу [д ]ром а – много дорог, тхут тат о – тху [т ]ат о – молоко теплое), и для гласных (на ав э ла – н [а]в э ла – не будет).
В позиции перед согласными придыхание, если не утрачивается вовсе, то выражено слабо и своеобразно, например: дыкхь ё м и дыкхт ё м – видел (я), похоже, звучит примерно как [дык-хём] и [ды-хтём].
Ударение в северно-русском диалекте цыганского языка не столь резкое, как в русском языке, оно не приводит к столь заметному удлинению ударных гласных и ослаблению соседних безударных гласных. Выбор места ударения как в исконно цыганских словах, так и в заимствованных словах разных типов зависит от грамматического состава данной формы слова. Поэтому правила расстановки ударение мы рассматриваем ниже параллельно с изучением грамматики. Они довольно просты и подчиняются строгой логике.
Правописание гласных после шипящих и ц
6. Рекомендации по работе со словарными материалами и текстами
Работа над словарем
Прежде чем приступить к изучению грамматики и словаря, вам будет полезно познакомиться с теми сокращениями, которые будут использоваться в словариках к отдельным текстам и в Сводном словаре в конце книги. Все сокращения раскрыты в Списке сокращений в начале данного пособия. Однако в работу они включаются небольшими порциями по мере изложения новых сведений по грамматике. Заучивать новые слова можно по-разному. Одним полезно выписывать слова на карточки с переводом на обороте, а потом эту колоду тасовать или проверять друг друга на знание слов, если вы работаете в группе. Другим эффективнее пользоваться «караоке»: открыть текст песни и слушать пластинку, следя по тексту и поглядывая в перевод. Лев Толстой поступал так: учил наизусть цыганские песни и подробно разбирал значение и грамматическую форму каждого слова, а потом ходил и напевал. Для кого-то оптимальным является решение кроссвордов. В любом случае попробовать стоит разные подходы.
Приступим к работе со словарем. В предыдущем разделе было упомянуто около 50 слов. Если вы хотите проверить, насколько хорошо вы их запомнили, а также начать работу с условными сокращениями, выполните задания для работы со словарем.
Словарик к подразделу «Письменность и произношение»
бахт (ж.) – удача, доля, счастье
выракириб э н (м.) – выговор, произношение
джив (гл., повел.) – живи
джя (гл., повел.) – иди; дж я ва – иду, пойду, также: поеду
дзэт и зэт (м.) – масло растительное
дуй (числ.) – два / две
дыкх (гл., повел.) – смотри
ёв (мест.) – он; ёй (мест.) – она
зэт (м.) – масло растительное
кэр (гл., повел.) – делай
лав а – слова, ед. м.: лав – слово, имя
манг (гл., повел.) – проси
чин (гл., повел.) – режь (также: пиши)
чюв (гл., повел.) – клади
яв (гл. повел.) – приди (также: будь)
Задание 1 (для работы со Словариком ) 23
1. Выпишите 3 существительных женского рода неодушевленных, они обозначены таким образом: (ж.).
2. Выпишите 3 существительных мужского рода одушевленных (одуш. м.).
3. Выпишите 3 глагола в повелительном наклонении (гл., повел.).
Другие сокращения вы запомните постепенно, в процессе работы.
Если вы заучивали эти слова и формы, можете себя проверить, заполнив следующий небольшой кроссворд. Двойная черта в таблице кроссворда обозначает, что в данном месте слово начинается или заканчивается.
Горизонтально (пашлэ лава ): 24
1. Два. 2. Песня. 3. Иду. 5. Пей. 6. Горло. 8. Магазин. 9. Проси. 10. Домой.
Вертикально (тэрдэ лава ): 25
1. Живи. 2. Спрятан. 4. Глаз. 7. Отец. 8. Счастье.
К работе с чисто цыганскими текстами мы будем подходить постепенно. Такая возможность возникает вследствие того, что северно-русский диалект цыганского языка употребляется в речи на фоне русского языка, в условиях активного двуязычия. Этим обусловлено не только наличие большого числа заимствованных слов, но и возможность смешанного употребления двух языков. Сами цыгане, с одной стороны, признают необходимость включения русских элементов в речь, однако, с другой стороны, проявляют чувство меры и понимание того, что беспорядочное смешение элементов двух языков в одной фразе (стиль «по-цыгански романэ с», как говорят иногда в шутку) не является высоким образцом для подражания.
