Язык сказа левша особенности + видео обзор

Особенности языка повести Левша Лескова

В сказе «Левша» идет повествование об интересных событиях. Главный герой повести является реальным персонажем, взятым из былины.

Повесть написана особенным языком. Обычное книжное повествование тесно переплетается с простым, народным сказанием, что позволяет читателю увидеть все многообразие русской речи, которой разговаривал обычный народ. С помощью такого языка восприятие информации происходит легче и точнее.

При чтении повести некоторые фразы кажутся забавными и привлекают особое внимание. Они показывают необразованность обычных людей и иногда не всем понятны. Но для простонародья они являются инструментом для выражения истинных и более четких мыслей. Автор специально пишет таким языком. Это более точно характеризует народ на Руси.

Перед написанием произведения автор долгое время вникал в тонкости русской речи, изучая словари староязычных слов из прошлого и многочисленные документы, которые описывают историю народа.

Для каждой сцены в повести используется разная манера повествования. Этим автор хочет подчеркнуть важность событий. При написании в обиход шли разные языковые приемы, такие как неологизмы, искаженные и устаревшие выражения, речевые и лексические обороты.

Чтобы точнее показать интонацию героев и более правдоподобно описать исторических личностей в сказе, идут в ход яркие сравнения и эпитеты. А так же в повести встречаются различные старинные поговорки, тавтологии и уменьшително-ласкательные конфигурации слов.

Всеми этими приемами позиция автора выражается более насыщенно и полно. Его грандиозный труд привел к появлению не встречавшегося ранее литературного жанра под названием сказовый рассказ. Все мысли, которые задумывал автор, получается выразить именно благодаря такому написанию произведения, а для читателя оно предстает более интересным и насыщенным. Для создания повести писатель проделал колоссальный труд, чтобы сделать его более лаконичным и понятным каждому.

Писателю Лескову, несмотря на трудности, удалось в полной мере воссоздать и передать все происходящие события и колорит русского народа, сохранив при этом максимальную правдоподобность и реальность.

Вариант 2

Творение писателя представляет собой произведение, созданное в стиле сказания на основе смешения реальных и вымышленных событий с введением в образ главного персонажа повести героя персонажа, заимствованного из народной былины.

Отличительной особенностью повести является его самобытная и пестрая картина изложения, заключающаяся в использовании автором многообразия говоров русского народа и отсутствие изящной классической языковой формы.

Писатель применяет в повести огромное количество смешных, непонятных выражений и фраз, воссоздающих особенности живой народной речи, а также иллюстрирующих необразованность людей из простонародья в сочетании с их остроумием и точной выразительностью своих эмоций и чувств. Именно языковой направленностью произведение подражает фольклорным стилям, характеризующимся спецификой интонационных элементов и проявлением простой народной речи.

На всем протяжении повествования манера изложения писателем меняется для того, чтобы подчеркнуть серьезность происходящих событий. Для этого автор использует в повести неологизмы, простые речевые выражения, формы слов в виде устаревших и искаженных фраз, а также и высокие лексические обороты.

Для характеристики героев, прототипами которых являются исторические личности, писателем применяется введение в их речь экспрессивно окрашенных слов, заключенных в интонационную оболочку высказываний персонажей.

Кроме использования народнопоэтических приемов, автор демонстрирует в произведении и иные художественные методы в виде тавтологии, глагольных форм с приставкой, уменьшительно-ласкательных слов, а также видоизменных поговорок.

Различные манеры художественного изложения, представленные автором в форме смешения, акцентируют литературную игру повествования, выражающуюся в характерных неологизмах, описывающих и действия героев, и иностранные диковинные предметы, и состояние и поступки персонажей повести.

Описание событий в повести в форме сказания позволяет ярко выразить своеобразную писательскую позицию и как рассказчика, и как автора, тем самым создавая новый литературный жанр в виде сказового рассказа, отличающегося объемной глубиной изображения действительности.

