- Родственные языки и их сравнительно-сопоставительное изучение (на материале турецкого и татарского языков) Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»
- Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рахимова Асия Ризвановна
- Текст научной работы на тему «Родственные языки и их сравнительно-сопоставительное изучение (на материале турецкого и татарского языков)»
- Насколько тюркские языки взаимно понятны?
- Турецкий и татарский языки разница
- Евгений Степанищев
- Турецко-татарские языки
- Содержание
- Классификация [ | ]
- История изучения [ | ]
- Классификационная схема тюркской языковой семьи [ | ]
- Внешнее родство [ | ]
- Грамматическая характеристика [ | ]
- Письменность [ | ]
- Книгопечатание [ | ]
- Видео
Родственные языки и их сравнительно-сопоставительное изучение (на материале турецкого и татарского языков) Текст научной статьи по специальности « Языкознание и литературоведение»
Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рахимова Асия Ризвановна
За последние годы сделано немало в изучении исторических аспектов развития тюркских языков. Гораздо меньше изучались родственные тюркские языки в сопоставительном плане. Сравнительно-сопоставительное изучение турецкого и татарского языков позволяет обнаружить в их строе целый ряд структурно-типологических совпадений, семантических общностей. Вместе с тем оно помогает определить специфику каждого из этих языков.
Текст научной работы на тему «Родственные языки и их сравнительно-сопоставительное изучение (на материале турецкого и татарского языков)»
УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ КАЗАНСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА Том 149, кн. 4 Гуманитарные науки 2007
РОДСТВЕННЫЕ ЯЗЫКИ И ИХ СРАВНИТЕЛЬНОСОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ИЗУЧЕНИЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ТУРЕЦКОГО И ТАТАРСКОГО ЯЗЫКОВ)
А.Р. Рахимова Аннотация
За последние годы сделано немало в изучении исторических аспектов развития тюркских языков. Гораздо меньше изучались родственные тюркские языки в сопоставительном плане. Сравнительно-сопоставительное изучение турецкого и татарского языков позволяет обнаружить в их строе целый ряд структурно-типологических совпадений, семантических общностей. Вместе с тем оно помогает определить специфику каждого из этих языков.
Сравнительный метод направлен на выявление общего в сравниваемых языках и рассматривается как метод изучения истории родственных языков, ведущих начало от общего языка-основы. Родство же этих языков может быть близким (например, тюркские языки кыпчакской группы); несколько отдаленным (тюркские языки кыпчакской и огузской групп) и отдаленным (чувашский язык булгарской группы и уйгурский язык карлукской группы). Таким образом, сравнительный метод тесно связан с диахронией, историей формирования и развития родственных языков и прослеживает их состояние в разных исторических периодах.
Сопоставительный метод, напротив, основывается на синхронии. При этом сравниваемые языки могут быть как родственными, так и неродственными, тогда как сравнительный метод имеет дело лишь с родственными языками.
Сопоставительное изучение языков может быть методом научного исследования или методом обучения иностранному языку. В результате сопоставления языков, как неродственных, так и родственных, можно установить общие закономерности построения речи, соотносительность микросистем разных языков и т. д. С другой стороны, сопоставление языков может дать информацию о свойствах и особенностях этих языков, что в свою очередь имеет большое значение для практики преподавания языка в качестве иностранного. В современном языкознании с помощью сопоставительного метода изучаются в основном неродственные языки. Реже встречаются труды, посвященные сопоставительному исследованию родственных языков, выявлению их схожих и отличительных черт [1].
На протяжении всей истории тюркского языкознания сравнительно-исторический метод был основным методом изучения тюркских языков [2]. Однако исследования, основанные на сопоставительном методе, достаточно редки.
В настоящей статье ставится вопрос о сравнительно-сопоставительном изучении турецкого и татарского языков. Сравнительное изучение турецкого и татарского языков дает возможность расширить и углубить наши знания в области тюркского языкознания. Сопоставительное изучение этих языков предполагает выявление новых и прогрессивных методов в преподавании турецкого языка в качестве иностранного.