Тем не менее, тексты с вкраплением цыганских элементов весьма полезны как материал для предварительного знакомства со словарем еще до того, как грамматика будет изучена хотя бы в минимально необходимой степени.
Словариком к тексту 1.
1. Мои бывшие друзья остепенились. Чявалэ 26 – все члены партии. (Нагибин Ю.)
3. Если из хора кто-то позволял себе не петь, еле открывая рот, [отец] … поднимал гитару и, тыча ей в сторону виновного, бросал: – Авр и ! – и выгонял из хора.
4. Сегодня она – героиня дня, и долго еще будут рассказывать цыгане, как эта девчонка сумела взять у «гадж е » «дорогую» японку-куколку.
7. Цыгане-коф а ри – селились возле Конной площади.
8. У нас жизнь настоящая! Сурьезная. А у вас – так. Забава. Так вам за эту забаву еще и лавор э дают, а нам добывать надо.
10. Вместо красавицы Кощей прятал в замке цыганку-гадалку и серого («дро пхаб а ») рысака.
Словарик к тексту 1
коф а ри (одуш. м.) – конный торговец, барышник; коф а рья (одуш. м., мн.) – барышники
пхуром а (одуш. м. мн.) – старики-цыгане
пх у ромны – бабушка (обращение), пхуромн ы (одуш. ж.) – старая цыганка
ГРАММАТИКА
7. Части речи в цыганском языке
Ниже цыганская грамматика описывается при помощи терминов, знакых читателю из школьной грамматики русского и иностранного языков. В цыганском языке при рассмотрении рассмотрения грамматических слов можно выделить следующие части речи:
8. Грамматическая характеристика частей речи в цыганском языке
Учебный материал пособия разбит на отдельные уроки. Логика распределения этого материала проста – сначала даются сведения о существительном и глаголе, в этих уроках вводятся и слова других частей речи – они представлены в словариках к учебным текстам с грамматическим комментарием. Это позволит читателю постепенно накапливать лексику и примеры ее употребления в речи, необходимые для следующих уроков. Автор старался распределить материал по урокам равномерно, но в ряде случаев пришлось сделать грамматические разделы уроков более объемными. Дело в том, что читателю вряд ли удастся найти в дополнение к самоучителю грамматический справочник или другой учебник. Они давно не издавались, а в изданных прежде книгах термины не всегда совпадают с теми, которые употребляются в данном пособии. Поэтому автор, при всем стремлении к лаконизму, был вынужден сделать грамматические разделы к ряду уроков более пространными, чтобы читатель мог в них найти и ответы на те вопросы, которые неизбежно возникнут в будущем по мере роста его знаний.
Основной принцип изложения материала – последовательность и постепенность – не предполагает, что читатель непременно будет идти за автором, как привязанный. В дополнение к урокам можно с любого момента работать с текстами второй части: слушать песни, следя по тексту за исполнителем, читать пословицы и фразы, решать кроссворды и т.д. Все тексты снабжены полными словариками. Это позволяет читателю свободно выбирать дополнительный материал для самостоятельной работы.
УРОКИ
Урок 1. Два рода имен существительных. Значение спрягаемых форм глагола. Настоящее время глагола. Настоящее время глаголов I спряжения
Два рода имен существительных.
Имя существительное в цыганском языке относится к одному из двух родов: либо к мужскому, либо к женскому.
3) Всегда же различаются имена существительные разных родов по типу согласования с прилагательными, имеющими родовые формы. Это различие имеет место даже в тех случаях, когда имя существительное не несет внешних признаков принадлежности к тому или иному грамматическому роду. Например: кал о рат – черная кровь, где рат (кровь) – мужского рода, но: кал ы рат – черная ночь, где рат (ночь) – женского рода.
Значение спрягаемых форм глагола
Глагол в цыганском языке изменяется по лицам и числам и по временам. Изъявительное наклонение имеет особые формы настоящего времени, прошедшего I (совершенного вида) и прошедшего II (несовершенного вида). Будущее время I (совершенного вида) выражается формой настоящего, а будущее время II (несовершенного вида) – передается сложными формами. Кроме того, особые формы имеют повелительное и сослагательное наклонения, а форма прошедшего II употребляется в некоторых случаях в значении условного наклонения. Из неличных форм имеется причастие и деепричастие.