Сочинение Особенности языка сказа Левша 6 класс

Гениальное произведение Николая Семёновича Лескова “Левша” большинству читателей независимо от их возраста даётся затруднительно. Почему так происходит? Всё дело в особом языке повести: странных словах, их формах и ошибках в них. Очевидно, что Лесков не был безграмотным дураком, как вы могли подумать, все эти приёмы были использованы писателем намеренно. Перед читателем возникает закономерный вопрос, зачем же это было нужно автору?

Дело в том, это произведение не является повестью в чистом виде. Не зря же полное название звучит, как “Сказ о тульском косом Левше и о стальной блохе”. Так что же такое сказ? Сказ – это приём в литературе, характеризующийся художественной ориентацией на устный монолог, иначе говоря, автор исключается из повествования и лишь записывает услышанное. Особенностью сказа является смесь разговорной и художественной речи.

Для придания речи правдоподобности Лесков исследовал старинные книги, в том числе церковные, и выписывал из них все слова, выразительность которых его заинтересовала. Также Лесков посещал разные, самые отдаленные деревни, знакомясь с их бытом и языком. Все эти слова, пришедшие из самых глубин нашего языка, активно использовались автором в его произведении.

Произведение Лескова пестрит как давно забытыми словами, так и устаревшими формами слов, например, вместо знакомого нам слова “полезнее” в сказе можно найти слово “ползительнее”. На строках произведения можно также найти невероятное количество просторечных слов и выражений.

Встречаются в тексте и ранее упомянутые мною ошибки, которые могут быть встречены на всех уровнях речи от самой структуры предложения до правописания отдельных слов. Так, Лесковым используется слово “нацыя”, а Венский конгресс он называет “венским советом”. Ошибки автором допускались и в постановке запятых.

Таким образом, сказ “Левша” – это результат феноменального труда Николая Семёновича. В этом произведении раскрывается вся полнота, вся выразительность русского народного языка, существовавшего в реальном мире, а не только на страницах художественных произведений. Этот сказ позволяет читателю полностью окунуться в атмосферу тех времен, побывать в народе, понять его. Не с проста Игорь Северянин называет Лескова “очарованным странником катакомб языка”, а Максим Горький – “волшебником слова”, не имеющим равных в искусстве рассказывать.

Особенности языка повести Левша

Несколько интересных сочинений

Казалось бы, только закончились зимние морозы и совсем недавно сошел снег, но город уже преобразился. Тлеют небольшие костры из прошлогодней листвы, в парке и на клумбах стремительно потянулась к солнцу первая зелень, все чаще стали слышны детские голоса

Самый известный былинный богатырь, конечно Илья Муромец. Известность его распространяется не только по нашей стране, но и за рубежом. Так в немецких поэмах тринадцатого века, существуют упоминания о могучем богатыре Илье русском.

Дарья Мелехова — героиня романа Михаила Шолохова «Тихий Дон». Она не входит в число главных героев произведения, но тем не менее, образ Дарьи очень интересен.

В романе Пушкина автор выступает героем наравне с остальными. Как правило, в некоторых произведениях мы тоже можем видеть взгляд автора и лирические отступления, однако

Источник

Своеобразие языка в рассказе “Левша”

Рассказ Н. С. Лескова “Левша” – это особое произведение. Его замысел возник у автора на основе народной прибаутки о том, как “англичане из стали блоху сделали, а наши туляки ее подковали да назад отослали”. Таким образом, рассказ изначально предполагал близость к фольклору не только по содержанию, но и по манере повествования. Стиль “Левши” очень своеобразен.

Лескову удалось максимально приблизить жанр рассказа к устному народному творчеству, а именно к сказу, в то же время сохраняя определенные черты литературной авторской

Своеобразие языка в рассказе “Левша” проявляется прежде всего в самой манере повествования. У читателя сразу возникает ощущение, что рассказчик непосредственно принимал участие в описываемых событиях. Это важно для понимания основных идей произведения, ведь эмоциональность главного героя заставляет переживать вместе с ним, читатель воспринимает несколько субъективный взгляд на поступки других героев рассказа, но именно эта субъективность делает их максимально реальными, читатель сам как бы переносится в те далекие времена.

