- Уровни японского языка
- Jap 5 (A1)
- Jap 4(A2)
- Jap 3 (B1)
- Jap 2(B2)
- Jap 1 (C1)
- Экзамен по японскому – Нихонго Нореку Сикэн
- Общие сведения
- Основные категории экзамена
- Особенности экзаменационных уровней
- Результаты экзамена
- Как записаться на тест
- Нихонго норёку сикэн. Экзамен на знание японского языка
- Найдены возможные дубликаты
- Японский язык
- Правила сообщества
- Программа для изучения японских азбук
- Немного японской рекламы, 1972 год
- Странная она, Япония эта
- Выучите японский за секунду!
- Как я выиграла поездку в Японию
- Видео
Уровни японского языка
При обучении иностранному языку выделяют несколько уровней знания языка, чаще всего базовый, средний и продвинутый. Еще более четкий критерий уровня знания языка предоставляет международный экзамен. Для японского языка это Нихонго Норёку Сикэн (яп. 日本語能力試験, англ. Japanese Language Proficiency Test (JLPT)) – экзамен по японскому языку, проводящийся во всех странах Японским фондом международного обмена.
Задания этого экзамена с 2010 года имеют пять уровней сложности (5N). Каждый уровень подразумевает определенный набор знаний и навыков в области знания лексики, иероглифов, грамматики, чтения и аудирования. Рассмотрим подробнее требования к ним.
Экзамен Нихонго Норёку Сикэн проводится два раза в год: зимой и летом.
Письменность: знание азбук хирагана и катакана и 100 самых простых кандзи.
Лексика: около 700-800 слов, связанных с бытовыми ситуациями.
Грамматика: общее построение предложений, вопросы в японском языке. Связки, падежи, спряжение прилагательных и глаголов, местоимения и числительные.
Для успешной сдачи данного уровня достаточно пройти первую часть учебника Minna no Nihongo, либо записаться на годовой курс.
Полное понимание повседневного японского языка. «Японский язык для начинающих».
Письменность: в общей сложности 300-400 простых кандзи.
Лексика: 1400-1500 слов, связанных с бытовыми ситуациями (включая ранее изученные).
Грамматика: большую часть составляют формы глагола (условие, повеление, намерение, долженствование, разрешение, возможность, запрет, желание, предположение, видовые и залоговые формы, формы направленности действия, вежливая речь кэйго) и др.
Для успешной сдачи данного уровня достаточно пройти первую и вторую части учебника Minna no Nihongo.
Уровень требует полного понимания повседневного японского языка. Приблизительно требует знания 600 иероглифов и 3000 слов.
Грамматика этого уровня – различные суффиксы, союзы, частицы и устойчивые грамматические конструкции, а также отглагольные послелоги. (На всех уровнях выше N3 также будут добавляться новые союзы, частицы и суффиксы с различными оттенками значений).
Уровень «Intermediate». Понимание повседневного японского языка и простых газетных статей.
Второй уровень значительно сложнее третьего уровня, потому что на этом уровне затрагивается довольно широкий и разнообразный круг тем. При условии регулярных занятий можно рассчитывать на сдачу этого уровня спустя два года после получения третьего уровня Нореку Сикэн. Большинство японских компаний при приеме на работу требуют от кандидата знание японского языка на этом уровне и выше, поэтому получение второго уровня Нореку Сикэн особенно актуально тем, кто хочет работать в японской компании.
Иероглифы: 1000 иероглифов
Лексика: около 6000 слов
Уровень «Advanced». Требует знания японского языка в совершенстве и подразумевает полное понимание сложных газетных статей, научных текстов и т. д. Данный уровень достаточно сложно сдать, если у вас не было опыта проживания в Японии или продолжительного общения с носителями языка
Иероглифы: 2000 иероглифов
Лексика: ок. 10000 слов
Каждый уровень подразумевает заучивание множества слов. Поможет вам в этом наш курс 400 японских слов за 21 день.