Все грамматические формы глагола образуются от одной из двух основ: основы настоящего времени и основы прошедшего времени I.
Настоящее время, кроме своего основного значения, употребляется также для выражения будущего времени совершенного вида, например: мэ д а ва т у кэ лов э – я даю тебе деньги = я дам тебе деньги, мэ бэш а ва т у са – я сижу с тобой = я сяду с тобой.
Прошедшее I обозначает действие прошедшее законченное, но часто употребляется вообще для выражения всякого прошедшего действия.
Сложное будущее полностью соответствует русскому будущему несовершенного вида.
Форма инфинитива имеет в цыганском языке несколько различных значений. Она может обозначать действие, которое является целью или намерение, например: Бэш тэ хас – садись есть; со м а нгэ тэ кэр а в? – что мне делать?, манг а са тум э н тэ прил э н амар о пад а ркицо – просим вас принять наш подарочек. Кроме того, инфинитив может обозначать:
2) Действие, которое представляется говорящему желательным (желательное наклонение), например: О якх а мрэ тэ н а дыкхэн прэ адав а – глаза б мои не глядели на это.
Настоящее время глагола. Настоящее время глаголов I спряжения
Личные окончания настоящего времени во всех спряжениях одинаковы.
Формы настоящего времени глагола I спряжения кэр э ла – делает.
Напишите формы настоящего времени глаголов I спряжения дыкх э ла – смотрит, видит; шун э ла – слышит, слушает.
Напишите по-цыгански: 1. Режь меня, друг-цыган, я не меняю. 2. Просим счастья (вин. = им.). 3. Живи дома, паренёк. 5. Идем домой. 6. Слова они не слышат.
Переведите слова, выделенные курсивом, пользуясь Словариком к уроку 1.
4. Вы вот в театрах под нас, таборных, подделываетесь, хай шатры на досках ставите, кибитки, поете по-нашему, пляшете.
9. Хуже всего, если хозяева считались «скэмп а рья ».
11. Основной и единственный источник доходов – кабинетные гости. подбрасывающие «чяв а лам » «лапку» (чаевые) – исчез [после 1917 года].
Словарик к уроку 1
гадж ё (одуш. м.) – не цыган, русский; гадж е (одуш. м., мн.) – не цыгане, русские
м о рэ – обращение к цыгану (друг, свояк)
ром (одуш. м.) – цыган, также: муж
ромн ы (одуш. ж.) – цыганка, также: жена
ром э н – цыган, цыганам принадлежащий 27
Урок 2. Определение рода по особым окончаниям у исконных и заимствованных существительных. Глаголы, не входящие ни в одно из трех спряжений
Определение рода по особым окончаниям в именительном падеже единственного числа
Имена существительные в цыганском языке заметно различаются по своим грамматическим свойствам в зависимости от происхождения. При овладении практической грамматикой важно различать два класса существительных:
а) исконные имена существительные, то есть относящиеся к древнейшему индийскому словарному фонду, образованные от них, а также полученные из родственных иранских и армянского языков до прихода в Европу;
б) заимствованные из европейских языков имена существительные, 28 то есть усвоенные и активно усваиваемые ныне из языков окружающего населения.
Эти две группы имен существительных значительно отличаются во всех падежных формах обоих чисел. Так что для того, чтобы правильно образовать или понять значение грамматической формы, необходимо знать исконное перед нами существительное или заимствованное.
Таблица. Ударные родовые окончания исконных имен существительных
Таблица. Безударные родовые окончания заимствованных имен существительных
Глаголы, не входящие ни в одно из трех спряжений
Есть несколько глаголов, которые не включают ни в одно из трех спряжений. Каждый из них характеризуется индивидуальными особенностями либо при образовании форм настоящего времени, либо имеет основу прошедшего I по одному из рассмотренных выше образцов, но не в соответствии с основой настоящего времени.
Формы настоящего времени особых глаголов сы / ис ы [н] – (он, она, они) есть, джин э л – знает, кам э л – хочет / любит.
Глагол-связка «есть (быть)»
Глагол кам э л – хочет (желает) / любит
Глагол-связка «быть» может свободно опускаться или заменять собой личное местоимение соответствующего лица и числа. Разные люди могут сказать: «Мэ сом ром », или «Мэ ром », или же «Сом ром » – я цыган.
Все прочие отличия ряда глаголов, не входящих в три спряжения, касаются основы прошедшего времени и рассматриваются в конце раздела о прошедшем времени I.