Помимо этого сказовая манера повествования служит

Однако помимо сказовой манеры повествования можно отметить довольно широкое использование просторечий в рассказе. Например, в описаниях действий императора Александра I и казака Платова появляются такие просторечные глаголы, как “проездиться” и “дерябнуть”. Это не только лишний раз свидетельствует о близости рассказчика к народу, но и выражает отношение к властям.

Люди прекрасно понимают, что их насущные проблемы нисколько не заботят императора, но они не злятся, а придумывают наивные отговорки: царь Александр в их понимании такой же простой человек, он, может быть, и хочет изменить жизнь провинции к лучшему, но вынужден заниматься более важными делами. Абсурдное приказание вести “междоусобные переговоры” вкладывается рассказчиком в уста императора Николая с тайной гордостью, но читатель угадывает иронию Лескова: наивный мастеровой изо всех сил старается показать значительность и важность императорской личности и не подозревает, как сильно ошибается. Таким образом, возникает и комический эффект от несоответствия излишне напыщенных слов.

Также улыбку вызывает стилизация под иностранные слова, рассказчик с тем же гордым выражением говорит об “ажидации” Платова, о том, как блоха “дансе танцует”, но он даже не догадывается, как это глупо звучит. Здесь Лесков вновь демонстрирует наивность простых людей, но помимо этого данный эпизод передает дух времени, когда под искренним патриотизмом все-таки скрывалось тайное желание быть похожими на просвещенных европейцев. Частное проявление этого – переделывание под родной язык слишком неудобных для русского человека названий произведений искусства, например, читатель узнает о существовании Аболона Полведерского и снова удивляется в равной степени как находчивости, так и опять же наивности русского мужика.

Даже русские слова собрату Левши надо обязательно использовать по-особому, он снова с важным и степенным видом сообщает, что Платов “не вполне” мог разговаривать по-французски, и авторитетно замечает, что “оно ему и ни к чему: человек женатый”. Это очевидный речевой алогизм, за которым кроется ирония автора, вызванная жалостью автора к мужику, причем, ирония грустная.

Однако в то же время в финале рассказчик грустно замечает, что машины все-таки вытеснили человеческий талант и мастерство.

Своеобразие языка рассказа “Левша” заключается в манере повествования, в использовании просторечий и неологизмов. С помощью этих литературных приемов автору удалось раскрыть характер русских умельцев, читателю демонстрируются яркие, самобытные образы Левши и рассказчика.

Источник

Особенности языка сказа Левша 6 класс

Язык рассказа «Левша» достаточно своеобразный. Можно сказать, что манера изложения мыслей в полной мере отражает народный колорит. Это обусловлено жанровыми особенностями. Кстати, вполне возможно, что писатель намеренно приблизил свое творение к устному народному творчеству под названием «сказ». Тем не менее, Лесков уходит в фольклор не полностью, а сохраняет свой индивидуальный стиль.

Манера повествования такая, что читатель верит, что рассказчик сам присутствовал при всех описываемых событиях. А эмоциональность рассказа помогает сопереживать основному персонажу. Но вместе с этим человек, читающий книгу, может несколько предвзято относиться к другим персонажам. Ведь он словно переносится в давнюю эпоху.

Несмотря на манеру сказа, в речи проскакивают слова, свойственные эпохе императора Александра I. Удивительно, что царь иногда докупает в речи просторечные выражения – сложно сказать, сделано ли это намеренно, либо же допущена оплошность. Кстати, самих по себе просторечий в рассказе достаточно. Очевидно, Лесков стремился, чтобы его воспринимали близким к народу. «Проскальзывает» и его отношение к властям.

Достаточно забавна стилизация под слова из иностранных языков. Но даже русские слова автор изображает как-то необычно и чудно. Есть речевые алогизмы, с помощью которых Лесков выражает иронию. Но она скорее грустна, чем весела.

