Факт языка и лингвистический факт

Факт языка и лингвистический факт Языки
Факт языка и лингвистический факт

Факт языка и лингвистический фактФакт языка и лингвистический фактФакт языка и лингвистический фактФакт языка и лингвистический фактФакт языка и лингвистический факт

Языковые факты в языкознании

Задача языкознания состоит в том, чтобы путем истолкования явлений речи в коммуникативной функции сделать язык общепонятным и благодаря этому создать основания и удобства для языкового общения. Иначе языкознание легко может превратиться, как выразился Ж. Вандриес, в «игру, по существу, праздных умов». Поэтому языкознание возникает как «знание того, что написано у прозаиков и поэтов» [У, 105]. Надобность в языкознании состоит прежде всего в том, чтобы раскрыть смысл непонятных текстов, «темных мест» в текстах. А таких случаев много не только в иностранных и мертвых языках, но и в родном языке.

В данном случае все выражения понятны, хотя и неправильны. Неверное употребление языка характерно не только для прошлого. Журнал «Крокодил» регулярно печатает в рубрике «Нарочно не придумаешь» объявления, фразы из документов, писем тех, кто не в ладах с языком. Пародисты нередко иронизируют над неточностями языка писателей.)

Для исследования и определения правильности языковых фактов необходима их систематизация. Ясно, что пока факты не перечислены полностью, переходить к их систематизации преждевременно. Вот почему состав анализируемых фактов представляет собой один из пунктов критики правильности лингвистических исследований.

При составлении суммы фактов языка учитываются два критерия: тема исследования и оригинальность факта. Тема исследования ограничивает круг фактов с качественной стороны. Например, если необходимо изучить систему видов русского глагола, то надо составить полный перечень всех качественно различных с лексической и грамматической точек зрения случаев употребления видов глагола в русском языке. Если необходимо анализировать английские дифтонги, то нужно подобрать все слова английского языка в разных контекстах произнесения, где проявляются разные качества дифтонгов.

Оригинальность лингвистического факта, его подлинность и научная значимость должны быть удостоверены. Лингвистический факт должен быть введен в оборот науки и удостоверен научной традицией, т.е. лингвист не отыскивает данный факт в явлениях речи, а опирается на определенную традицию. Факты такого типа не нуждаются в критике со стороны явлений стиля. Так обстоит дело, например, при формировании словника словаря, когда значительная часть словника представляет словарную традицию.

Систематизация уже обработанных фактов ведется главным образом в сравнительном языкознании. Здесь исследование, как правило, основано на уже удостоверенных фактах. В работах по сравнительно-историческому и типологическому языкознанию, где сравниваются десятки, а иногда и сотни разных языков, необходимо опираться именно на удостоверенные компетентными словарями и грамматиками факты.

Практика типологических исследований уже разработала типы удостоверения фактов путем отсылок к соответствующим описаниям и принципы критики фактов. В сравнительно-историческом языкознании проблема достоверности фактов разработана слабо. Классическая компаративистика XIX в. об этом заботилась мало, выдвигая на первое место эрудицию исследователя в сравниваемых языках. Однако традиция грамматик и словарей показывает, сколь ненадежен этот критерий. Поэтому и в сравнительно-историческом языкознании полезно было бы разработать систему верификации фактов, особенно с точки зрения полноты и неслучайности фактического материала, что доказывается историей публикаций.

Тем не менее в сравнительном языкознании, как и в описательном, исследователь привлекает почти всегда некоторое количество новых фактов. Эти факты могут быть двух родов: примеры, подтверждающие уже имеющееся правило, т.е. варьирование уже отмеченного факта, и примеры, нарушающие правило, т.е. показывающие новые качественные грани. Если первый род фактов не влияет на систематизацию, то второй, напротив, влияет на нее.

Приведенные примеры ставят три вопроса, которые должны решаться составителями словаря: 1) относится ли весь обсуждаемый материал к фактам русского языка, а не только речи; если относится, то в какой степени? с какой степенью полноты? 2) в какой мере приведенные факты могут удовлетворить исследователя языка и стиля, пользующегося словарем как материалом авторизованных фактов? 3)с какой степенью полноты данный словарь может обеспечить фактами исследователя новаций в фонологической, грамматической и лексической системах языка, равно как и историка языка или исследователя синхронного состояния языковой системы?