Переведите на цыганский язык (на месте тире поставьте нужную форму глагола-связки):
1. Что знаешь ты? 2. Он желает мне счастья. 4. Этот (адав а ) человек – здоров. 5. Мне кажется, день – хорош. 5. Хватит тебе (т у кэ )! Какая проблема? 6. Говорят, никого не хочет сюда. 7. Скупцы любят деньги. 8. Кто – дома? 9. Я – цыган. 10. Мы – русские. 11. Ты – цыганский парень?
1. Переведите текст 3.
2. Проспрягайте глагол пхэн э ла – говорит.
Ману ш: «Ма нгэ сыкадё ла, нико н ман на шунэ ла, со мэ пхэна ва».
Словарик к уроку 2
гадж ё (одуш. м.) – русский (не цыган)
лач ё (прил.) – добрый, хороший
сыкад ё ла – кажется, показывается
халад о (одуш. м.) – солдат, военный
1 Книга подобного состава, но более скромного объема на русском языке вышла в первый и последний раз в 1900 г.: [Патканов П.С.] Цыганский язык. Грамматика и руководство к практическому изучению речи современных русских цыган. Составил Истомин П. (Патканов). – М., 1900.
2 В 1999 г. мной составлена программа для начальных классов по цыганскому языку, она получила положительные отзывы иностранных экспертов, прошла федеральный экспертный совет и, будем надеяться, будет опубликована: РОМАНЫ ЧИБ – цыганский язык (северно-русский диалект) Программа факультативного курса по родному языку для учащихся II – III (III – IV) классов школ Российской Федерации. В настоящее время она доступна в электронном виде на моем сайте в Интернете: /liloro.
3 Шаповал В.В. Цыганская речь у Льва Толстого // Сибирский лингвистический семинар. Научн. журнал по теор. и прикл. языкознанию. – Новосибирск, 2001. – № 2. – С. 48-53; /liloro/romanes/shapoval15.htm.
6 Название рром в ряде диалектов произносится с [р] картавым, типа французского.
7 Образцы: Образцы фольклора цыган-кэлдэрарей / Изд. подгот. Р.С.Деметер и П.С.Деметер. Предисл. Л.Н. Черенкова и В.М. Гацака. – М., 1981. – С.5; а также: Вентцель Т.В., Черенков Л.Н. Диалекты цыганского языка // Индоевропейские языки. – Т. 1. – М., 1976 – C. 283-339.
9 Торопов В. Г. Словарь языка крымских цыган / Науч. ред. Л. Н. Черенков. – Москва, 2003. – 72 с.
10 Самоназвания этнических групп цыган даны во множественном числе в соответствии с правилами каждого диалекта.
12 Цветков Г.Н. Романэ ворби. Цыганско-русский и русско-цыганский словарь (ловарьский диалект) / Сост. Г.Н. Цветков. – Москва, 2001.
13 Учитывая интерес читателя к другим диалектам цыганского языка, также распространенным в России, в сносках даны некоторые параллели, однако сравнение диалектов не является задачей данной книги. Разумнее для начала не гнаться за двумя зайцами, а сосредоточиться на одном диалекте.
14 «Работа по разработке письменности велась под руководством академика А.П.Баранникова. В группу исследователей входили М.В.Сергиевский, Н.А.Панков, Н.А.Дударова, А.В.Герман и Т.В.Вентцель. Письменность на литературном цыганском языке была узаконена 10 мая 1927 г. письмом наркома просвещения А.В.Луначарского к Всероссийскому союзу цыган за № 63807» (Торопов В.Г. История изучения цыганского языка в России// Цыгане. Сб. статей. М.: Ин-т этнологии и антропологии им. Н.Н. Миклухо-Маклая, 1999. С. 16-26.) Практически недоступны ныне издания: [Патканов К.П.] Цыганский язык. Грамматика и руководство к практическому изучению речи современных русских цыган. Составил Истомин П. (Патканов). – М., 1900. – 209 с. Цыганско-русский словарь / Сост. Баранников А.П., Сергиевский М.В. – М., 1938. – 182 с. См. также: Вентцель Т.В. Цыганский язык (севернорусский диалект). – М.: Наука, 1964. Махотин Джура. Аджутипе прэ романи чиб (пособие по цыганскому языку). – Тверь, 1993. Частично художественные тексты представлены мною на сайте: /liloro.