Как известно, турецкий и татарский языки находятся в близком генеалогическом родстве и к тому же имеют большое сходство. Задачей сравнительного изучения этих языков является, во-первых, выяснение меры существующего сходства; во-вторых, анализ изменения в значениях языковых общностей. При обнаружении аналогичных слов и морфем в исследуемых языках необходимо уяснить их значение и их типичность для турецкого или татарского языков.
Остановимся на случаях наиболее существенных сходств, наблюдаемых при морфологическом и лексическом анализах на диахронной основе.
Глаголы желательно-условного наклонения во II и III лицах очень часто употребляются с междометием ya! a! (во II лице пишется слитно): Yaшma gelsene ( Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Насколько тюркские языки взаимно понятны?
Pierrick Jaouen, Studied Turkish and Turkic languages at INALCO
Среди тюркских языков лингвисты выделяют четыре основные группы: Юго-Западная (Огуз), Северо-Западная (Кыпчак), Юго-Восточная (Карлук) и Северо-Восточная (Сибирский), причем последняя является особым случаем.
Взаиморазборчивость очень высока внутри каждой из этих групп, это больше проблема между говорящими из первых трех групп, и говорящий одной из первых трех групп не может общаться с говорящими из северо-восточной группы, кроме как считать от одного до десяти и обозначать некоторых очень распространенных животных, частей тела, цветов, основных прилагательных, что удивительно, учитывая тысячи километров, разделяющие эти регионы.
Северо-восточная группа представлена тувинцами и саха (якутами), она географически, религиозно, культурно отделена от других групп.
Карлукские языки представлены узбекским и уйгурским.
Грамматика языков первых трех групп очень похожа, на эти языки сильное влияние оказали арабский и персидский, и часто именно с помощью этих общих заимствованных терминов можно понять многие вещи.
Я пытался общаться на турецком с уйгурскими носителями, и у меня получались какие-то базовые разговоры, это очень стимулирует и захватывает, учитывая расстояние между Стамбулом и Урумчи.
Для говорящего по-турецки я бы сказал, что рейтинг других тюркских языков по возрастающей сложности выглядит так:
Я так понимаю, что с предварительным знанием турецкого языка, погружением в языковую среду и одним месяцем интенсивного изучения любого из других тюркских языков в первых трех группах вы уже должны перейти на уровень выше среднего B2+.
Я рекомендую прочитать «Grammaire de la langue turque» Жана Дени, поскольку он блестяще сравнил все эти разные языки с турецким.
Пример слова «Медведь» на разных тюркских языках:
Древний тюркский: ayıg
Современный турецкий: ayı
Азербайджанский: ayı
Туркменский: ayı
Татарский: ayu
Крымскотатарский: ayuv
Казахский: ayu
Уйгурский: éyiq
Узбекский: ayiq
Ali Suat Ürgüplü, knows Uzbek
Что касается туркменского (огузского языка), турки не могут понять его, когда говорят:
1) туркмены произносят s и z как th в мыслях и мыслях соответственно;
2) словарный запас на удивление отличается.
При этом понимание письменного текста (при использовании латинского алфавита) намного выше. Большинство турок могут без проблем читать по-азербайджански, могут немного понимать гагаузский, крымскотатарский и даже туркменский языки, и могут как бы понимать суть того, что происходит на узбекском и уйгурском языках. Казанско-татарский, башкирский, казахский и киргизский сложнее, хотя и там многое можно узнать. Тувинский и алтайский могут быть идентифицированы как тюркские, но очень редко смысл предложения (или короткого отрывка) угадывается более или менее правильно. В якутском и долганском языках то, что удаётся понять, по большей части является странным. Чувашский язык практически на 100% непонятен даже в письменной форме.
Носители одного тюркского языка карлукской, кипчакской или огузской групп могут свободно заговорить на любом другом из одной из этих групп в течение нескольких недель или в лучшем случае двух-трех месяцев при обширном изучении и тщательном изучении крошечных, но многочисленных различий. Другие должны учиться так же тщательно, как англичанин изучает любой другой германский язык.
Надеюсь, это поможет.
Я говорю по-турецки в Стамбуле.
