Ругательства на лезгинском языке

Ругательства народов Кавказа — унизительные и бранные слова кавказцев

Ругательства на лезгинском языке

«Бамбарбия, кергуду!» («Если Вы не согласитесь, они Вас зарежут»)

Бранные выражения народов Кавказа эмоциональны и подчас весьма изощренные. Но ругаются там, несмотря на южный темперамент, реже, чем в России.

На Кавказе не принято употреблять грубые слова всуе, заполняя ими, например, паузы в разговоре. А если уж собеседники начали обмениваться оскорблениями, дело легко может дойти до драки, а то и до поножовщины.

Грубо разговаривать со старшими или даже просто в их присутствии — вопиющее нарушение неписаного этикета. Ругаться, находясь в обществе женщин, также не принято.

Ругательства на лезгинском языке

Чеченские ругательства

Следует помнить, что в чеченском языке есть фонемы, отсутствующие в русском. Выговорить их без тренировки можно лишь приблизительно.

«I» — так обозначается звонкий гортанный согласный звук, произносимый с резким выдохом. Согласные, после которых стоит «ъ», произносятся твердо, отрывисто, с придыханием. «Ь» смягчает звук, обозначаемый предшествующей ему буквой.

В чеченских словах ударение всегда делается на первый слог.

Арсенал ругательств включает пожелания неприятностей со здоровьем.

«Хьай тIол йеста хьа!» — «Чтоб у тебя грыжа появилась!»

«Нир ял хIун!» — «Чтоб тебя понос пробрал!»

Следующее выражение намекает на военные конфликты, которые, лично или по рассказам старших, помнит большинство населения.

«АхI дукъ къуйхI бэйъ, ас хIо дъа таъ вир ву». — «Будешь много болтать, устрою ковровую бомбардировку». «Болтать» здесь синонимично русскому матерному эквиваленту.

«Аузунга чичайм!» — угроза справить большую нужду в рот обидчика.

«ЦIог маж до хьа!» — обещание надрать собеседнику задницу.

«Хьо суна кIел ву!» — выражение пренебрежения к противнику. Как «Мне на тебя наплевать», только грубее.

Самые страшные оскорбления у чеченцев, как и у других народов Кавказа, те, в которых упоминаются родители адресата.

«Ас хьа нанн дина!» Уверение в том, что автор высказывания вступал в интимную связь с матерью оппонента. По смыслу также аналогично выражению из русской ненормативной лексики.

Немногим менее оскорбительны и тоже могут стать причиной кровопролития обещание изнасиловать адресата, как правило, мужского пола («Ас хья суна!») и утверждение, что собеседник вообще не мужчина («ТIг цIa ху`л»).

Ругательства на лезгинском языке

Осетинские ругательства

Здесь также требуется краткое лингвистическое пояснение: «æ», единственная буква, которой нет в русском алфавите, читается на севере Осетии как «слабая», безударная «а», в южных регионах — как нечто среднее между «а» и «э», наподобие английского «a» в закрытом слоге (например, в слове «cat»).

Поводом для конфликта, как и у чеченцев, с большой вероятностью станут высказывания, затрагивающие мать собеседника.

«Дæ мадыл сбад!» — в буквальном переводе: «Сядь на свою мать!»

Крайне унизительными считаются выражения, в которых речь идет о половом контакте между двумя мужчинами.

«Дæ быкъ ма сыхкæн!» — грубое требование замолчать (закрыть рот). То же самое означает и «Шых ка ма да бык!».

Ругательства на лезгинском языке

Грузинские ругательства

Оскорбительные выражения, популярные среди грузин, армян и азербайджанцев, здесь передаются в написании русскими буквами.

Выражение «Шени траки лапораки» передает презрение к словам собеседника: «Это задница твоя говорит». Пренебрежение к чрезмерно словоохотливому собеседнику слышно и в угрозе: «Пирши шевеци, бичо!» — «Мальчишка, я тебе рот порву!»

Ругательства на лезгинском языке

Армянские ругательства

Негативно армяне могут воспринять и утверждение о том, что всё будет хорошо. Если человек расстроен своей жизненной ситуацией, он может в ответ бросить фразу «Кунэм ку лявэт!»