Имеются неологизмы и придуманные самим автором слова (вроде «мелкоскопа»). Причем, они расположены по тексту в достаточно большом, для такого объема, количестве.

Можно сказать, что изюминка языка Левши в том, что автор достаточно интересно сочетает интересные неологизмы с просторечиями, «сдабривает» их только что придуманными словами и немного коверкает словарные. Таким образом, читателю показывается весьма достоверный образ народного умельца, который обладает смекалкой, но не имел возможности годами обучаться в «университетах».

2 вариант

Повесть «Левша» написана как произведение, которое рассказывает о нескольких ярких, реальных событиях. Героем события является персонаж повести, взятый из былины.

Изложение в повести – особенное. Книжные выражения тесно связаны с народным, простым языком. Автор ясно отражает многообразие русского языка таким, какой он есть в простом народе. Текст специально написан искусственно созданным простым языком для удобства восприятия информации.

Читая повесть встречается много смешных фраз, которые привлекают внимание читателя. Фразы непонятны и заставляют задуматься. В этих фразах читатель замечает необразованность простонародья. При этом они очень остроумны и четко выражают свои эмоции. Автор специально использует народный язык, чтобы с особой точностью показать русский народ.

Перед тем, как написать повесть писатель долго изучал все особенности русского языка. Он читал различные документы, описывающие историю народа, словари со старинными словами из прошлого. Автор умело внедрил простоту в повесть. За счет сказа как в легендах, автор создает своеобразную сказку для читателя.

Язык повествования меняется на протяжении повести, таким приемом автор подчеркивает серьезность событий. Автором используются различные литературные приемы: лексические обороты, неологизмы, устаревшие и искаженные слова, речевые обороты.

Объектами историй являются исторические герои, при описании которых в сказе используются ярко окрашенные эпитеты и сравнения. Так же это используется, чтобы точнее отобразить интонацию героев.

Кроме того, в повествовании используются тавтологии, уменьшительно-ласкательные формы слов, поговорки. Внимание читателя акцентируется на художественных приемах, что позволяет хорошо воспринять мысли автора, которые отражены в повести.

За счет множества приемов позиция автора ярко выражается и глубоко изображается действительность. За счет этого создается литературный жанр, которого ранее не было – сказовый рассказ. Простота и своеобразие языка позволяет понять все мысли, транслируемые автором. При этом писатель признает, что достаточно сложно создать интересный и доступный для читателя язык, так как это трудоемкий процесс.

Несмотря на все сложности Лесков воссоздает колорит русского народа, точно изображает происходящие события, при этом сохраняет реальность происходящего.

Также читают:

Картинка к сочинению Особенности языка сказа Левша

Популярные сегодня темы

При первом знакомстве читателя с Дубровским, складывается впечатление, что человек он уверенный в себе. Он молод и совершенно не мучает себя мыслями о деньгах. Вопрос денег никогда не стоял ребром для Владимира

Повествование произведения посвящено описанию встречи двух противоположных людей, которые благодаря судьбе обретают истинное понимание жизненного смысла.

Есть люди, которые очень зависимы от мнения окружающих людей. Есть люди, которым абсолютно все равно что о них думают. Почему так происходит? И почему кому-то это так важно, а кому-то нет.

Михаил Афанасьевич назвал свою работу именно так не случайно. Профессор Преображенский решил сделать из собаки человека. Ученый не учел того факта, что после проведения эксперимента сущность животного не изменится

На протяжении всего существования человечества всегда имел место быть такой фактор, как жестокость. Эта тема была раскрыта во многих произведениях как русской, так и зарубежной литературы. Один из ярких примеров

Источник

Особенности языка повести Н.С. Лескова «Левша»
план-конспект урока по литературе (6 класс) на тему

Язык сказа левша особенности

Скачать:

Предварительный просмотр:

Особенности языка повести Н.С. Лескова «Левша».

На доске слова из текста произведения. Давайте прочитаем их.