Все ли вопросы должны решаться творчески? Необходимость творческого решения обусловлена тем, что отношения языка и стиля в части объема фактов, их членения и качественных особенностей постоянно изменяются: под влиянием стиля из языка уходят одни элементы, появляются новые и «оживают» ушедшие. Вот почему всегда необходимо иметь представление о границах, в которых существует язык в течение его истории по отношению к фактам речи и фактам стиля. С изменением этих границ связаны принципы отбора языковых фактов.

А.Л. Шахматов впервые в истории языкознания поставил проблему исторической неоднородности языковых фактов (до него проблема границ языка и объема языковых фактов решалась просто искусством лингвиста). Шахматов показал, что в истории языка границы языка изменяются и эти изменения связаны со внутренней расчлененностью объемов языковых фактов. По мысли Шахматова, величина объемов языковых фактов и темпы их изменения зависят от того, является ли материал речи только устным или устно-письменным. Например, на ранних этапах существования восточнославянской народности, до принятия христианства и появления письменности, племена восточных славян говорили примерно одинаковым языком. Состав этого языка полностью неизвестен, но основные черты его могут быть реконструированы.

С принятием христианства в X в. и с распространением письменно-литературного старославянского (церковнославянского) языка формируются три сферы речи и письма. Старославянский язык, основанный на устном древнеболгарском, вносится в виде письменной и устной речи на территорию восточных славян. Он противопоставляется местному устному языку. Возникает просторечие, зависящее как от письменного литературного языка, так и от местного бесписьменного языка.

В дальнейшем, начиная с XIV в., из-за замкнутости жизни восточных славян диалекты обособляются и единый прежде бесписьменный язык восточного славянства подразделяется на группы и подгруппы диалектов. Вместе с тем литературное просторечие начинает встречаться в актах письменности. Это просторечие, а иногда и диалекты влияют на литературу на старославянском языке.

К XVII в., благодаря централизации государственной и общественной жизни великорусов, группы диалектов объединяются в три основных: украинская, белорусская и великорусская, что находит отражение в письменности и составляет основу оформления письменных языков. Это значит, что намечается тенденция развития устно-письменной речи. Эта тенденция особенно ярко проявляется в северо-восточной Руси, где на базе московского говора складывается устно-разговорный русский язык и оформляется как язык письменности. Но существует и устно-письменый церковнославянский язык, который благодаря развитию местной литературы и местных стилевых особенностей становится особым изводом литературного языка. Также складываются предпосылки для образования русского литературного языка.

Источник

Видео:20 ЗАНИМАТЕЛЬНЫХ ФАКТОВ о РУССКОМ ЯЗЫКЕСкачать

20 ЗАНИМАТЕЛЬНЫХ ФАКТОВ о РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Факт языка и лингвистический факт: Что такое языковой факт и как происходит тренировкаЧто такое языковой факт и как происходит тренировка

Что такое языковой факт и как происходит тренировка

Любой объект или явление в языке, требующие некоторого усилия для усваивания, назовем языковым фактом. То есть:

— грамматические правила (например, «простое прошедшее время образуется присоединением окончания ‘ed’ к основе глагола»);

— обобщения «малой грамматики» (идиоматика, фразеология, смысловые группы, управление при связи слов) (например, «способ совершения действия передается, как правило, с помощью предлога ‘by’» или «названия газет традиционно включают определенный артикль»);

— фразеология одного слова (например, ‘to find’ – находить, ‘to find out’ – выяснять);

— просто отдельное слово (лексика);

Недостаточно просто сообщить студенту языковой факт. Для того, чтобы он мог его освоить, должен осуществиться процесс усвоения. Условно этот процесс можно разбить на следующие стадии (можно предложить и другие схемы, но идея останется той же: языковой факт усваивается не мгновенно и на разных стадиях его усваивания требуются разные методы тренировки):

Постановка проблемы (студент замечает, что в некоторых глаголах присутствует, например, окончание ‘-s’ и пытается понять, почему так получается). Если эта стадия осуществляется искусственно («Внимание! Если вы употребляете глагол в прошедшем времени, вы должны прибавить к основе окончание ‘ed’!) – значит в дальнейшем навык будет развиваться менее эффективно – мозг студента как бы не заинтересован в работе над этим явлением. i

Проверка информации, сравнение с аналогичными конструкциями, употребление данного языкового факта изолированно (полезны письменные упражнения, устные структурные упражнения, бесполезно активное использование в речи).