17 См. Список условных сокращений.
18 В квадратных скобках представлено произношение звука или слова (транскрипция), знак «апостроф» (’) в данном разделе используется для обозначения мягкости согласного, то есть запись [п’] следует читать как «пь» и т.д.
19 Сложными эти звуки называются потому, что они представляют собой результат слитного произношения двух простых звуков, например: [ц] = [т] + [с], [ч’] = [т’] + [ш’], [дз] = [д] + [з], [д’ж’] = [д’] + [ж’] и т.д.
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ЯЗЫКЕ И ЯЗЫКАХ 1 Язык и языкознание
мацI цыганский язык см. цигáназул 2. цигáна. заступник
АВАРИЮ С ИНЕТОМ ЛИКВИДИРОВАЛИ И ЭТО ХОРОШО.
Хочу сегодня написать несколько выражений на цыганском языке, которые, мне, например, в жизни помогают. Возможно, помогут и другим.
Эти цыганские волшебные слова помогают цыганам открывать любые двери в том плане, что перед тем, как куда-нибудь идти на любую встречу, а уж тем более на деловую встречу, цыган произносит эти слова про себя и встреча удается. То есть то, что цыган хотел получить от этой встречи, он получает. Заговор действует для всех людей, кроме так называемых нытиков или жалобщиков. То есть тех людей, кто вечно ноет, что жизнь у них не удалась, что все в этом прекрасном для Бога мире плохо. Бог таким людям удачи не дает в наказание за грешные мысли о себе.
ЗАГОВОР ОТ ВОРОВСТВА
КЫЗЫЛ БЫЗМА (ЧЕРНАЯ КОШКА)
Перевода не дам, он вам не нужен. Эти волшебные слова необходимо с яростью и с силой произнести про себя в обществе тех людей, которые вас достают и мотают вам нервы нравоучениями или нытьем. Произнесите «Джа датцир» три раза подряд и увидите, как этот человек от вас отъебется и не будет вас доставать совсем.
Настоящий самоучитель предназначен для изучения диалекта московских (русских) цыган.
Первая часть книги разбита на отдельные уроки, которые включают в себя грамматику, упражнения, тексты с параллельным переводом на русский язык и словари к текстам.
Во второй части собраны старинные и популярные песни и стихи, пословицы и поговорки, а также кроссворды для проверки усвоения лексики.
В книге даются ключи упражнениям, ответы к кроссвордам, а в конце вы найдёте цыганско-русский и русско-цыганский словари.
Книга адресована всем, кто хочет изучать цыганский язык «с нуля», а также желающим совершенствовать свои знания. Издание представляет интерес для лингвистов, компаративистов, индологов, фольклористов.
СОДЕРЖАНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ
Вводный курс. ЭЛЕМЕНТАРНЫЕ СВЕДЕНИЯ О ЦЫГАНСКОМ ЯЗЫКЕ
Диалекты цыганского языка
Чего в этой книге нет
Что есть в этой книге
ПИСЬМЕННОСТЬ И ПРОИЗНОШЕНИЕ
Цыганский алфавит (Романо алфавите)
Цыганское произношение (Романо выракирибэн)
Рекомендации по работе со словарными материалами
Рекомендации по работе с текстами
ГРАММАТИКА
Части речи в цыганском языке
Грамматическая характеристика частей речи в цыганском языке Список условных сокращений
Часть I. ОСНОВНОЙ КУРС (Уроки 1-34)
Урок 1. Два рода имен существительных. Значение спрягаемых форм глагола. Настоящее время глагола. Настоящее время глаголов I спряжения
Урок 2. Определение рода по особым окончаниям у исконных и заимствованных существительных. Глаголы, не входящие ни в одно из трех спряжений
Урок 3. Заимствованные имена существительные. Сокращенные формы настоящего времени
Урок 4. Приспособление заимствованных существительных; запоминание рода существительных. Приспособление заимствованных глаголов
Урок 5. Множественное число исконных существительных мужского рода. Настоящее время глаголов II спряжения
Урок 6. Множественное число исконных существительных женского рода. Настоящее время глаголов III спряжения
Урок 7. Множественное число заимствованных существительных мужского рода. Краткие формы настоящего времени
