- Люксембургский язык: отличие от немецкого. Официальный язык Люксембурга
- Мультиязычность
- Этнические группы
- Официальная языковая политика
- Язык или диалект?
- Языковый рай или парадокс?
- Ренессанс летцебургиша
- Изучение языков
- Перспективы
- Учить люксембургский язык с нуля
- griphon
- Журнал Георгия Красникова
- Информация об этом журнале
- Люксембургский язык
- Содержание
- Классификация
- Особенности люксембургского языка
- Географическое положение
- Использование языка
- Люксембургский язык
- Содержание
- Классификация
- Особенности люксембургского языка
- Географическое положение
- Использование языка
Видео:учиться люксембургский # От 0 до 9Скачать
Люксембургский язык: отличие от немецкого. Официальный язык Люксембурга
Большинство европейских стран имеют только один официальный язык. Великобритания де-юре не имеет такового, английский в Соединенном Королевстве является официальным де-факто.
Видео:День 7 Как выучить Люксембургский?Скачать
Мультиязычность
Великое Герцогство Люксембург в силу своего географического положения является одним из исторических перекрестков Европы. Многие народы оставили свой след в культуре страны: кельты, треверы, лигурийцы, римляне и особенно франки.
Язык, на котором говорят коренные жители герцогства, называется люксембургским (иногда лингвисты используют термин «летцебургиш») и является мозель-франконским диалектом немецкого языка, включающим многочисленные заимствования французских слов и идиоматических выражений.
Видео:200 фраз - Люксембургский - РусскийСкачать
Этнические группы
В небольшом государстве в центре Европы проживает много иностранцев. Это объясняется низким уровнем рождаемости среди коренного населения и хронической нехваткой рабочей силы.
Несмотря на сильное иностранное влияние, люксембуржцы сохранили чувство национальной идентичности, которое последние несколько лет усиливается.
Видео:САМЫЙ СЛОЖНЫЙ ЯЗЫК ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯСкачать
Официальная языковая политика
В большинстве стран языковая политика сосредоточена на сохранении национального языка. Люксембург не может себе этого позволить. Это мультикультурная многонациональная страна. Официальными языками Люксембурга являются люксембургский, французский и немецкий. Преобладающая часть населения страны владеет всеми тремя как минимум на уровне разговорного.
Французский язык используется для разработки нормативных актов и решения судебных и административных вопросов. Он рассматривается как законодательный. Хотя официально разрешено использовать любой из трех, французский является предпочтительным в качестве письменного языка.
В парламенте все заседания и дебаты проводятся на люксембургском языке.
Люди, работающие на административных должностях любого уровня, обязаны реагировать на обращения граждан на их языке.
Видео:Уроки с Васелиной. Учим Люксембургский языкСкачать
Язык или диалект?
Летцебургиш стал национальным языком по закону в 1984 году. До этого он не имел никакого официального статуса.
И хотя на нем в основном говорят в Люксембурге, носители языка проживают в некоторых районах Бельгии, Франции и даже США. Примерно 390 тыс. человек в мире считают родным языком люксембургский.
Корни его восходят к франконско-мозельскому диалекту германского языка. Сегодня это самостоятельный язык. У него есть своя литература и связанная с ней культура. На этом языке ежедневно говорит население страны, и он преподается в школах уже более ста лет.
Чем люксембургский язык отличается от немецкого, так это большим количеством заимствованных французских фразеологизмов. Кроме них, очень заметна разница в грамматике и произношении, особенно глухих согласных.
Видео:Lëtzebuergesch - Люксембургский язык (образец)Скачать
Языковый рай или парадокс?
Маленькая страна, приняв такое количество эмигрантов, сегодня напоминает космополитическую головоломку. Такое количество людей разной национальности приносит в страну множество языков. Простой поход в ближайший супермаркет означает, что покупатель услышит как минимум три-четыре языка, а на кассе еще и задумается, на каком языке что-то сказал кассир.