Jap 5 (A1)
На базовом, пятом уровне изучения японского языка студенты знакомятся с основами грамматики, лексики и письма. Преподаватель уделяет особое внимание развитию базовых разговорных и грамматических навыков. По окончании уровня студенты знакомы с двумя азбуками японского языка (хирагана и катакана) и могут использовать их при чтении несложных текстов и письме, владеют более чем сотней иероглифических единиц. Усваивается около 800 лексических единиц, что позволяет поддерживать разговор на изученные темы. Большое внимание уделяется постановке произношения. После прохождения курса студенты могут сдавать международный экзамен Nihongo Noryoku Shiken пятого уровня.
Jap 4(A2)
Слушатели могут понимать тексты, в написании которых использованы базовая лексика и иероглифика (повседневный японский язык). Словарный запас увеличивается до 1500 лексических единиц. Могут понимать устную речь и участвовать в диалогах, если собеседник говорит медленно и четко. По окончании этого курса можно сдавать международный экзамен Nihongo Noryoku Shiken на четвертый уровень.
Jap 3 (B1)
Японский язык изучается углубленно. Основные акценты делаются на грамматику, лексику и иероглифический материал, отрабатывается письменная речь и восприятие японской речи на слух. Студенты могут читать тексты высокого уровня сложности, могут понимать большую часть диалогов на повседневные темы, которые даются практически в естественном темпе. В большом объеме дается новая лексика, рассматриваются различные аспекты жизни современной Японии. Для полного понимания повседневного японского языка необходимо владение приблизительно 600 иероглифами и 2500-3000 словами. По окончании этого уровня можно сдавать международный экзамен Nihongo Noryoku Shiken на третий уровень.
Jap 2(B2)
Слушатели воспринимают аутентичные материалы — газетные и журнальные статьи, сообщения из СМИ, аудио- и видеоматериалы. Умело используется изученная на предыдущих уровнях грамматика и лексика, благодаря чему успешно ведутся дискуссии. Словарный запас составляет около 6000 лексических единиц и 1000 иероглифов. По окончании этого уровня можно сдавать международный экзамен Nihongo Noryoku Shiken на второй уровень.
Jap 1 (C1)
На данном этапе слушатели способны свободно и бегло изъясняться на японском языке, читать сложные неадаптированные тексты (газетные статьи, литература). Доступно понимание речи собеседника в естественном темпе. Важна практика общения непосредственно с носителем языка. Происходит знакомство с деловой сферой японского языка. Усваивается около 2000 иероглифов и до 10000 слов. По окончании этого уровня можно сдавать международный экзамен Nihongo Noryoku Shiken на первый уровень.
Продолжительность обучения составляет от 96 до 216 ак.ч.в зависимости от уровня.
Экзамен по японскому – Нихонго Нореку Сикэн
Во второй половине прошлого столетия в Японии увеличился поток граждан других государств, которые хотели работать в этой стране. Незнание иностранцами на достойном уровне японского языка вызывало недопонимание с коренными жителями и существенно снижало эффективность труда, от чего страдал работодатель.
Чтобы разобраться с проблемой, в 1984 году в Японии была создана система, по которой иностранцы начали сдавать японский экзамен. Этот тест и по сей день определяет качество владения языком тем человеком, который не учил его с рождения и не является гражданином страны.
По результатам сдачи Нихонго Нореку Сикэн выдается сертификат, имеющий статус международного. Без его наличия иностранца просто не примут на работу ни в одну компанию страны восходящего солнца.
Общие сведения
Экзамен Нихонго Нореку Сикэн оформлен в виде теста, где в заданиях надо выбрать из предложенных ответов правильный.
Экзамен сдается не только в Японии, но и в других странах. Например, в России его принимают в девяти городах, расположенных в удаленных друг от друга регионах страны. В азиатских странах экзамен принимают 2 раза в течение года (в середине лета и зимы), а в других государствах – один раз в летний или зимний сезон.
У теста несколько уровней, отличающихся по сложности, из которых 5-й является самым простым, а 1-й самым сложным. Для принятия на работу в Японии необходимо получить сертификат 1-го или 2-го уровней.
Основные категории экзамена
Тест состоит из трех разделов:
На прохождение каждой части экзамена даётся определенный период времени, размер которого зависит от уровня теста. Все части присутствующие заканчивают вместе, нельзя раньше времени приступать к выполнению следующего этапа.