Fatih Mehmet Kaya, interested in Turkic languages
Есть две основные ветви тюркских языков:
1. Общетюркский (также известный как шаз-тюркский): большинство тюркоговорящих, включая турок, казахов, узбеков, попадают в эту группу.
Общетюркский далее разветвляется на сибирский, карлукский, кипчакский и огузский языки, которые ближе друг к другу.
Общетюркские языки в некоторой степени частично взаимно понятны.
Общность между турецким, гагаузским, азербайджанским и туркменским (огузскими языками) составляет от 60 до 100 процентов в зависимости от говорящего. (Следует также отметить, что турецкий и азербайджанский турецкий могут также рассматриваться как диалектный континуум одного и того же языка, а не как отдельные тюркские языки). То же самое можно сказать о казахском, каракалпакском, ногайском и кыргызском (группа кипчаков), а также между узбекским и уйгурским (карлукская группа).
Между несибирскими общетюркскими группами (огузами, кипчаками и карлуками) этот показатель может снизиться (от 30 до 60 процентов). Например, говорящий по-турецки может понимать казахский примерно на 40% более или менее. (Заметным исключением является крымскотатарский язык, кипчакский язык, на который сильно влияет турецкий (огузский язык). Турецкие носители могут не испытывать затруднений с пониманием крымскотатарского).
Наконец, сибирские общетюркские языки, такие как якутский (саха) и долганский, почти (но не полностью) непонятны для несибирских общетюркских (мой опыт как говорящего по-турецки составляет от 5% до 20%) языков.
Между тюркскими языками в разной степени существует взаимопонимание. Например:
Даже если между некоторыми тюркскими языками существует низкая степень взаимопонимания, их носители все равно могут вести простой разговор в повседневных жизненных ситуациях, таких как покупка, продажа, поиск дороги, разговор о погоде, просьба о помощи, неотложные ситуации, больница, аптека, заказ еды в ресторане, покупка билета и другие базовые повседневные жизненные ситуации. Но они должны говорить медленно и использовать короткие предложения.
Sam Snow, Witnessing an amusing universe for some time now
Я выучил стамбульский турецкий (сильно стилизованный огузский диалект) в детстве, и он стал моим третьим языком. Я говорю на нем с сильным акцентом, особенно после долгих перерывов в использовании. Иначе я легко могу сойти за стамбульца.
Я заметил одну интересную вещь: мя могу «расшифровывать» тюркские языки, отличные от «стамбульского» турецкого, лучше, чем многие местные турки.
Я не специалист по языкам, но у меня есть ощущение, что, поскольку моя турецкая речь менее «автоматическая», чем у уроженца Турции, это дает мне больше подвижного пространства для декодирования предложений других тюркских диалектов, чем у местного турка. Например, казахский язык (другая ветвь от огуза) звучит для меня легче для понимания, чем для кого-то из Турции.
Я не знаю, действительно ли такой рефлекс «предварительной фильтрации» существует у «псевдо-аборигенов» вроде меня, или это моя уникальная особенность, но это хорошо помогает мне.
Как носитель турецкого языка, я понимаю только азербайджанский, крымскотатарский и немного гагаузский. Все остальные языки звучат как тарабарщина с несколькими турецкими словами, произнесенными с очень сильным восточным акцентом. Особенно те, чьи лингвистические связи с турецким языком самые слабые (например, тувинский, алтайский и якутский), звучат для меня так же непонятно, как арабский или вьетнамский.
Даже в трёх языках, которые я вроде как понимаю, часто есть существенные различия, которые приводят к проблемам в разборчивости.
Именно это опровергает утверждение о том, что «все тюркские языки взаимно понятны, поэтому все они должны считаться диалектами одного языка», часто выдвигаемые турецкими ультранационалистами (которые, к сожалению, составляют около 75% всего населения). И только потому, что я опровергаю их нелогичные утверждения фактами, меня часто называют «предателем». Смешно!
Gafur Kurbanbayevich Tajibayev
Иногда мне кажется, что мне нужно быть тюркологом :))
Я этнический узбек, уроженец Северного Туркменистана, старого Хорезмского района, соседнего с каракалплаками.