Это в случае если покупателем будет не коренной житель Люксембурга. Практически все люксембуржцы и те, кто живет здесь достаточно долго, переходят с языка на язык с такой же легкостью, как переключаются телевизионные каналы пультом управления. Они растут в трехъязычной стране и изучают все языки с детства.
Создается впечатление, что жителям неважно, на каком языке говорят в Люксембурге собеседники. Они автоматически переходят на тот же, не замечая этого.
Иностранцу, который поселился в стране, не выучив предварительно ни один из трех языков, выучить их здесь будет очень трудно. Потому что в Люксембурге можно жить, обходясь одним английским.
Ситуация в других странах Европы прямо противоположна. У иммигранта во Франции, к примеру, нет иного выбора, кроме общения на французском. В итоге за пару лет пребывания в стране язык осваивается на достаточно хорошем уровне. Схожая ситуация и в скандинавских странах.
Видео:Люксембургский языкСкачать
Ренессанс летцебургиша
Уникальность языковой ситуации привела к тому, что в 1991 году был создан Центр люксембургских языков. Позже его реорганизовали в Национальный институт языков (INL).
1999 год стал переломным для люксембургского языка. Великокняжеским Постановлением от 30 июля 1999 года было стандартизировано официальное правописание и создан Совет, целью которого является дальнейшее развитие практики, расширение и описание языка, а также разработка и издание словарей. Совет также занимается исследованием языковой ситуации в стране и продвижением люксембургского языка.
Хотя более 50% жителей Люксембурга являются трехъязычными или многоязычными, люксембургский сейчас позиционируется как язык интеграции.
Не так давно Министерством культуры был создан многоязычный онлайн-словарь, в котором есть возможность взаимного перевода слов люксембургского, французского, немецкого, английского и португальского языков.
Google Translate тоже включил летцебургиш в свою языковую базу данных, давая людям во всем мире возможность переводить тексты на любой язык мира.
Эти факты дают однозначный ответ на вопрос о том, существует ли люксембургский язык. Еще одним доказательством его существования является то, что в 2010 году ЮНЕСКО включила его в список исчезающих языков.
Видео:Интервью с Мариной Киршенс - автором учебника люксембургского языка, 17.10.2020г.Скачать
Изучение языков
Так как страна имеет три официальных языка, школьная система также является трехъязычной.
В дошкольных учреждениях и в течение двух лет обязательного детского сада (что-то вроде подготовки к школе) дети изучают люксембургский язык.
В начальной школе занятия проводятся на нем же. С первого класса начинается изучение немецкого, со второго добавляется французский. В начальной школе в качестве лингва франка выступает немецкий.
В средней школе начинают учить английский как первый иностранный и лингва франка всех предметов. С 10 класса все школьные предметы, кроме языковых, преподаются на французском.
Изучение не менее трех языков в молодом возрасте дает возможность молодежи получать образование, жить и работать в любой стране.
Видео:Как ЛЕГКО выучить ЛЮБОЙ язык / #ТЕДсаммариСкачать
Перспективы
Граждане Люксембурга считают, что люксембургский язык должен иметь большее распространение в повседневной жизни. Они уверены, что национальный язык должен быть главным в стране.
В 2017 году Парламент Люксембурга провел широкомасштабные дебаты после двух оппозиционных петиций, запущенных в 2016 году. Обе они касались общей темы: люксембургский язык в административном и судебном ландшафте страны.
Первая петиция собрала 14 683 подписи и отстаивала мнение, что летцебургиш должен быть первым официальным языком в административном делопроизводстве, опережая немецкий и французский. Второе мнение, прямо противоположное, собрало 5182 подписи.
В течение последующих нескольких месяцев жители всех национальностей принимали участие в гражданских дискуссиях и онлайн-опросах.
В итоге все участники согласились с необходимостью развивать и пропагандировать люксембургский язык, но подчеркивали, что «важность многоязычия» никогда не следует сбрасывать со счетов.