Применение языкового факта в облегченных условиях (серия «вопрос-ответ», устный перевод и пр.) – когда есть возможность сосредоточить внимание на 1-2 явлениях, подлежащих отработке (полезны речевые занятия в парах на ограниченном лексическом и грамматическом материале, переводы, игры с обменом репликами, изменения предложений («перевертыши»), опросы, письменные упражнения на 2-3 правила одновременно – бесполезны простые письменные упражнения с концентрацией на одном правиле, «фил-ины» (вставить правильный вариант), активная речевая практика)

Применение языкового факта в сочетании с множественными другими фактами и разнообразной лексикой с возможностью подготовиться (полезны пересказы, обсуждения текста, изложение последовательных событий (рассказ о процессах), интервью, переводы текстов, сочинения – бесполезны изолированные письменные упражнения (возможны как средство коррекции), грамматические изменения («перевертыши»), серии «вопрос-ответ» на хорошо знакомой лексике);

Использование в свободной речи (полезны беседы, обсуждения, устные упражнения с секретом, письменные переводы текста (в т.ч. однотипные как средство коррекции и укрепления языковой определенности) и пр.).

Самое важное: обучение состоит из процессов, а не указаний, и на разных стадиях этих процессов одни методы эффективны и нужны, а другие – вредны и бесполезны.

Источник

Видео:12 фактов о языках мира и интересных лингвистических особенностяхСкачать

12 фактов о языках мира и интересных лингвистических особенностях

Факт языка и лингвистический факт: Языковые факты в языкознанииЯзыковые факты в языкознании

Задача языкознания состоит в том, чтобы путем истолкования явлений речи в коммуникативной функции сделать язык общепонятным и благодаря этому создать основания и удобства для языкового общения. Иначе языкознание легко может превратиться, как выразился Ж. Вандриес, в «игру, по существу, праздных умов». Поэтому языкознание возникает как «знание того, что написано у прозаиков и поэтов» [У, 105]. Надобность в языкознании состоит прежде всего в том, чтобы раскрыть смысл непонятных текстов, «темных мест» в текстах. А таких случаев много не только в иностранных и мертвых языках, но и в родном языке.

Рещик пастухов режит отлично пакости и падереву; Инструментальное заведение; Драпировщик Фомичев. Под-эзт из перяулка; Мужественный портной, он же для медом; Мертвое дело С. Рупина. Гробы, кресты, а также другие смертельные вещи; Стричка, бричка, мойка волосей.

В данном случае все выражения понятны, хотя и неправильны. Неверное употребление языка характерно не только для прошлого. Журнал «Крокодил» регулярно печатает в рубрике «Нарочно не придумаешь» объявления, фразы из документов, писем тех, кто не в ладах с языком. Пародисты нередко иронизируют над неточностями языка писателей.)

Для исследования и определения правильности языковых фактов необходима их систематизация. Ясно, что пока факты не перечислены полностью, переходить к их систематизации преждевременно. Вот почему состав анализируемых фактов представляет собой один из пунктов критики правильности лингвистических исследований.

При составлении суммы фактов языка учитываются два критерия: тема исследования и оригинальность факта. Тема исследования ограничивает круг фактов с качественной стороны. Например, если необходимо изучить систему видов русского глагола, то надо составить полный перечень всех качественно различных с лексической и грамматической точек зрения случаев употребления видов глагола в русском языке. Если необходимо анализировать английские дифтонги, то нужно подобрать все слова английского языка в разных контекстах произнесения, где проявляются разные качества дифтонгов.

Оригинальность лингвистического факта, его подлинность и научная значимость должны быть удостоверены. Лингвистический факт должен быть введен в оборот науки и удостоверен научной традицией, т.е. лингвист не отыскивает данный факт в явлениях речи, а опирается на определенную традицию. Факты такого типа не нуждаются в критике со стороны явлений стиля. Так обстоит дело, например, при формировании словника словаря, когда значительная часть словника представляет словарную традицию.

Систематизация уже обработанных фактов ведется главным образом в сравнительном языкознании. Здесь исследование, как правило, основано на уже удостоверенных фактах. В работах по сравнительно-историческому и типологическому языкознанию, где сравниваются десятки, а иногда и сотни разных языков, необходимо опираться именно на удостоверенные компетентными словарями и грамматиками факты.