Уровни | Этап и время прохождения | Общее время выполнения |
---|---|---|
N1 | лексика, иероглифика, грамматика, чтение (110 минут); аудирование (60 минут) | 170 минут |
N2 | лексика, иероглифика, грамматика, чтение (105 минут); аудирование (50 минут) | 155 минут |
N3 | лексика, иероглифика, грамматика, чтение (30 минут); грамматика, чтение (70 минут); аудирование (40 минут) | 140 минут |
N4 | лексика, иероглифика, чтение (30 минут); грамматика, чтение (60 минут); аудирование (35 минут) | 125 минут |
N5 | лексика, иероглифика, чтение (25 минут); грамматика, чтение (50 минут); аудирование (30 минут) | 105 минут |
Особенности экзаменационных уровней
Каждый из пяти уровней требует определенных знаний и навыков, соответствующих сложности экзамена.
Результаты экзамена
Обсудим, какие баллы надо получить, чтобы по экзамену было принято положительное решение.
Как записаться на тест
Чтобы записаться на сдачу Нихонго Нореку Сикэн, необходимо отправить заявку. Список экзаменационных центров можно посмотреть по этой ссылке.
Прохождение экзамена – платная услуга. Стоимость зависит от того, в каком городе проходит тестирование, и составляет от 1500 до 2300 рублей. Чтобы подать заявку, заполняется анкета, оплачивается требуемая сумма, предоставляется фото в цвете или черно-белое (2 штуки).
После принятия документа заявитель получает на руки листок, где указываются все данные и пароль для проверки результата экзамена в онлайн режиме. После регистрации выдается ваучер, который служит пропуском на экзамен.
Итоги теста публикуются спустя 2 месяца на сайтах филиалов японского фонда. Если пароль утерян, то придется подождать, пока сертификат с результатом тестирования придёт по почте. Срок доставки отправления не регламентируется и может занять много времени.
Нравится статья? Поддержи наш проект и поделись с друзьями!
Нихонго норёку сикэн. Экзамен на знание японского языка
Нихонго норёку сикен — единственный в мире экзамен по определению уровня японского языка. Его единственное условие — японский не должен быть вашим родным языком. Экзамен проводится дважды в год: в первое воскресенье июля, и первое воскресенье декабря. При успешной сдаче экзамена вам выдадут сертификат международного образца, который принимается большинством японских организаций.
Экзамен представляет из себя тест, который содержит 5 уровней сложности: N5, N4, N3, N2 и N1. Буква N — сокращение слова Nihongo (日本), что означает японский язык. Самый высокий уровень не N5, как вы могли бы подумать, а N1. Сложность уровней возрастает от 5 до 1 уровня. Максимальное количество баллов абсолютно на любой уровень 180. Сейчас мы разберем каждый из этих уровней.
Требует от вас знаний японского языка на базовом уровне. Чтение и понимание текстов, написанных катаканой (カタカナ), хираганой (ひらがな) и наиболее простыми канзи (kanji). Вы должны знать 100 иероглифов и 800 слов в целом. Экзамен длится 170 минут, 60 минут из которых выделяется на аудирование. Для успешного прохождения требуется набрать более 80. Для того, чтобы хорошо подготовиться к N5 уровню есть несколько вариантов:
1. Minna no nihongo том 1. Этот учебник издан в Японии и его очень часто используют в японских языковых школах.
2. Учебник Нечаевой, два тома для начинающих. Его часто используют в вузах и на курсах в России.
3. Учебник Струговой и Шефтелевич, 1 том + несколько уроков из второго тома. Так же часто используют в России.