Немногие развитые страны готовы признать, что они отказываются от части своей национальной идентичности ради блага экономики. Люксембург это сделал. И в будущем на вопрос: «Какой язык в Люксембурге?» ответ, скорее всего, будет аналогичен нынешнему: там три официальных языка.
Видео:ПОЛУЧАЮ ГРАЖДАНСТВО ЛЮКСЕМБУРГА | ЧЕГО МНЕ ЭТО СТОИЛО? | Olesya BAG STORYСкачать
Учить люксембургский язык с нуля
лПНРБОЙС е-фТБОУ ПЛБЪЩЧБЕФ ХУМХЗЙ РП РЕТЕЧПДХ Й ЪБЧЕТЕОЙА МАВЩИ МЙЮОЩИ ДПЛХНЕОФПЧ, ОБРТЙНЕТ, ЛБЛ:
пЛБЪЩЧБЕН ХУМХЗЙ РП ЪБЧЕТЕОЙА РЕТЕЧПДПЧ Х ОПФБТЙХУБ, ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД ДПЛХНЕОФПЧ У ЙОПУФТБООЩИ СЪЩЛПЧ. еУМЙ чБН ОХЦЕО ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД У МАЛУЕНВХТЗУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ МАЛУЕНВХТЗУЛЙК СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН РБУРПТФБ, ЪБЗТБОРБУРПТФБ, ОПФБТЙБМШОЩК У МАЛУЕНВХТЗУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ МАЛУЕНВХТЗУЛЙК СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН РЕТЕЧПД УРТБЧЛЙ, УРТБЧЛЙ П ОЕУХДЙНПУФЙ, ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД У МАЛУЕНВХТЗУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ МАЛУЕНВХТЗУЛЙК СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН ДЙРМПНБ, РТЙМПЦЕОЙС Л ОЕНХ, ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД У МАЛУЕНВХТЗУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ МАЛУЕНВХТЗУЛЙК СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН УЧЙДЕФЕМШУФЧБ П ТПЦДЕОЙЙ, П ВТБЛЕ, П РЕТЕНЕОЕ ЙНЕОЙ, П ТБЪЧПДЕ, П УНЕТФЙ, ОПФБТЙБМШОЩК РЕТЕЧПД У МАЛУЕНВХТЗУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ ЙМЙ У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ МАЛУЕНВХТЗУЛЙК СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН ХДПУФПЧЕТЕОЙС, НЩ ЗПФПЧЩ ЧЩРПМОЙФШ ФБЛПК ЪБЛБЪ.
оПФБТЙБМШОПЕ ЪБЧЕТЕОЙЕ УПУФПЙФ ЙЪ РЕТЕЧПДБ, ОПФБТЙБМШОПЗП ЪБЧЕТЕОЙС У ХЮЈФПН ЗПУРПЫМЙОЩ ОПФБТЙХУБ.
чПЪНПЦОЩ УТПЮОЩЕ РЕТЕЧПДЩ ДПЛХНЕОФПЧ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН. ч ЬФПН УМХЮБЕ ОХЦОП ЛБЛ НПЦОП УЛПТЕЕ РТЙОЕУФЙ ЕЗП Ч МАВПК ЙЪ ОБЫЙИ ПЖЙУПЧ.
чУЕ РЕТЕЧПДЩ ЧЩРПМОСАФУС ЛЧБМЙЖЙГЙТПЧБООЩНЙ РЕТЕЧПДЮЙЛБНЙ, ЪОБОЙС СЪЩЛБ ЛПФПТЩИ РПДФЧЕТЦДЕОЩ ДЙРМПНБНЙ. рЕТЕЧПДЮЙЛЙ ЪБТЕЗЙУФТЙТПЧБОЩ Х ОПФБТЙХУПЧ. дПЛХНЕОФЩ, РЕТЕЧЕДЈООЩЕ Х ОБУ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН, СЧМСАФУС ПЖЙГЙБМШОЩНЙ Й ДЕКУФЧЙФЕМШОЩ ЧП ЧУЕИ ЗПУХДБТУФЧЕООЩИ ХЮТЕЦДЕОЙСИ.