Кунсткамера – музей, собрание редких вещей;
Кизлярка – виноградное кислое вино;
Нимфозория – нечто диковинное, микроскопическое;
Дансе – танец;
Мелкоскоп – микроскоп;
Свистовые – вестовые, посланные для передачи вести;
Тугамент – документ;
Озямчик – крестьянская одежда вроде пальто;
Грандеву – встреча, свидание;
Долбица – таблица.

— Эти слова обычные, мы употребляем их в своей речи?

— А как можно охарактеризовать, назвать эти слова?

— Теперь, ответив на мои вопросы, подумайте какова тема нашего урока?

— Запишем тему нашего урока: Особенности языка повести Н.С. Лескова «Левша» ( слайд 2 ).

— А какова цель нашего урока? (обратить внимание на жанровые особенности сказа, на связь сказа с народным творчеством; осмыслить своеобразие изображения Лесковым особенностей русского национального характера).

4. Работа по теме урока

— Почему так много в тексте произведения необычных, искаженных слов?

(Рассказчик – простой человек, малограмотный, который изменяет иностранные слова, чтобы было «понятнее». Многие слова приобрели юмористический смысл в духе народного понимания.)

— Для чего автор использует в тексте необычные слова?

(Необыкновенный слог и манера повествования автора придают произведению оригинальность).

— Какие элементы фольклорных произведений вы заметили?

— Сюжет произведения прост. Юрий Нагибин определяет его так: «Англичане из стали блоху сделали, а наши туляки ее подковали да им назад отослали».

— Что такое сюжет художественного произведения?

2) Игра «Рассыпанные открытки» (слайд 3).

— Перед вами иллюстрации, на которых изображены основные эпизоды из произведения. Восстановите сюжетную последовательность.

«Англичане дарят русскому императору блоху»

«Николай Павлович посылает Платова в Тулу»

«Работа тульских мастеров»

«Левша на царском приеме»

«Возвращение Левши в Петербург и его бесславная смерть»

3) Работа с таблицей

Давайте понаблюдаем за языком сказа. Начертите таблицу (слайд 4).

Найдите в тексте: просторечия, устаревшие слова, заимствованные слова, фразеологические обороты (заполнение таблицы)

фразеологические обороты, характерные для устной речи

Источник

Языковые особенности сказа «Левша»

Язык сказа левша особенности

«ПЕРВЫЕ ШАГИ В НАУКУ»

ЯЗЫКОВЫЕ ОСОБЕННОСТИ СКАЗА Н. С. ЛЕСКОВА «ЛЕВША».

Выполнила ученица 8 «Г» класса МОБУ СОШ №4

Очарованный странник катакомб языка!

Любой предмет, любое занятие, любое произведение кажется человеку неинтересным, если оно непонятно. Произведение Николая Семеновича Лескова «Левша» не очень-то нравится семиклассникам. Почему? Думаю, потому что оно сложно, непонятно школьникам этого возраста. А когда начинаешь вдумываться, разбираться, предполагать и докапываться до истины, то открываются интереснейшие моменты. И лично мне сейчас кажется рассказ «Левша» одним из самых необыкновенных произведений русской литературы, в языковом строе которого скрыто столько нового для современного школьника…

Итак, цель работы- изучить произведение «Левша» (Сказ о тульском косом левше и о стальной блохе) на предмет его языковых особенностей, выявить несвойственные современному русскому языку словоупотребления на всех языковых уровнях и по возможности найти им объяснения.

2. Причины возникновения несоответствий словоупотребления в сказазе «Левша» и современном русском языке.

«Сказ о тульском косом Левше и о стальной блохе» был напечатан в 1881 году. Понятно, что в языке за 120 лет произошли существенные изменения-и это первая причина появления несовпадений с современными нормами словоупотребления.

Вторая-это жанровая особенность. «Левша» вошел в сокровищницу русской литературы еще и тем, что в нем был доведен до совершенства такой стилевой прием, как сказ.