Ругательства на лезгинском языке

Азербайджанские ругательства

Поэтичное выражение «Дявя гётю йахламах» означает «Мазать маслом верблюжью задницу», то есть заниматься ерундой.

Современное ругательство со словом, заимствованным из русского, относится к водителям-лихачам.

«Сяня права верянин анасыны сиким!» — «… мать того, кто тебе права выдал!»

Русское выражение, примерный нормативный эквивалент которого — «выпендриваться», по-азербайджански звучит гораздо длиннее: «Гётюня-башына йахмаг».

Азербайджанцы щепетильно относятся к чести семьи и своего рода, поэтому упоминание в ругательстве родственников человека может обидеть мужчину.

Ругательства на лезгинском языке

Кадры из фильма «Кавказская пленница», 1967

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Источник

Видео:Азербайджанец решил наехать на Лезгина в @HardcoreFightingChampionshipСкачать

Азербайджанец решил наехать на Лезгина в @HardcoreFightingChampionship

Ругательства на лезгинском языке

Ругательства на лезгинском языке

ПОГОДА-ГЬАВАЯР
Какая сегодня погода?
Къе гьаваяр гьихьтинбур я?

Какая будет завтра погода?
Пака гьаваяр гьикI жеда?

Какая погода будет после заватра?
Муькуь йукъуз гьаваяр гьикI жеда?

Сегодня погода хорошая.
Къе гьаваяр хъсанз ава.

Вчера была плохая погда.
Накь гьаваяр писбур тир.

Завтра будет очень жарко.
Пака лап чими жеда!

Вчера было холодно.
Накь микьиз авай тир.

На днях наступят холода.
Йикъара микьивалер жеда.

Сегодня будет дождь.
Къе марф къвада.

Через два дня будет снег.
Кьве йикъалай жив къвада.

В ГОРОДЕ-Шагьар(да)
Это какой город?
Им гьи сегьри(шегьер) я?

Это город Москва,Махачкала,Дербент.
Им Маскав,Мегьачкъеле,Дербент шегьер я!

Ты с какого города?
Вун гьи шегьердай я?

Я с Москвы!
Зун Маскавдай я!

Ты давно здесь живешь?
Вун инал мусалай уьмуьр тухузва?

Я здесь родился!
Зун инал хана авайди я!

Мне очень нравится этот город!
Заз лап бегенмиш я и сегьри!

Это столица какой страны?
Им гьи гьукуматдин меркез я?

Это столица.
Им. меркез я!

Где находится улица Сулеймана-Стальского?
СтIал Сулейманан куьче гьина ава?

Извините,а это улица Ярагского?
Багъишламиш(Гъилкъачу), им Ярагъвидин куьче яни?

Как называется эта улица?
И куьчедин тIвар гьим я?

Где находится дом 15.
15. лагьай куьче гьина ава?

Где находится магазин?
Туьквен гьина ава?

Где находится аптека?
Дарманган гьина ава?

Где находится больница?
ТIалвалин гьина ава?

Где находится библиотека?
Улубвалин гьина ава?

В МАГАЗИНЕ-ТУЬКВЕН(ДА)
Это какой магазин?
Им гьи туьквен я?

Это торговый центр!
Им алишверишрин юкь я!

А где находится обувной отдел?
КIвачалайбур гузвай чка гьина ава?

Сколько стоят эти туфли?
И тIипIрипар куьн я?

А у вас есть 31-й размер?
Квез 31( къанни цIусад) лагьай яргъ авани?

Почему так дорого стоят?
Икьван багьаз вучиз я?

Сделайте мне немного скидку!
Заз са тIимил кьван къимет агъуз ая!

А у вас есть духи?
Квез атирар авани?

Где тут продается лезгинский хлеб?
Хьиран фу маса гузвай чка гьина ава?

Где здесь выход?
Инал экъечIзвай чка гьина ава?