оБЫЙНЙ ЛМЙЕОФБНЙ Ч РЕТЕЧПДБИ У МАЛУЕНВХТЗУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ Й У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ МАЛУЕНВХТЗУЛЙК СЪЩЛ ХЦЕ УФБМЙ ПТЗБОЙЪБГЙЙ Й ЮБУФОЩЕ МЙГБ ЙЪ нПУЛЧЩ, уБОЛФ-рЕФЕТВХТЗБ, оПЧПУЙВЙТУЛБ, еЛБФЕТЙОВХТЗБ, лБЪБОЙ Й ДТХЗЙИ ЗПТПДПЧ.
е-фТБОУ ФБЛЦЕ НПЦЕФ РТЕДМПЦЙФШ чБН УРЕГЙБМШОЩЕ ЧЙДЩ РЕТЕЧПДПЧ:
рЕТЕЧПД БХДЙП- Й ЧЙДЕПНБФЕТЙБМПЧ У МАЛУЕНВХТЗУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ Й У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ МАЛУЕНВХТЗУЛЙК СЪЩЛ. рПДТПВОЕЕ.
иХДПЦЕУФЧЕООЩЕ РЕТЕЧПДЩ У МАЛУЕНВХТЗУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ Й У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ МАЛУЕНВХТЗУЛЙК СЪЩЛ. рПДТПВОЕЕ.
фЕИОЙЮЕУЛЙЕ РЕТЕЧПДЩ У МАЛУЕНВХТЗУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ Й У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ МАЛУЕНВХТЗУЛЙК СЪЩЛ. рПДТПВОЕЕ.
мПЛБМЙЪБГЙС РТПЗТБННОПЗП ПВЕУРЕЮЕОЙС У МАЛУЕНВХТЗУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ Й У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ МАЛУЕНВХТЗУЛЙК СЪЩЛ. рПДТПВОЕЕ.
рЕТЕЧПДЩ ЧЬВ-УБКФПЧ У МАЛУЕНВХТЗУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ Й У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ МАЛУЕНВХТЗУЛЙК СЪЩЛ. рПДТПВОЕЕ.
уМПЦОЩЕ РЕТЕЧПДЩ У МАЛУЕНВХТЗУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ Й У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ МАЛУЕНВХТЗУЛЙК СЪЩЛ. рПДТПВОЕЕ.
Видео:Что такое Люксембург и как туда переехать | Релокация ПростоСкачать
griphon
Видео:Интервью с Викой Люнкес - преподавателем люксембургского языка, 02.10.2021г.Скачать
Журнал Георгия Красникова
Разобраться в мультилигвальности Люксембурга не так то просто. Несколько языков, в разных ситуациях используются разные.
Но также официальный статус имеет и немецкий. На нём тут многое дублируется, но далеко не всё. При этом в объявлениях на железной дороге, например, сперва идёт немецкий, а лишь затем французский.
Всякие информационные плакаты в основном будут на французском и немецком. Часто обходятся без люксембургского.
Интересно изучать доски объявлений. Тут совершенно разные языки соседствуют.
В том числе и английский.
Это Вормельданге. Где, в основном, немецкий
Но даже и тут весь официоз на французском.
А вот Эш-сюр-Альзетт вблизи французской границы. Город франкоязычный, на улицах слышна преимущественно французская речь, в отличие от других частей страны.
Указатели чисто французские
Но можно видеть интереснуйшую афишу театра, где в разные дни спектакли на разных языках.
Там же 🙂
Самое интересное, что в Эше много и. португальцев!
Даже есть и официальные вывески на нём.
Люксембуржцы с детства учат все три официальных языка, а также ещё и английский, а иногда также и голландский.