«Сказ», как слово в русском языке, явно произошел от глагола «сказывать», полноту значений которого прекрасно объясняет : «говорить», «изъяснять», «извещать», «молвить» или «баять», то есть сказовый стиль восходит к фольклору. Он ближе не к литературной, а к разговорной речи (а значит используется большое количество просторечных словоформ, слов так называемой народной этимологии). Автор как бы устраняется из повествования и оставляет за собой роль записывающего услышанное. (В этом стиле выдержаны «Вечера на хуторе близ Диканьки» ). В «Левше» имитация устной монологический речи проведена на всех уровнях языка, особенно изобретателен Лесков в словотворчестве. И это вторая причина несовпадений с современными литературными нормами.

Очарованный странник катакомб языка!

Вот по этим катакомбам языка произведения Лескова «Левша» я и предлагаю вам отправиться.

Обращаясь к народному просторечию, разговорному языку, фольклорным выражениям, используя слова с народной этимологией, Лесков старается показать, что русская народная речь чрезвычайно богата, талантлива, выразительна.

Устаревшие слова и формы слов.

Текст произведения «Левша», конечно, необыкновенно богат архаизмами и историзмами ( чубук, форейтор, казакин, ерфикс (отрезвляющее средство), тальма…), но любое современное издание содержит необходимое количество сносок, пояснений таких слов, так что каждый ученик может прочесть их самостоятельно. Нас же больше интересовали устаревшие формы слов:

— Прилагательное сравнительной степени пользительнее, то есть полезнее;

-Причастие «услужающий» в роли существительного от утратившегося глагола «услужати»: «… показал услужающему на рот».

— Краткое причастие «одеян» (то есть одет) от исчезнувшего гл одеяти.

— Причастие «хоша», образованное от глагола «хотеть» (с современным, кстати сказать, суффиксом –ш-)

-Употребление слова «хотя» вместо современного «хоть»: «Вот если бы у меня был хотя один такой мастер в России…»

-Падежная форма «на цифирях» не является ошибкой: наряду со словом «цифра» существовала и ныне устаревшая (с оттенком ироничности) форма «цифирь».

-Устаревшая форма наречия «одначе» вместо «однако».(Как « далече грянуло: ура» у ).

— Появление так называемого протетического согласного «в» между гласными

(« правотцы») было характерно для древнерусского языка с целью устранения несвойственного ему явления зияния (стечение гласных).

-«…стакан кислярки выдушил»;

-«..шибко езжу», то есть быстро

-«…так и поливали без милосердия», то есть били.

-«…покуривал без перестачи»

-«..с непривычки…ноги рассыпали», то есть покалечили.

-«донцы-молодцы без всего этого воевали и дванадесять язык прогнали

-«…курицу с рысью съел», то есть с рисом

Источник

Видео

Н. С. Лесков. «Левша». Судьба мастера. Язык сказа

Н. С. Лесков. «Левша». Судьба мастера. Язык сказа

Литература 6 класс (Урок№27 - Н. С. Лесков. «Левша». Судьба мастера. Язык сказа.)

Литература 6 класс (Урок№27 - Н. С. Лесков. «Левша». Судьба мастера. Язык сказа.)

Левша. Николай Лесков

Левша. Николай Лесков

Н. С. Лесков. «Левша». Автор и сказитель в сказе, идейный смысл произведения

Н. С. Лесков. «Левша». Автор и сказитель в сказе, идейный смысл произведения

Левша. Краткое содержание

Левша. Краткое содержание

Краткое содержание - Левша

Краткое содержание - Левша

25 невероятных фактов о Левшах, которые Вас точно удивят

25 невероятных фактов о Левшах, которые Вас точно удивят

Левша. Краткое и анализ.

Левша. Краткое и анализ.

37 урок 2 четверть 6 класс. Главный герой сказа Лескова "Левша".

37 урок 2 четверть 6 класс. Главный герой сказа Лескова "Левша".

"Левша". Урок по сказу Н.С. Лескова

"Левша". Урок по сказу Н.С. Лескова
Поделиться или сохранить к себе:
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.