По-моему, если вы говорите более чем на одном из тюркских языков, вы можете понять почти все из них. Когда знаешь суть этих языков, понимаешь, что они очень похожи внутри, и трудно поверить, что один тюркоязычный не понимает других.
Турецкий и татарский языки разница
Вам легче понять эти языки, потому что вы знаете турецкий или их так же трудно выучить?
Это действительно очень зависит от языковой близости.
Азербайджанский язык очень близок (оба под Западно-Огузским филиалом), его исторически называли диалектом турецкого языка в Стамбуле, и, за исключением некоторых русских влияний, большинство турецких людей могут его слушать и различать на 60-70% без какого-либо предыдущая тренировка.
Туркменский язык немного менее похож, хотя как говорящий по-турецки и по-русски это напоминает мне сочетание этих двух. Я не могу понять это на полной скорости, но написано (зная кириллицу) я могу получить совсем немного.
Казахский Я ничего не могу выделить, когда говорю, и если бы я просматривал текст, я мог бы выбрать некоторые предложения здесь и там. Я легко могу понять, является ли язык тюркским или нет, даже если он очень далекий, например, казахский или кыргызский, но я не могу общаться на нем, как, наверное, на азербайджанском.
Спасибо за ответ. Я был вдохновлен задавать этот вопрос после просмотра этого видео: https://youtu.be/NlQ7ssEr6Ic, и мне было интересно, сколько людей из Центральной Азии могут общаться друг с другом, потому что есть некоторые довольно дикие различия.
У азербайджанского есть несколько заимствованных слов из русского языка, чего нет у турецкого. У турецкого есть кое-что из французского, чего я не думаю, что у азербайджанского есть, или не очень много. С точностью заимствованных слов следует предостережение: азербайджанский язык жертвует некоторой гармонией гласных, в то время как турецкий обычно имеет последовательную гармонию гласных. Месяцы в азербайджанском имеют русские названия (не уверен, если все), в то время как у них есть тюркские, латинские и еврейские названия на турецком языке. Некоторые древнетюркские слова (более часто) используются в азербайджанском языке, хотя они не используются в современном турецком языке, такие как «ata» (турецкий язык использует «baba») для отца и ana для матери (турецкий язык использует «anne»). Интересно, что в турецком языке есть термин «ан ватан», что означает родину. Кроме того, азербайджанский язык использует некоторые слова, которые используют другие тюркские языки, а турецкий не использует. Примером может служить слово «хорошо / хорошо» (yaxşı по-азербайджански и iyi по-турецки). Яксши ближе к другим тюркским языкам, но оба слова происходят от древнетюркского.
Я свободно говорил по-азербайджански в течение 4-5 часов. Он полон слов, которые вы обычно не используете, но знаете. Я тоже могу немного понять туркмен, если действительно постараюсь, но для остальных я могу понять только их тюркский и подобрать несколько слов.
Евгений Степанищев
Мы сегодня в Анталью летим, сидим в Домодедове, ждём вылета (он будет в пять утра), регистрацию и контроль прошли. Пока ждём, я скачал русско-турецкий разговорник и слушаю слова. В турецком оказалось много знакомых слов.
Мы с женой родились в Татарстане, а татарский и турецкий языки родственники. Хотя мы оба очень плохо знаем татарский, тем не менее, кое-какие слова понимаем. Например, поторговаться на турецком, похоже сможем. Сравните счёт от одного до десяти на татарском и турецком.
Татарский: бер, ике, өч, дүрт, биш, алты, җиде, сигез, тугыз, ун. Турецкий: bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi, sekiz, dokuz, on.
_dofin_ (users.livejournal.com/_dofin_/) 2011
Роман Баранов 2011
Для интереса, счёт на казахском: бiр, екi, үш, төрт, бес, алты, жетi, сегіз, тоғыз, он (i произносится как нечто среднее между и и ы, как бы мягкая ы).
А еще есть чудесное турецкое слово yok, превратившееся во вполне русское «водка ёк»
Alick (alick.ru) 2011
Комментарий для Oki-sun:
Ну, в татарском тоже йок есть. Думаю, это именно он впоследствии превратился во «вполне русский» «ёк» 🙂
я скачал русско-турецкий разговорник и слушаю слова
он для мобильника? удобный? если да, то где взять?