Бабушка (со стороны отца)
Баддеъ(Баде)

Бабушка (со стороны матери)
Деддеъ (Деде)

Бессовестный
Имангалачир,Ягьгалачир(лезг).Ягъсуз,намуссуз (суффикс ‘СУЗ’-тюркский)

Болезнь
ЗурпIес (лезг),гIазар (араб,тюрк)

Боязнь
ГичI (лезг),Къурху (тюрк)

Вертолет
Элкъуьлув (Элкъуьлукь)

Вещь
ЗатI (лезг),шей (араб)

Внимание
ХикIе (лезг),Дикъет (араб,тюрк),Саймиш (перс,тюрк)

Война,сражение
ТIигь (лезг),дяве,дава (тюрк,араб)

Ругательства на лезгинском языке

Ругательства на лезгинском языке

Ругательства на лезгинском языке

Ругательства на лезгинском языке

Определенный, конкретный- Тайин

Ругательства на лезгинском языке

Налогообложение
Бирх эцигунар

Наука
Микит (лезги) см.Микитис (ученый),Илим (араб)

Нарочно,специально(наст ойчиво,с упорст)
Къастуналди

Настоящий
ЧIим (лезг),Халис (тюркск)

Наука
Микит (лезг),Илим (араб)

Начинать
Авалун,эгечIун,гатIунун (лезг),Башламишун (азер,тюрк)

Неделя
ИкIи (лезг), Гьафте (тюрк,араб)

Недостаток, дефект
Нукьсан

Нынче, в этом году
ЦIи

Нужда, потребность
Игьтияж

Обдумывание, рассуждение
Веревирд,варавурд

Обманывать
Алцурарун(лезг),Алдатмишун (азерб,тюрк)

Общество
Мехел (лезг),Жаамат (араб)

Ругательства на лезгинском языке

Дедушка (со стороны отца)
Бадбаъ(баба)

Дедушка (со стороны матери)
Дедбаъ (деба)

Земной шар
Гирдани

Здание,сооружение
Каркамар (лезг),дарамат (араб)

Здоровый
Шиб (лезг),Сагъ (азер,тюрк)

Здоровье
Шибвал (лезг),Сагъвал (азер,тбрк)

Землятресение
Зурзунвал (лезг),залзала (араб)

Знакомиться
Чирхчирун,чирхчир хьун

Луч
ЦIарцIар (лезг),Нур (араб)

Любовь
КIанивал (лезг),Мугьуьббат (араб)

Ругательства на лезгинском языке

Бабушка (со стороны отца)
Баддеъ(Баде)

Бабушка (со стороны матери)
Деддеъ (Деде)

Ругательства на лезгинском языке

Это какой магазин?
Им гьи туьквен я?

Это торговый центр!
Им алишверишрин йукь я!

А где находится обувной отдел?
КIвачалайбур гузвай чка гьина ава?

Сколько стоят эти туфли?
И тIипIрипар куьн я?

А у вас есть 31-й размер?
Квез 31( къанни цIусад) лагьай яргъ авани?

Почему так дорого стоят?
Икьван багьаз вучиз я?

Сделайте мне немного скидку!
Заз са тIимил кьван къимет агъуз ая!

А у вас есть духи?
Квез атирар авани?

Где тут продается лезгинский хлеб?
Хьиран фу маса гузвай чка гьина ава?

Где здесь выход?
Инал экъечIзвай чка гьина ава?

Ругательства на лезгинском языке

Это какой город?
Им гьи сегьри (шегьер) я?

Это город Москва,Махачкала,Дербент.
Им Маскав,Мегьечкъеле,Дербент..шегьер я!

Ты с какого города?
Вун гьи сегьридай я?

Я с Москвы!
Зун Маскавдай я!

Ты давно здесь живешь?
Вун инал мусалай гьуьмуьр тухузва?

Я здесь родился!
Зун инал хана авайди я!

Мне очень нравится этот город!
Заз лап бегенмиш я и шегьер!

Это столица какой страны?
Им гьи шарвалагдин (гьукуматдин) меркез я?

Это столица.
Им. меркез я!

Где находится улица Сулеймана-Стальского?
СтIал Сулейманан куьче гьина ава?