Соответствует полному освоению азов японского языка. Требует понимание речи в основных повседневных ситуациях. Вы должны понимать диалоги повседневной речи на скорости чуть медленнее естественной, знать 300 иероглифов и 1500 слов. Экзамен длится 155 минут, 50 минут на аудирование. Для успешного прохождения требуется набрать 90 баллов. Из учебников:
1. Minna no nihongo 2 том
2. Учебник Струговой и Шефтелевич, 2 том + дополнительные материалы
Подразумевает полное понимание повседневного японского языка. Приехав в Японию с этим сертификатом вы уже сможете работать на байто (подработка). Необходимо выучить 650 иероглифов и 3500 слов. Экзамен длится 140 минут, 40 минут аудирование. Для успешной прохождения нужно набрать 95 баллов. Учебники:
1. Nihongo sou matome N3
2. Mimi kara oboeru N3
Этот уровень несоизмеримо сложнее предыдущего, а темы, затрагиваемые в нем настолько разнообразны, что достаточно сложно порекомендовать литературу. В большинстве случаях требуется при приеме на работу или в университет. От вас требуется чтение заметок, комментариев в газетах и журналах, понимание естественной речи. 1000 иероглифов и 6000 слов. Из учебников:
1. Nihongo sou matome N2
2. Mimi kara oboeru N2
Наконец высший уровень. Он предполагает свободное владение японским языком. Получить его без постоянной языковой практики практически невозможно. 2000 иероглифов и более 10000 слов. Из учебников:
1. Nihongo sou matome N1
2. Mimi kara oboeru N1
Учебники это конечно хорошо, но изучение языка этим не ограничивается. Тут нужно найти удобный для себя способ: игры, манга, книги, аниме. Попробуйте познакомиться с японцами в социальных сетях. В этом вам помогут: twitter, ameblo, mixi. Зарегистрируйтесь в line (популярный в Японии мессенджер). Я, например, использовал для обучения игру Influent. В ней можно ходить по виртуальному дому, изучать названия предметов, добавлять их в словарь и проходить тесты. Удачи в изучении японского.
Найдены возможные дубликаты
Японский язык
67 постов 2K подписчика
Правила сообщества
Ребята, давайте жить дружно! (с) Кот Леопольд
— Постить не по теме
— Оскорблять и/или переходить на личности
— Обсуждать темы политики, религии, пола, возраста и др. темы, которые не относятся к японскому языку
— Распространять пиратский контент
— Создавать темы и сообщения, провоцирующие пользователей на нарушения правил
«Сразу хочу отметить, что данный пост носит исключительно информативный характер, и я никого не призываю к употреблению наркотических веществ.»
Знакомый из Японии рассказывал про сайты, где они публикуют ранобэ. Может кому пригодится.
Только без хорошего знания языка там сложно ориентироваться
А в mixi ещё кто-то сидит? Я общался как-то с одной девушкой из Японии лет 7 назад, она говорила что оттуда все сваливают в фейсбук. И да, не знаю как сейчас, но в то время там зарегаться было крайне сложно, если не живёшь в Японии.
Кстати, для начальных уровней могу порекомендовать новости от NHK, сделанные специально для изучающих язык: https://www3.nhk.or.jp/news/easy/
P.S. сдавал N5 в этом месяце.
Почти померло, мне даже уже рассылка с постами оттуда не приходит на мобильник. У товарища одного местного тоже есть аккаунт, так и то туда просто гейтуются посты из твиттера.
Таким образом внезапно выяснили, что если затвитить «0» или «null», получается пустой пост в mixi %)
N2 реально сложный, дочка второй раз в этом году сдавала, в первый мало баллов набрала.
Японский нужно знать)
А публикуют где нибудь тестовые задания на разные уровни JNLPT, чтобы можно было оценить себя?
Можно не согласиться? Да, почти во всех школах здесь начинают с Минны, в нашей школе с обеими частями мы справились за полгода. Я приехала сюда с нулевым знанием японского. Через 9 месяцев сдала N3,еще через полгода N2. Языка сейчас хватает и для нормальной работы, и для общения. Не только привет- пока. Результат зависит и от школы, и от собственных усилий.
Что касается уровней, то 100% требования к знаниям по этому экзамену очень занижены. И в принципе не могут являться показателем знаний. Сертификат можно поставить в рамочку на видном месте у себя дома и хвастаться, когда приходят в гости друзья и знакомые)))
После 2 лет обучения читаете книги? Я вас поздравляю вы добились очень больших успехов в изучении языка. Или вы имеете в виду комиксы?)))
В Японии тьма тьмущая языковых школ. Не понятно почему вы всех их под одну гребенку.
Как вы и писали, есть школы на пару месяц для туристов. В таких может и проходится всё на простеньком уровне.
Но есть и вполне серьезные школы с программой на 1-1,5 года. Обучение в которых засчитывается за 12 год школы и которые потом выдают рекомендации для поступления в институт.