Практика типологических исследований уже разработала типы удостоверения фактов путем отсылок к соответствующим описаниям и принципы критики фактов. В сравнительно-историческом языкознании проблема достоверности фактов разработана слабо. Классическая компаративистика XIX в. об этом заботилась мало, выдвигая на первое место эрудицию исследователя в сравниваемых языках. Однако традиция грамматик и словарей показывает, сколь ненадежен этот критерий. Поэтому и в сравнительно-историческом языкознании полезно было бы разработать систему верификации фактов, особенно с точки зрения полноты и неслучайности фактического материала, что доказывается историей публикаций.

Тем не менее в сравнительном языкознании, как и в описательном, исследователь привлекает почти всегда некоторое количество новых фактов. Эти факты могут быть двух родов: примеры, подтверждающие уже имеющееся правило, т.е. варьирование уже отмеченного факта, и примеры, нарушающие правило, т.е. показывающие новые качественные грани. Если первый род фактов не влияет на систематизацию, то второй, напротив, влияет на нее.

Приведенные примеры ставят три вопроса, которые должны решаться составителями словаря: 1) относится ли весь обсуждаемый материал к фактам русского языка, а не только речи; если относится, то в какой степени? с какой степенью полноты? 2) в какой мере приведенные факты могут удовлетворить исследователя языка и стиля, пользующегося словарем как материалом авторизованных фактов? 3)с какой степенью полноты данный словарь может обеспечить фактами исследователя новаций в фонологической, грамматической и лексической системах языка, равно как и историка языка или исследователя синхронного состояния языковой системы?

Все ли вопросы должны решаться творчески? Необходимость творческого решения обусловлена тем, что отношения языка и стиля в части объема фактов, их членения и качественных особенностей постоянно изменяются: под влиянием стиля из языка уходят одни элементы, появляются новые и «оживают» ушедшие. Вот почему всегда необходимо иметь представление о границах, в которых существует язык в течение его истории по отношению к фактам речи и фактам стиля. С изменением этих границ связаны принципы отбора языковых фактов.

А.Л. Шахматов впервые в истории языкознания поставил проблему исторической неоднородности языковых фактов (до него проблема границ языка и объема языковых фактов решалась просто искусством лингвиста). Шахматов показал, что в истории языка границы языка изменяются и эти изменения связаны со внутренней расчлененностью объемов языковых фактов. По мысли Шахматова, величина объемов языковых фактов и темпы их изменения зависят от того, является ли материал речи только устным или устно-письменным. Например, на ранних этапах существования восточнославянской народности, до принятия христианства и появления письменности, племена восточных славян говорили примерно одинаковым языком. Состав этого языка полностью неизвестен, но основные черты его могут быть реконструированы.

С принятием христианства в X в. и с распространением письменно-литературного старославянского (церковнославянского) языка формируются три сферы речи и письма. Старославянский язык, основанный на устном древнеболгарском, вносится в виде письменной и устной речи на территорию восточных славян. Он противопоставляется местному устному языку. Возникает просторечие, зависящее как от письменного литературного языка, так и от местного бесписьменного языка.

В дальнейшем, начиная с XIV в., из-за замкнутости жизни восточных славян диалекты обособляются и единый прежде бесписьменный язык восточного славянства подразделяется на группы и подгруппы диалектов. Вместе с тем литературное просторечие начинает встречаться в актах письменности. Это просторечие, а иногда и диалекты влияют на литературу на старославянском языке.

К XVII в., благодаря централизации государственной и общественной жизни великорусов, группы диалектов объединяются в три основных: украинская, белорусская и великорусская, что находит отражение в письменности и составляет основу оформления письменных языков. Это значит, что намечается тенденция развития устно-письменной речи. Эта тенденция особенно ярко проявляется в северо-восточной Руси, где на базе московского говора складывается устно-разговорный русский язык и оформляется как язык письменности. Но существует и устно-письменый церковнославянский язык, который благодаря развитию местной литературы и местных стилевых особенностей становится особым изводом литературного языка. Также складываются предпосылки для образования русского литературного языка.