Извините,а это улица Ярагского?
Багъишламиш (Гъил къачу), им Ярагъвидин куьче яни?

Как называется эта улица?
И куьчедин тIвар гьим я?

Где находится дом 15.
15. лагьай куьче гьина ава?

Где находится магазин?
Туьквен гьина ава?

Где находится аптека?
Дарманган гьина ава?

Где находится больница?
ТIалвалаг гьина ава?

Где находится библиотека?
Улублаг гьина ава?

Ругательства на лезгинском языке

Какая сегодня погода?
Къе гьаваяр гьихьтинбур я?

Какая будет завтра погода?
Пака гьаваяр гьикI жеда?

Какая погода будет после заватра?
Муькуь йукъуз гьаваяр гьикI жеда?

Сегодня погода хорошая.
Къе гьаваяр хъсанз ава.

Вчера была плохая погда.
Накь гьаваяр писбур тир.

Завтра будет очень жарко.
Пака лап чими жеда!

Вчера было холодно.
Накь микьиз авай тир.

На днях наступят холода.
Йикъара микьивалер жеда.

Сегодня будет дождь.
Къе марф къвада.

Через два дня будет снег.
Кьве йикъалай жив къвада.

Ругательства на лезгинском языке

Спасибо —- Чухсагъул. Сагърай
И вам (тебе) спасибо —- Квезни (вазни) чухсагъул
Благодарю от всего сердца —- Лап рикIин сидкьидай чухсагъул
Счастья тебе (вам) —- Ваз (квез) бахтар гурай
Удачи во всем —- Бахтар гурай
Да сбудутся мечты —- Мурадар кьилиз акъатрай
Долгих лет жизни —- Яргъал уьмуьрар гурай
Радости тебе —- Ваз шадвилер хьурай
Спасибо за помощь —- Куьмек гунай чухсагъул
Ты мне очень помог, спасибо —- Чухсагъул, вуна заз гзаф куьмек гана
Как я рад —- Гьакьван зун шад я
Это очень хорошо —- Лап хъсан я
Я не забуду это —- И кIвалах зи рикIелай алатдач

Источник

Видео:Лезгинский язык | как говорят лезгиныСкачать

Лезгинский язык | как говорят лезгины

Термины родства у лезгин

В статье впервые собраны воедино термины родовых и общественных коммуникаций лезгин. Термины родства являются своеобразным банком хранения истории и духовной культуры народа, его языка и этнического характера. Термины помогают понять культурно-исторические связи народов в различные эпохи и выяснять степень влияния на национальную лексику со стороны других языков.

Ключевые слова: лезгины, кунак, термины родства, история, культура, этнический характер, лексика, «теща», «тесть», «свекровь», коммуникация, общественные связи.

Род, близкие, родные, родственники.
Для выражения степени родства в лезгинском языке используются различные термины. Для обозначения родственников, как со стороны отца, так и со стороны матери используются такие термины: тухум-тара (из одного рода), багърияр (родственники), хайибур (родные по крови), мукьвабур, мукьваяр (близкие), мукьва-кьилияр (родные по общему мужскому предку), майил (от араб. майл «желание», «склонность» (мн.ч.: майилар), майил-мата (дальние родственники), парт1 (сторонники; тыл, спина; сила за спиной от родственников или от соратников и единомышленников; от лезг. «объединение», «союз»).