И не путайте языковые курсы в родной стране, когда занятия проходят пару раз в неделю по 2 академ часа. И интенсивные занятия каждый день по несколько часов. Скорость обучения разительно отличается. + Сказывается постоянное нахождение в языковой среде.
Да, конечно, вы правы. Я перешел определенную черту и приношу извинения. Желаю вам успехов в изучении Японии.
Я не читаю комиксов. Поэтому бьюсь именно с книгами.
Прекрасно. где изучают Угандийский?
Сначала найди da waye bruddah. А уже потом учи.
Программа для изучения японских азбук
Существует множество мобильных приложений, помогающих облегчить эту задачу, однако при их использовании остро встает проблема неумения писать на бумаге. В своей программе я попытался решить эту проблему.
Заранее хочу сказать, что программистом, как и дизайнером, я не являюсь.
Сразу после запуска вы можете увидеть неприветливый чеклист.
На самом деле, все достаточно просто.
1. Необходимо выбрать азбуку и ряды, которые вы планируете зубрить.
2. Нажать кнопку Start, столько раз сколько вам хочется, и записывать на бумаге слоги, которые появляются на экране, уже на хирагане/катакане.
3. Все написали? Смело кликайте на кнопку Check, и проверяйте свой результат.
4. Также возможно закрыть таблицу «шторкой», чтобы лишить себя возможности подглядывать. Шторка включается кнопкой «Hide kana»
Думаю, на этом все. Не получается поделиться файлом, буду благодарен, если кто-нибудь подскажет, как это сделать.
Спасибо за внимание (:
Немного японской рекламы, 1972 год
Предлагаю вашему вниманию уникальные сканы из каталога 1972 года. Буду благодарен за комментарии от всех знатоков японского, так как перевод по фото помог не сильно! В двух случаях я вообще не допетрил, что именно там рекламируется.
Пакетированный чай «Брук Бонд». Судя по переводу нижней надписи, его сбытом в Японии занимался конгломерат Mitsubishi.
Кажется, детский апельсиновый сок? Бренд читается как «Майето» или «Майедо». Значение слоганов осталось за гранью моего понимания.
Реклама японской авиакомпании «All Nippon Airways». Боинг-727 и типичные фразы вроде «Познайте радость нового путешествия» и «Обещаем незабываемые воспоминания».
Нефтеперерабатывающая компания Daikyo Oil Co., Ltd (14 лет спустя была поглощена корпорацией Cosmo Oil).
И здесь не обошлось без бравады, в духе, «Мы растем и движемся вперед в будущее».
И конечно, те обещанные две рекламы, сути которых я не понял. Пишите в комментариях, если сможете разобраться.
Странная она, Япония эта
Странная она эта страна Япония. Вроде и на той же планете живут, а всё как-то не так.
Аниме, отаку, эротическая манга в метро, просто манга, поклоны, преданность компании до уровня самоубийства, отсутствие секса, землятресения, отсутствие измен (ибо перекус на стороне изменой не считается, главное деньги в семью). Да что там говорить, одних глаголов “идти” аж 6 штук, зависящих от степени уважения к собеседнику. А если я его не уважаю? Собеседника этого? Вообще не употреблять слово “идти”? Короче, всё сложно.
Ну так вот. Оказываешься ты в этой непонятной, незнакомой стране. Один на один с японцами. Думая, что с английским ты везде спокойно разберёшься. Ну ну.
И получается, японский там начинаешь учить прям с порога. Надо, не надо, без учителей и учебников, на улице на слух. Вопрос выживания.
Второй день в Токио. Шикарная квартира, но стекла, как в аквариуме, от пола до потолка. Соседи, дорогие мои, не рассматривайте меня, я только переехала и прикрыться мне пока нечем.
В общем, прусь в центр города, шторы нужны, просто край. Выясняю, что на Шибуйе есть подходящий магазин и решаюсь на авантюру, всё равно с городом знакомиться придётся, почему бы не сейчас.
Не иначе чудом, добираюсь до нужной станции. Толпа народу и я, спрашивающая “Sorry, could you help me?” Первая женщина отводит взгляд в сторону, вторая, третья, десятая. Начинаю бросаться на мужиков, на детей. С тем же нулевым эффектом. Людей море, а меня не замечают. Я не растерялась в Сеуле, в Стамбуле, в Афинах и Берлине, но тут, в стране Восходящего Солнца на глаза навернулись слёзы.