Урок 8. Множественное число заимствованных существительных женского рода. Возвратные формы глагола
Урок 9. Основа косвенных падежей исконных существительных мужского рода. Личные формы инфинитива (неопределенной формы глагола)
Урок 10. Основа косвенных падежей исконных существительных женского рода. Личные формы инфинитива (2)
Урок 11. Основа косвенных падежей заимствованных существительных мужского рода. Формы будущего времени I (совершенного вида)
Урок 12. Основа косвенных падежей заимствованных существительных женского рода. Формы будущего времени II (несовершенного вида)
Урок 13. Склонение одушевленных и неодушевленных имен существительных. Значение падежных форм. Формы будущего времени II (несовершенного вида)
Урок 14. Склонение исконных имен существительных мужского рода. Формы повелительного наклонения
Урок 15. Склонение исконных имен существительных мужского рода (2). Формы повелительного наклонения (2)
Урок 16. Звательная форма имен существительных. Формы прошедшего времени I (совершенного вида)
Урок 17. Склонение заимствованных имен существительных мужского рода. Формы прошедшего времени I (2)
Урок 18. Склонение исконных имен существительных женского рода. Формы прошедшего времени I (3)
Урок 19. Склонение исконных имен существительных женского рода (2). Формы прошедшего времени I (4)
Урок 20. Звательная форма существительных женского рода. Формы прошедшего времени I (5)
Урок 21. Склонение заимствованных имен существительных женского рода. Формы прошедшего времени I от глаголов III спряжения (6)
Урок 22. Склоняемая форма принадлежности имен существительных. Формы прошедшего времени I (7)
Урок 23. Две группы прилагательных. Склонение исконных имен прилагательных
Урок 24. Образование причастий. Значение причастий и их употребление в речи
Урок 25. Склонение заимствованных имен прилагательных
Урок 26. Сравнительная степень имен прилагательных и наречий. Деепричастия
Урок 27. Местоимения. Склонение личных местоимений
Урок 28. Склонение указательных местоимений. Предлоги
Урок 29. Склонение вопросительных местоимений. Предлоги (2)
Урок 30. Склонение притяжательных местоимений и других местоимений-прилагательных. Артикль
Урок 31. Независимое употребление прилагательных и местоимений. Количественные числительные
Урок 32. Склонение количественных имен числительных. Наречия, их образование
Урок 33. Порядковые имена числительные. Группы наречий по их значению
Урок 34. Склонение порядковых имен числительных. Группы наречий по их значению (2)
Ключи к заданиям
Часть II. ТЕКСТЫ НА ЦЫГАНСКОМ ЯЗЫКЕ ДЛЯ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
ПОПУЛЯРНЫЕ РОМАНСЫ И НАРОДНЫЕ ПЕСНИ, СТИХИ
1. Бедная (фрагмент)
2. Ручеек (фрагмент)
3. Мэ сом ром
4. Гэнэ рома
5. Мэ мангав Дэвлэс
6. Мато
7. Солнышко
8. Ай, да кон авэла?
9. Распошел
10. Шалёночка
11. Тэрды шатра
12. Малярка
13. Доханэ
14. Сырамарэстэ
15. Кумушка
16. Дуй чурья
17. Сосница
18. Частушки
19. Хабарка
20. Ай, ромалэ
21. На марэнти
22. Шылалы балавал
23. Сыр барвалэс
24. Кэ шурьяки
25. Бричка
26. Кай ёнэ
27. Дро вэш
28. Смоленские сосны
29. Поэзия*
30. Рисёв
31. Отговорила роща золотая*
32. Живет моя отрада*
33. Сов, мро чяворо
34. Калэ якха*
35. Нанэ цоха
36. Прогэя
37. Украинско гиля*
38. Калины лолэ*
39. Баро форо Кишынёво
40. Дывэс и рат
41. Сарэ патря
42. Ой, нэ-нэ
43. На дворе мороз большой
44. Шагрица
45. Нанэ мандэ родо
46. Рома*
47. Пхабэнгро*
48. Лоза
ОБРАЗЦЫ ПРОЗЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ СО СЛОВАРЕМ
49. Загадки (гарадэ лава)
50. Пословицы
51. Сказка
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ЗАДАНИЯ
52. Кроссворды
53. Палиндромы
54. Анаграммы
Часть II. СЛОВАРИ
Цыганско-русский учебный словарь
Русско-цыганский учебный словарь
Разговорные фразы
КАК УЧИТЬСЯ ДАЛЬШЕ.