Отбор языковых фактов

Отбору фактов, значимых для языкознания, помогает стилистика. Она отличает то, что относится к языкознанию, от того, что относится к наукам о речи. Стиль есть сочетание языковых явлений, собранных в акте речи для выполнения речевой задачи. Это значит, что для установления состава лингвистических единиц нужно найти их отношение к речевому использованию, т.е. к стилю. Под влиянием стиля происходит изменение использования слов и форм, видоизменение расположения слов в предложении, изменение характера звучания устной речи и многое другое. Соотношение стиля и языка существенно влияет на определение состава лингвистических единиц.

Например, «Частотный словарь русского языка» (под ред. Л.Н. Засориной, 1977) дает такую картину употребления частей речи современного русского языка в разных видах словесности:

Грамматические категорииЧастота
Общаяпо жанрам
газ.-журн.драм.н.-публ.худ. пр.
Существительное26,6532,7720,431,0323,44
Глагол17,1214,520,8813,5018,96
Прилагательное9,3711,976,2412,467,37
Наречие8,0966,959,017,268,98
Числительное1,171,551,131,0260,9969
Местоимение13,2910,0116,1811,5514,94
Союз7,396,576,817,618,56
Предлог11,111,4711,1811,2310,54
Частица1,0020,571,600,671,078
Причастие0,9791,050,5231,361,05
Субстантив. причастие0,0530,080,060,0320,44
Субстантивн. прилагат.0,44570,550,420,5180,301
Омонимы0,0350,0230,0290,0800,0489
Остальные3,2951,925,531,713,69

При историческом взгляде на язык можно заметить, что признаки стиля как бы наслаиваются на элементы языка. Элементы языка в этом случае получают стилевую характеристику. Например, по употреблению в разных по степени торжественности или сниженности настроения контекстах используются слова «высокого», «низкого» и «среднего» стилей. Это хорошо видно на синонимах: кушать (вежливое), жрать (невежливое, прост.), есть (среднее). По отношению к разным сферам Общения слова могут делиться на относящиеся к одной определенной сфере, к нескольким или всем сферам: шамать (жарг.), снедать (ст. прост.), питаться (науч.-литер.).

Слова различаются и по связи с историей вхождения их в тексты литературного языка (славянизмы, русизмы, латинизмы, эллинизмы, галлицизмы и др.): ворог (ст.-слав.), враг (совр.); гимнаст (греч.), спортсмен (англ.). Здесь стилистическое значение имеет только то, как источник слова осознается в литературном языке. Слова шапка, штаны, кафтан и др. происходят из тюркских языков, но в современный русский литературный язык пришли из разговорного русского и потому осознаются как исконные русские слова. Их происхождение стилистического значения не имеет.

По характеру стилистических качеств слова сильно различаются между собой. Некоторые языки, такие, как литературный тибетский или классический малайский, строго разграничивают слова «высокого» и «низкого» стилей, присоединяя сюда еще и стилевую характеристику по сферам общения. В других языках, напротив, четко различаются слова по их литературной истории. В английском языке деление слов по происхождению имеет особенно большое значение. Латинизмы, романизмы, эллинизмы, германизмы и экзотизмы (т.е. слова заимствованные) имеют в английском языке определенную тематическую ориентацию и тесно связаны с делением на «высокий», «средний» и «низкий» стили. Помимо стилистической, можно отметить фонетическую и грамматическую стилистики. Каждый язык, как видно из примеров, имеет свою стилистическую структуру.

Термину «стиль языка» противостоит термин «стили речи». Под стилями речи понимается деление по определенным правилам всей массы произведений словесности, каждое из которых обладает своим стилем, на классы, подклассы и подподклассы, вплоть до индивидуального произведения словесности. Дело в том, что между общим для всех произведений словесности и индивидуальными особенностями отдельных произведений существуют совокупности черт словесных произведений. Поэтому для того, чтобы отделить язык произведения словесности от его стиля, необходимо сравнение групп произведений словесности, позволяющее точно определить стилевые черты произведений, с одной стороны, и их язык-с другой. Таких сравнений существует несколько, и они отражены в основных терминах стилистики речи: исторические стили, функциональные стили, стили жанров, личные стили, индивидуальные стили, или стиль данного произведения.

Под историческим стилем понимается совокупность черт многих произведений словесности, относимых к одному историческому времени, характеризуемому относительной устойчивостью стиля жизни, т.е. побудительными мотивами и формой и разновидностью поступков, проявляющих себя в особенности в области культуры. Так, например, различают в Европе в новое время стили барокко, классицизм, романтизм, модерн и др. Эти стили познаются при сравнении произведений словесности с произведениями несловесных искусств, отнесенных у одному и тому же времени, и при сравнении произведений, относимых к одному и тому же роду и жанру, но к разным историческим временам*.