Именно поэтому, уже на шестой день я заговорила по-японски. Пришлось. Простое слово “сумимасен” стало ключом к общению с местными.
Скажешь “сумимасен”, и любой японец захочет тебе помочь. Искренне веря, что и дальше всё будет на нихонго (японский язык) Наивные. Дальше я, конечно же, включала свой своеобразный английский. Делов то.
Ну а почему же никто не мог мне помочь в тот мой второй день в поисках штор? Всё оказалось довольно просто, все встречные просто боялись потерять лицо, решив, что я должна быть американкой. Ну, естессно, и у меня отличный Инглиш, без русского акцента.
А спустя ещё несколько дней, пришлось зазубрить ещё одно слово, которое, наверное, никогда уже не сотрется из памяти. Спасибо бабульке Наехала на меня эта уважаемая старая перечница, не в фигуральном смысле слова, а в прямом. Тележкой продуктовой по ногам. И извинилась “Гоменасай”. Ну что ты ей ответишь? “Its okay” Только вот дама оказалась из старой гвардии, иностранным языкам не обученная. А потому она просто чуть громче произнесла “Гоменасай”.
Ну я, понятно, снова “Don’t worry.” И руки ладонями к ней в знак добрых намерений.
Но эту самураиху не брало ничего, она только вопила своё гоменасай и неслась за мной, ловко обходя углы на поворотах. Как я не пыталась сбежать от неё в магазине, бабка не сдавалась. Покупатели уже не косились, а напрямую следили за гонками, указывали в какой район перебазировалось преследование, и почти что делали ставки.
Хмм, не думаю что кто-то из них решился поставить на меня хоть один йен. Бабка меня обставила. Вчистую. Да, я оказалась трусом, сдалась, сбежала. Как только оказалась рядом с выходом. Без хлеба и мяса. И мне не было стыдно. Видели бы вы сами того монстра. Тоже бы смылись. Полтора метра ростом, сгорбленная, лет 90 на вскидку и голосистая до жути. Мне свои пятки жалко было, поверьте, тележкой по ним ну очень больно.
А в магазин тот, я боялась потом заходить ещё полгода. Кстати, выяснилось, всего-то и должна была ответить традиционное “Дайджобу”, что означало “ничего страшного”. Вот так и учился мой японский в Токио, главное быстро и ну очень эффективно.
А вы говорите якудза. Пока есть в Японии такие старушенции, о какой мафии можно говорить.
Гоменасай (извиниться за что-то)
Выучите японский за секунду!
Как я выиграла поездку в Японию
Никогда не верила в выигрыши во что-нибудь. И ни в каких лотерее-подобных активностях не участвовала, но однажды…
Пришло мне в голову выучить японский язык. Как бы поступил обычный человек? Пошёл бы на курсы. Как бы поступил человек, у которого ну совсем нет денег, но есть цель? Скачал самоучитель и взялся за дело. Так я и сделала.
Пара самоучителей начального уровня закончились, а тяга к знаниям всё ещё осталась, и я всё же погуглила курсы. О чудо! Оказывается в Москве есть бесплатные курсы японского!
Japan Foundation, именуемый по-русски «Отделом японской культуры», располагался в библиотеке иностранной литературы. Я сдала вступительные экзамены, и поступила сразу на третий семестр, потому что базу выучила сама.
Некоторое время спустя оказалось, что Отдел японской культуры ежегодно проводит конкурс сочинений. Победителю достаётся полностью оплаченная поездка в Японию. Нужно всего-то написать сочинение на японском «почему я учу японский язык» в первом туре и сделать презентацию на ту же тему во втором.
Я решила, ну почему бы не попробовать. Я была убеждена, что победить в конкурсе у меня не получится ну никак. И уровень японского такой себе (я тогда около года занималась сама и ещё чуть меньше года на курсах), да и в свой писательский талант я не верю. Но решила, что написание длинного сочинения будет хорошей практикой.
В общем, написала и отправила. Решила для себя, что, если позовут на второй тур, это уже будет победой. И они позвали!