С щирым люксембургчанином Фернандом
Информация об этом журнале
Вообще официально немецкий и французский равнозначны. При этом в первой половине 20 века доминировал немецкий. Однако маленькому, но гордому люксембургскому народу очень непонравилось, что Германия дважды оккупировала его за неполных пятьдесят лет. А особенно люксембургцам не понравилось, что их «вернули» в состав Рейха со всеми вытекающими, включая призыв в вермахт. С тех пор роль немецкого в Люксембурге очень заметно пошатнулась, но официальный статус отменять не стали.
Вообше, мало кто сделал так много для сужения сферы немецкого языка, как нацисты. С конца 19 века роль немецкого в Европе постоянно росла, и он постепенно вытеснял французский с позиции международного языка абсолютно мирным путем. Но увы, после Гитлера желающих учить этот язык как-то поубавилось.
С люксембургским особая история. Его практически не используют в письменной речи, но все коренные люксембургцы знают его, как родной. В Люксембурге очень много иностранцев, и в такой ситуации люксембургский играет роль детектора «свой-чужой». Т. е. иностранец, живущий в Люксембурге, может прекрасно обходиться французским или немецким, но своим не станет до тех пор, пока не выучит люксембургский. А выучить люксембургский «из книг» невозможно по той причине, что книг на нем практически нет. Только в живом неформальном общении. Письменный люксембургский встречается очень редко, только в тех контекстах, где «все свои». Например, в трамвайном музее подписи к экспонатам только на люксембургском. Этот музей по характеру скорее краеведческий, чем транспортный. «Для местных», в общем.
Интересные сведения. Про образование я читал и мне говорили что такая запутанная ситуация. Т.е. в старших классах все предметы будут преподаваться на трёх разных языках? Интересно тогда по какому принципу выбирается язык для каждого предмета.
С вывесками интересно. Т.е. получается, что его ни на одной из моих фото нет кроме той, что с 4 языками? Интересно, всё же, почему они, хотя бы, частные объявления на нём не пишут, раз между собой в речи используют.
На улицах янглийския язык слышится едва ли не чаще всех остальных.
Ну и про «эмигранта из ЛНР» лучше убрать. Это цвета BMW M GmbH
Edited at 2018-12-24 07:55 (UTC)
На местных евро-монетах название страны только по-люксембургски Lëtzebuerg
Edited at 2018-12-24 08:32 (UTC)
про лнр слишком толсто, уже никто не смеётся
Хех, даже такой хейтер баварских мусорных ведер, как я, долго ржал над тем, что цвета придворного тюнинг-ателье иным людям кажутся флагом квазигосударственных ОПГ.
А португальцев во франкоязычных странах тоннами, поэтому Люксембург не исключение.
Вернее, один день в Арлоне, столице бельгийского Люксембурга, и один день в Люксембурге, столице люксембургского Люксембурга.
Видео:15 Basic Luxembourgish Words for Absolute BeginnersСкачать
Люксембургский язык
Германская ветвь Западногерманская группа Верхненемецкая подгруппа
Люксембу́ргский язы́к (самоназв. — Lëtzebuergesch) — один из языков повседневного общения населения Люксембурга (наряду с французским и немецким). Получил статус официального в 1984 году.
Видео:Выучите литовский всего за 100 простых уроковСкачать
Содержание
Видео:Как появился ЛЮКСЕМБУРГ ?Скачать
Классификация
Относится к индоевропейской семье языков (германские языки). По немецкой диалектологии язык классифицируется как западногерманский, средненемецкий культурный диалект, относящийся к мозельско-франкским (средненемецкая группа является подгруппой верхненемецкой).
За классификацию люксембургского как отдельного языка говорит то, что носители стандартного немецкого (верхненемецкого — Hochdeutsch) как родного испытывают большие затруднения в понимании люксембургской речи. Против — то, что нет чёткой языковой границы люксембургского с соседними немецкими диалектами.