татарский и турецкий языки родственники
сие есть живая иллюстрация избитого школьного факта про географическую обширность тюркских языков и про их влияние на великий и могучий. Вам, «татарам», там будет особенно интересно. Узнаваемых слов будет даже больше, чем ожидаете. Я, скажем, вбивал крымские (!) топонимы в турецко-русский словарь и всегда находил переводы. Все эти кермены, чокраки и т. д. — все они есть в обоих языках!
Кстати, письменный турецкий чрезвычайно прост в прочтении (и произношении) — шрифт почти латинский, хвала Ататюрку. Достаточно выучить несколько доп. букв.
поторговаться на турецком, похоже сможем
Напрямую, как языковой инструмент — не понадобится. в околотуристических местах на русском будет говорить больше турок, чем вам хотелось бы )) а инглиш уж точно все торговцы знают.
Но для пускания пыли в глаза брякнуть что-то на турецком ну ооочень полезно. Оппонент осознаёт, что перед ним, видимо, не залётный турик, а чувак с пониманием местных реалий — ну и торг идёт по-другому. Да и людям приятно становится, а торг — это ведь не склока базарная, это повод уделить друг другу внимание, пообщаться.
Турецко-татарские языки
Тюркские языки | |
---|---|
Таксон | семья |
Прародина | Южная Сибирь, Алтай, Центральная Азия |
Статус | общепризнанная |
Ареал | от Балкан до Якутии |
Число носителей | более 180 млн |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
— | |
Состав | |
см. статью | |
Время разделения | ок. I века до н.э. |
ы языковой группы | |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-5 | trk |
Содержание
Классификация [ | ]
Классификация тюркских языков — известная проблема компаративистики, состоящая в возможности детального членения тюркской языковой семьи.
Существует значительное количество вариантов классификации, построенных на различном соотношении классификационных признаков, таких как фонетические, грамматические и лексические особенности, географический и исторический критерии.
Собственно тюркские, учитывая по возможности все известные на сегодняшний момент идиомы, можно было бы разделить на:
Не все из таксонов, однако, равноценны: центрально-восточные языки имеют значительное сходство одновременно с кыпчакскими и хакасскими, что препятствует однозначному отнесению их соответственно к первой или ко второй группе, хакасские со своей стороны также очень схожи с кыпчакскими; правомерность объединения карлукско-уйгурских и карлукско-хорезмийских (терминология Баскакова) не общепризнанна.
История изучения [ | ]
Классификационная схема тюркской языковой семьи [ | ]
Прототюркский язык | Булгарские (огурские) | аварский † (дунайский) (?) | |||
булгарский † | волжский † | чувашский: верховой диалект, низовой диалект; малокарачкинское наречие | |||
дунайский † | |||||
кубанский † | |||||
гуннский † (?) | |||||
хазарский † | |||||
Собственно тюркские (общетюркские) | древнетюркские † | древнекыргызский (енисейско-кыргызский) † | |||
орхоно-енисейский (старотюркский) † | |||||
уйгурский рунический (орхоно-уйгурский) † | |||||
горно-алтайские (центрально-восточные) | киргизско-кыпчакские (кыпчакские?) | киргизский: северокиргизский, ферганско-кыпчакский (†), южнокиргизский | |||
барабинский [3] и томский диалекты сибирско-татарского | |||||
южноалтайский: ойротский (собственно алтайский), теленгитский, телеутский | |||||
северноалтайские | кондомский диалект шорского | ||||
нижнечулымский диалект чулымского | |||||
северноалтайский: кумандинский, челканский | |||||
тубаларский (кыпчакский?) | |||||
карлукские | карлукско-уйгурские | древнеуйгурский † | |||
караханидский † | |||||
халаджский (аргу́) | |||||
карлукско-хорезмийские | литературные старописьменные: хорезмско-тюркский †, чагатайский †, тюрки́ †, в том числе поволжский † | ||||
узбекский (карлукские диалекты) | |||||