С историческими стилями соотнесены функциональные стили. Функциональные стили появляются в разное время и эволюционируют. Под функциональным стилем понимаются черты произведений словесности, характерные для определенной сферы общения внутри одного исторического стиля (иногда используют неудачный термин «подъязык»). К современным функциональным стилям можно отнести: 1) диалектную речь; 2) устный литературный язык; 3) деловую и эпистолярную письменность, стили эпиграфики, сфрагистики и нумизматики; 4) каноническую литературу и ее изводы; 5) научную литературу; 6) художественную литературу; 7) публицистику; 8) массовую информацию; 9) информатику; 10) стиль рекламы и наглядной агитации.

Источники функциональных стилей познаются по тем требованиям к языку и стилю произведений, которые общество формулирует для каждого функционального стиля. Создание функциональных стилей зависит от того, как произведение словесности участвует в общении. Так, стиль деловой письменности характеризуется определенной независимостью от территории, т.е. понятностью для лиц, живущих в разных местностях, и предполагает действенность текста во время жизни разных поколений. Вот почему этот функциональный стиль должен воплощать норму письменной речи.

Стиль классической рукописной, особенно канонической, литературы, как правило, возникает из слияния двух источников: устного наддиалектного эпического стиля и стиля письменности. Рукописная литература распространяется потенциально на неограниченной территории и создается на неограниченное время. Вот почему стиль классической литературы есть в то же время основа классического литературного языка.

Формирование функциональных стилей печатной научной, художественной и журнальной литературы связано с характером читателя. Читатель, владеющий нормами общелитературного языка, относится к этим стилям по-разному, во-первых, из-за своеобразия тематики, отделенной от непосредственных житейских интересов (хотя и полезной этим интересам в конечном счете), во-вторых, потому, что это произведения словесности, живущие долгое, но ограниченное время. Вот почему эти стили характеризует достаточно быстрая эволюция и склонность к делению на группы по предметам и способам изложения, т.е. по литературным направлениям. Эти функциональные стили соотнесены с национальным литературным языком, но никогда не совпадают с ним, поскольку язык, помимо данных стилей, включает в себя и все ранее возникшие стили. Поэтому национальный литературный язык всегда представлен, помимо нормы, той или иной совокупностью функциональных стилей.

Стили массовой информации, информатики, средств рекламы, пропаганды и т.п. составляют следующий этап развития функциональных стилей национального литературного языка на этапе становления межнациональных языков. Это стиль массовой прессы, радио, телевидения и кино, стиль информатики, рекламы и массовой агитации.

Все функциональные стили различаются типами и сферами общения, требованиями к тексту, степенью и характером лингвистической нормы, предметами речи, модальностью, соотнесенностью с культурно-историческим типом языка. По этим признакам функциональные стили противопоставляются историческим стилям и стилям жанров. Функциональные стили соотносятся с историческими по двум линиям: 1)по линии изменения состава функциональных стилей по отношению к эволюции исторических стилей; 2) по отношению к изменению количества и состава жанров внутри функциональных стилей. Исторические же стили соотносятся со стилями жанров по линии эволюции стилей жанров внутри функциональных стилей, в которых воплощается эволюция исторических стилей.

Некоторые стили художественных жанров, таких, как, например, притча, басня, роман, в ходе исторической эволюции последовательно включаются в состав разных функциональных стилей. Притча как жанр рождается в диалектной речи как часть фольклора, затем переходит в состав жанров классической канонической литературы и, наконец, становится жанром художественной литературы. Стиль этого жанра, его состав, тип персонажей и сюжет сохраняют относительную стабильность. Но под влиянием исторических стилей меняются языковые средства жанра, а сам он может включаться в произведения, принадлежащие иным жанрам (например, часть ораторической или гомилетической речи как часть канонического сочинения, часть обрамленной повести, рассказа или романа). Басня становится поэтическим жанром и т.д.

Таким образом, стили жанров внутри функциональных стилей претерпевают следующие трансформации: 1) дифференцируются, уточняются и изменяются внутри функционального стиля; 2) переходят из одного функционального стиля в другой; 3) изменяются в своем языковом и стилистическом оформлении под влиянием исторических стилей и развития смежных функциональных стилей, не включающих данный жанр.