Существуют различные диалектные формы люксембургского: Areler, Eechternoocher, Kliärrwer, Miseler, Veiner, Weelzer и т. д. С запада на восток люксембургский постепенно переходит в другие мозельско-франкские диалекты.
Видео:ЛЮКСЕМБУРГ: ОТВЕТЫ НА ВОПРОСЫ | Nicole DeliСкачать
Особенности люксембургского языка
К особенностям люксембургского языка, отличающим его от стандартного немецкого, можно отнести следующее:
Письменность на основе латинского алфавита. Единые и обязательные правила правописания утверждены указом от 10 октября 1976 года, небольшие изменения внесены 30 июля 1999 года.
Видео:Нейрометодика — самый эффективный способ учить языкиСкачать
Географическое положение
Видео:Самый красивый язык в МиреСкачать
Использование языка
Закон о языке, утверждённый 24 февраля 1984 года (оригинал — на французском языке):
Статья 1. Национальный язык Люксембурга — люксембургский. Статья 2. Тексты законов публикуются на французском языке. Статья 3. Языки администрации — по выбору люксембургский, немецкий и французский. Статья 4. Запросы в административные органы: если запрос будет осуществлен на люксембургском, французском или немецком языке, администрация по возможности должна ответить на языке просителя.
Люксембургский является основным языком повседневного общения. На нём также указываются названия населённых пунктов на дорожных щитах после французской формы (в том числе и в люксембургоязычных районах Бельгии). Личные письма, приглашения, листовки пишутся в основном на люксембургском языке, а официальные уведомления — преимущественно на французском. Продавцы в традиционных магазинах говорят по-люксембургски, в то время как в более крупных торговых центрах, как правило, работают французы или бельгийцы, которые говорят по-французски; доля люксембургоговорящего персонала, однако, составляет примерно 30 %, в зависимости от места работы.
Из-за относительно ограниченного словарного состава люксембургского языка говорящие на нём в различных ситуациях используют слова из более распространённых языков, в основном из французского, а также и из литературного немецкого.
Люксембургские диалектизмы употребляются и в немецкой литературной речи в Люксембурге. К ним относятся лексические диалектизмы, например, Schmier — «хлеб с маслом» (нем. Butterbrot ), Kanickel — «кролик» (нем. Kanninchen ), и семантические, например, Tracht — «костюм» и «ноша» (в нем. — только «костюм»).
В начальной школе Люксембурга занятия проводятся на люксембургском или немецком языке. Французский изучается со 2-го класса. С 10-го класса все предметы (за исключением языковых) преподаются на французском языке.
В парламенте до Второй мировой войны говорили по-немецки и по-французски. После войны место немецкого языка занял люксембургский. В настоящее время французский язык употребляется депутатами редко, в основном при цитировании текстов законов и в протокольных случаях.
Люксембургская пресса, напр. ежедневные газеты Luxemburger Wort, Tageblatt или Lëtzebuerger Journal, в основном на немецком языке, но также содержит и статьи на французском. Кроме того, есть две исключительно франкоязычные газеты, La Voix du Luxembourg и Le Quotidien, которые рассчитаны прежде всего на иностранцев. Напротив, информационный портал RTL Lëtzebuerg полностью на люксембургском языке.
Существует Википедия на люксембургском языке (c 21 июня 2004 года).
Люксембургский язык
Люксембу́ргский язы́к (самоназв. — Lëtzebuergesch) — один из языков повседневного общения населения Люксембурга (наряду с французским и немецким). Получил статус официального только в 1984 году.
Содержание
Классификация
Относится к индоевропейской семье языков (Германские языки). По немецкой диалектологии язык классифицируется как западногерманский, средненемецкий культурный диалект, относящийся к мозельско-франкским (средненемецкая группа является подгруппой верхненемецкой).