уйгурский (новоуйгурский), в том числе айнийский (эйну) (узбекский?), или-тюркский (илийский), хотанский | |||||
уйгурские диалекты, сближающиеся с киргизским | лобнорский | ||||
хотонский (†) | |||||
южнокиргизский (частично) | |||||
кыпчакские | древнекыпчакский † | ||||
кыпчакско-ногайские | алабугатско-ногайский | ||||
карагашский | |||||
тоболо-иртышский диалект сибирско-татарского [ источник не указан 846 дней ] | |||||
казахский | |||||
каракалпакский | |||||
ногайский | |||||
степной диалект крымскотатарского | |||||
узбекско-ногайский (кыпчакские диалекты узбекского) | |||||
ферганско-кыпчакский (частично) (каракалпакский?) | |||||
южнокиргизский (частично) | |||||
юртовско-ногайский | |||||
поволжско-кыпчакские | башкирский: восточный (горный, куваканский), южный (луговой, юрматинский), западный (северо-западный) (переходный башкирско-татарский идиом) [4] [5] | ||||
татарский: мишарский (западный), казанский (средний) (сибирский (восточный) диалект или язык?) [6] | |||||
старотатарский † | |||||
половецко-кыпчакские | половецкий (куманский) | ||||
караимский | галичский, тракайский | ||||
крымский (в современном состоянии — крымскотатарский) | |||||
крымскотатарский | крымчакский | ||||
средний диалект крымскотатарского и основанный на нём литературный крымскотатарский | |||||
урумский (кыпчакские говоры) | |||||
кавказские | армяно-кыпчакский † | ||||
карачаево-балкарский | |||||
кумыкский | |||||
мамлюкско-кыпчакский † | |||||
огузские | древнеогузский † | ||||
печенежский † | |||||
саларский | |||||
северноузбекский | |||||
собственно огузские | азербайджанский | диалекты азербайджанского языка | |||
айналлу, афшарский, кашкайский, салчукский | |||||
балкано-гагаузский | |||||
гагаузский | |||||
сирийско-туркменский | |||||
сонкорско-тюркский | |||||
турецкий, в том числе кипрский, османский (сельджукский, староанатолийский) † (если это не тюрки) | |||||
туркменский, в том числе трухменский | |||||
урумский (огузские говоры) | |||||
хорасанско-тюркский, в том числе боджнурди | |||||
хорезмский (огузские диалекты узбекского) | |||||
цалкский | |||||
южнобережный диалект крымскотатарского | |||||
саянские (тобаские) | степные | кёк-мончакский (дыва) | |||
тувинский | |||||
цэнгэльский | |||||
таежные | восточнотувинский, в том числе тоджинский | ||||
сойотско-цатанский (уйгуро-урянхайский) | |||||
тофаларский | |||||
хакасские (кыргызские) | сарыг-югурский (хара-йогурский) | ||||
фуюйско-кыргызский | |||||
хакасско-алтайские | мрасский диалект шорского | ||||
среднечулымский диалект чулымского | |||||
хакасский | |||||
якутские | акающие | ||||
окающие, в том числе долганский и литературный якутский |
Внешнее родство [ | ]
Грамматическая характеристика [ | ]
Типологически они относятся к агглютинативным языкам; им также свойственен сингармонизм.
Письменность [ | ]
В VIII—X веках в Центральной Азии для записей на тюркских языках применялось древнетюркское письмо (орхоно-енисейская письменность).
На письме современные тюркские языки используют в основном латиницу, кириллицу и арабский алфавит. Письменность на основе латинского алфавита используется в турецком языке, азербайджанском языке Азербайджана, узбекском языке Узбекистана, туркменском языке Туркмении, каракалпакском, гагаузском, а также планируется для использования в казахском языке в Казахстане. Кириллической письменностью пользуются киргизы постсоветских стран, а также коренные тюркоязычные народы России. Арабскую графику используют уйгуры и другие тюркские народы КНР, а также тюркоязычные народы, живущие в мусульманских странах.
Книгопечатание [ | ]
По данным сегодняшней науки первое тюрко-татарское печатное издание увидело свет в 1612 году в Лейпциге [12] — это издание Иеронима Мегизера «Основные правила тюркского языка в четырех книгах» на латинском языке.