«Прикинулся груздем, полезай в кузов» … Не люблю публичные выступления, но решила, что это мероприятие будет отличной разговорной практикой. Презентации не на русском мне вести ещё не приходилось, хотя по работе имею дело с выступлениями не так уж редко. Своей победой я решила считать такую презентацию, за которую не придётся краснеть перед комиссией.
Несколько дней репетировала презентацию перед домашними. Уверена, мама, муж и кошка уже могли бы сами эту презентацию рассказать, хоть и японского не знают. Посмотрев изрядное количество японских фильмов, в качестве наряда для презентации я выбрала костюмчик, в каких японцы обычно ищут работу. Мне казалось, преподавателям-японцам такой лук должен понравиться. В общем, пришла…
Результат сразу не говорили. Как обычно бывает на собеседованиях, сказали: «Мы вам перезвоним», а точнее «напишем». И написали.
Как мне кажется, свой успех я заслужила тем, что вовлекла их в разговор, а не просто оттарабанила тему. Хотя кто знает… Почему они выбрали именно меня никто не сказал.
Когда я получила на свою заурядную почту письмо с сообщением, что я выиграла поездку в Японию и приглашение приехать в их московский офис, чтобы оформить документы, я (как бы избито не звучала фраза) не поверила глазам. Погуглила, не мошенники ли отправители. И вообще, собрала маленькое досье на эту организацию. На мошенников они не тянули ещё и потому что не попросили ни копейки денег. Мне всё равно не верилось.
Впрочем, условие всё же было: от меня требовалось выступить с речью на концерте по случаю окончания учебного года и рассказать ту же самую презентацию. Это уже не перед комиссией выступать – там все учащиеся и преподаватели соберутся. Народу куча. В общем, жуть.
За неделю до выступления со мной позанималась одна из участниц комиссии, показав, мои ошибки в произношении. Она же исправила грамматические ошибки в моём сочинении (разумеется, их там куча была). Я ещё денёк помучала маму и кошку своим выступлением и… На мой взгляд, завалила эту речь. Во-первых, я ужасно волновалась. Убедить себя в том, что я перед сотней человек просто практикую японский мне не удалось. Я чувствовала себя ответственной за то, что раз уж мои ошибки исправляли, надо стараться их не делать, от чего в моей речи пропала импровизация (не могу я прямо из головы говорить правильно). Как вовлечь в разговор такую большую аудиторию я не представляла. В общем, это было сухо и неинтересно. Уверена, что многие, кто меня слушал тогда подумали: «Что? И выбрали её? Да ладно?» В общем, это была минутка позора и мне было ужасно стыдно.
Хорошо я выступила или плохо, а дата отлёта приближалась. На тот момент я ни разу не летала на рейсовых самолётах. Мне дали не билеты, а лишь шестизначный номер и я представляла себе, что подхожу к стойке, показываю свой номер, а служащая смотрит и говорит: «Девушка, да вы что, над вами просто подшутили».
В аэропорту я то и дело приставала к работникам «куда мне идти» (я ну очень плохо ориентируюсь в пространстве) и по пол часа изучала указатели. К моему удивлению, на стойке регистрации по листику с номером выдали посадочные талоны (я летела в Осаку через Дубай, поэтому их было 2). Мне всё время казалось, что сейчас с моими документами окажется что-нибудь не так и вообще, это всё не по-настоящему.
У гейта я оказалась сильно заранее. 2 часа напряженного ожидания и я в самолёте. Место у окна, мне, к сожалению, не досталось, так как я не зарегистрировалась заранее. Самолёт выруливает на взлётку, ревут двигатели, вдавливая пассажиров в сиденье. Я чувствую абсолютный восторг, как будто крылья не у самолёта, а у меня лично отросли. Меня ждёт Япония, куда я мечтала попасть, но для меня это было настолько же реально, как полёт на луну (кто знает, может пройдёт лет 10, я и об этом тоже напишу).
Оказалось, что действительно можно ВЫИГРАТЬ дорогущий полёт в другую страну! Поездка тоже была не совсем обычной, вернее, совсем не обычной. Как всё было в Японии я напишу в другом посте, если под этим хоть кто-нибудь напишет, что это интересно.