За классификацию люксембургского как отдельного языка говорит то, что носители стандартного немецкого (верхненемецкого — Hochdeutsch) как родного испытывают большие затруднения в понимании люксембургской речи. Против — то, что нет чёткой языковой границы люксембургского с соседними немецкими диалектами.
Существуют различные диалектные формы люксембургского: Areler, Eechternoocher, Kliärrwer, Miseler, Veiner, Weelzer и т. д. С запада на восток люксембургский постепенно переходит в другие мозельско-франкские диалекты.
Особенности люксембургского языка
К особенностям люксембургского языка, отличающим его от стандартного немецкого, можно отнести следующее:
Письменность на основе латинского алфавита. Единые и обязательные правила правописания утверждены указом от 10 октября 1976 г., небольшие изменения внесены 30 июля 1999 г.
Географическое положение
Число говорящих в мире — 300 000 чел., из них 250 000 — в Великом Герцогстве Люксембург, остальные — в Бельгии (провинция Люксембург), в Германии (пограничные области на юго-западе гор Эйфель под Битбургом и в долине Мозеля в окрестностях Трира), во Франции (часть департамента Мозель под Тионвилем), в Румынии (Трансильвания), в США (штаты Иллинойс и Висконсин).
Использование языка
Закон о языке, утвержденный 24 февраля 1984 г. (оригинал — на французском языке):
Статья 1. Национальный язык Люксембурга — люксембургский. Статья 2. Тексты законов публикуются на французском языке. Статья 3. Языки администрации — по выбору люксембургский, немецкий и французский. Статья 4. Запросы в административные органы: если запрос будет осуществлен на люксембургском, французском или немецком языке, администрация по возможности должна ответить на языке просителя.
Люксембургский является основным языком повседневного общения. На нём также указываются названия населённых пунктов на дорожных щитах после французской формы (в том числе и в люксембургоязычных районах Бельгии). Личные письма, приглашения, листовки пишутся в основном на люксембургском языке, а официальные уведомления — преимущественно на французском. Продавцы в традиционных магазинах говорят по-люксембургски, в то время как в более крупных торговых центрах часто работают жители Франции или Германии, которые говорят по-французски или по-немецки.
Из-за относительно ограниченного словарного состава люксембургского языка говорящие на нём в различных ситуациях используют слова из более распространённых языков, в основном из французского, но также и из литературного немецкого.
Люксембургские диалектизмы употребляются и в немецкой литературной речи в Люксембурге. К ним относятся лексические диалектизмы, напр. Schmiere — «хлеб с маслом» (нем. Butterbrot), Karnickel — «кролик» (нем. Kanninchen), и семантические, напр. Tracht — «костюм» и «ноша» (в нем. — только «костюм»).
В начальной школе Люксембурга занятия проводятся на люксембургском или немецком языке. Французский изучается со 2-го класса. С 10-го класса все предметы (за исключением языковых) преподаются на французском языке.
В парламенте до Второй мировой войны говорили по-немецки и по-французски. После войны место немецкого языка занял люксембургский. В настоящее время французский язык употребляется депутатами редко, в основном при цитировании текстов законов и в протокольных случаях.
Художественная литература в Люксембурге издаётся на немецком, французском и люксембургском языках — см. Люксембургскую литературную библиографию (на франц. языке).
На люксембургском языке выходят теле- и радиопрограммы компании RTL Lëtzebuerg, которые принимаются на территории Люксембурга, а также доступны через спутники Астра в Европе и в потоковом вещании в Интернете. Они вносят свой вклад в стандартизацию и дальнейшее развития языка.
Люксембургская пресса, напр. ежедневные газеты Luxemburger Wort, Tageblatt или Lëtzebuerger Journal, в основном на немецком языке, но также содержит и статьи на французском. Кроме того, есть две исключительно франкоязычные газеты, La Voix du Luxembourg и Le Quotidien, которые рассчитаны прежде всего на иностранцев. Напротив, информационный портал RTL Lëtzebuerg полностью на люксембургском языке.