Между функциональными стилями и стилями жанров существуют отношения распределения: некоторые стили жанров целиком включены в один функциональный стиль, другие же входят в несколько стилей. Все это эволюционирует вместе с развитием исторических и функциональных стилей.

От личных стилей отличаются индивидуальные стили. В этом случае могут различаться стиль данного текста и личный стиль. Отдельный текст может создаваться как одним автором, так и многими лицами, поделившими между собой обязанности (например, нередко создателем текста является группа лиц, коллектив авторов, коллектив кафедры, органа массовой информации и т.п.). Кроме того, в фольклоре и эпосе личный стиль создателя исчезает в процессе воспроизведения текста.

Изучаются также способы создания произведений словесности, связанные с тем или иным типом разделения труда. Для этого сравниваются между собой произведения, имеющие сходные или различные виды индивидуального или коллективного авторства. Так, сравнивая между собой фольклорные, лично авторские и газетные произведения, принадлежащие к одному и тому же жанру, можно получить представление о том влиянии, которое накладывает на произведение словесности способ его создания. Так, запись сказки на магнитофон, произведенная фольклористом, будет всегда отличаться определенными стилевыми чертами от рукописной записи, а тем более от публикации. Эти различия достаточно систематичны, чтобы говорить об индивидуальном стиле.

Анализ совокупности явлений стиля, разделенной по категориям стилей речи, позволяет подойти к описанию конкретных стилевых черт, свойственных данному произведению словесности, и определить характер стиля, только ему присущий.

Источник

💥 Видео

10 ИНТЕРЕСНЫХ ФАКТОВ ПРО ЯЗЫКИСкачать

10 ИНТЕРЕСНЫХ ФАКТОВ ПРО ЯЗЫКИ

Факт про язык!Скачать

Факт про язык!

Почему существует так много РАЗНЫХ языков?Скачать

Почему существует так много РАЗНЫХ языков?

10 удивительных фактов о русском языке, которые Вы не зналиСкачать

10 удивительных фактов о русском языке, которые Вы не знали

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК. 10 ИНТЕРЕСНЫХ ФАКТОВСкачать

ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК. 10 ИНТЕРЕСНЫХ ФАКТОВ

Русский язык. Факты про русский язык. Уникальный и лучший язык в миреСкачать

Русский язык. Факты про русский язык. Уникальный и лучший язык в мире

14 Секретов языка Тела, которые вас выдадутСкачать

14 Секретов языка Тела, которые вас выдадут

Интересные факты о языках, которые вас поразят.Скачать

Интересные факты о языках, которые вас поразят.

Шокирующие Факты про Английский Язык #1Скачать

Шокирующие Факты про Английский Язык #1

15 Нелепых Фактов, Которые Оказались ПравдойСкачать

15 Нелепых Фактов, Которые Оказались Правдой

Как интернет изменил русский язык? Мультфильм на две минутыСкачать

Как интернет изменил русский язык? Мультфильм на две минуты

300 ЗАБАВНЫХ ФАКТОВ ОБО ВСЁМ НА СВЕТЕСкачать

300 ЗАБАВНЫХ ФАКТОВ ОБО ВСЁМ НА СВЕТЕ

Связь языка и мышления | Лекции по лингвистике – лингвист Светлана Бурлак | НаучпопСкачать

Связь языка и мышления | Лекции по лингвистике – лингвист Светлана Бурлак | Научпоп

10 ИНТЕРЕСНЫХ ФАКТОВ ПРО АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫКСкачать

10 ИНТЕРЕСНЫХ ФАКТОВ ПРО АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Праязык человечества: факт или миф? Рассказывает лингвист Дмитрий ПетровСкачать

Праязык человечества: факт или миф? Рассказывает лингвист Дмитрий Петров

КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ЛИНГВИСТИКИ | ПРОСТЫМ ЯЗЫКОМСкачать

КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ЛИНГВИСТИКИ | ПРОСТЫМ ЯЗЫКОМ

Интересные факты про языкСкачать

Интересные факты про язык

Интересные факты по школьным предметам. Русский язык. Факт 4-йСкачать

Интересные факты по школьным предметам. Русский язык. Факт 4-й
Поделиться или сохранить к себе:
Технологии | AltArena.ru
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.