Родство по отцовской линии.
Родство по отцовской линии у лезгин считается доминирующим и связанным кровным родством с одним общим предком. Родственников по мужской линии называют общим словом «амлеяр». К этому родству относится и понятие эрк, подчеркивающее особую прерогативу, право родственников по мужской линии.
В древние времена степень значимости, социальный авторитет рода определялся по двум показателям: 1) по социально-имущественному положению (gah) и 2) по силе военного могущества (zur). Это положение (степень, ранг) каждого рода, начиная от предков, фиксировалось в специальных книгах, называемых соответственно Gahnamak и Zurnamak. Исходя из этого, каждый род имел свои родовой герб – Bardz (лезг. луна) и родовой титул (ранг) – Pativ (лезг. пад «сторона», парт1 «сила, союз, объединение»). [1].
Для обозначения родства по мужской линии в лезгинском языке сохранилось множество названий как своих, так и заимствованных.
Ген (от лезг. 1) анат. послед роженицы; 2) бог Земли) – генеалогия (род по мужской линии).
Сихил («са хел» букв.: «одна ветвь») – род; сихилдин тар – древо рода.
Тухум (от парфянск. тохм) – род.
Ими – дядя по отцу.
Амле – родственник по отцу.
Имидхва – сын дяди по отцу (двоюродный брат).
Амледхва – сын двоюродного дяди по отцу (троюродный брат).
Имидруш – дочь дяди по отцу (двоюродная сестра).
Амледруш – дочь двоюродного дяди по отцу (троюродная сестра).
Имидсвас / имидхьвехь – жена дяди по отцу.
Амледсвас – жена двоюродного (или троюродного) дяди по отцу.
Бубавах / биби /эме – тетя по отцу, сестра отца.
Мума – тетя по отцу, женщина из отцовского рода.
Бубаваханкас / бибидкас / эмедкас / мумадкас – муж (родной, двоюродной, троюродной) тети по отцу.
Бубаваханхва /бибидхва / эмедхва / мумадхва – сын (родной, двоюродной, троюродной) тети по отцу.
Бибидруш / эмедруш / мумадруш – дочь (родной, двоюродной, троюродной) тети по отцу.

Термины, обозначающие родственников по материнской линии.
Родственников со стороны матери называют: халуяр /хайийар/хайуйар (родные по хая «матери») или дайияр (тейийар) – дяди по матери; а женщин – халаяр или девахар (дидевахар) тетки по матери ( ед.ч. хала, девах /дидевах). Раньше род по материнской линии назывался словом арха. В настоящее время оно используется в общем значении «род».
Халудхва / дайидхва – сын дяди по матери, двоюродный брат.
Халудруш / дайидруш – дочь дяди по матери.
Халудсвас, дайидсвас – жена дяди по матери.
Халадкас / деваханкас – муж тети по матери.
Халадхва / деваханхва – сын тети по матери, двоюродный брат, кузен.
Халадруш / деваханруш – дочь тети по матери, двоюродная сестра, кузина.

К сожалению, в сложившихся условиях иноязычной культурной экспансии, лезгинские термины родства забываются. Их восстановление и сохранение, по нашему убеждению, будет способствовать развитию родного языка.

Литература
1. Мовсэс Каланкатуаци (Моисей Дасхуранви). «История страны Алуанк». Книга 2, глава 1 / Пер. с древнеармянского. Ш. В. Смбатяна. Ереван, 1984.
2. Гайдаров Р.И. Введение в лезгинскую ономастику. Махачкала,1996. С.48.
3. Ризванов З.Д., Ризванов Р.З. История лезгин. Махачкала, 1990. С.50.
4. Нагиев Ф.Р. К вопросу о происхождении некоторых слов и выражений //Лезгистан-Алупан.5-6, 1996. С.76-78.
5. Шейхов Э.М. Структурно-этимологический анализ основы терминов кровного родства в лезгинском языке // Дагестанский лингв. сборник памяти Г.А.Климова. – Academia. М.,1997. вып.4. С.106-107.
6. Етим Эмин. Вил ат1удач дуьнйадихъай (Не наглядеться на этот мир. Стихи). Махачкала, 1995. С. 114.- На лезг.яз.
7. Талибов Б.Б., Гаджиев М.М. Лезгинско-русский словарь. Москва, 1966.
8. Полевой материал автора (в статье: ПМ).

Фейзудин Нагиев. Ренат Нагиев.

Опубликовано в:
1. Кавказ и Дагестан. История. Культура. Традиции. Том II. Махачкала, 2003. С.15 – 17;
2. Журнал «Самур», № 6, 2003. С. 83 – 86.

Источник

Видео:Лезгинский мультикСкачать

Лезгинский мультик

Русско-лезгинский словарь

вопр. частица ангь? что ты сказал? а? вуна вуч лагьанай? ангь?

межд. а, агьан, агь; а, это ты! а, ам вун я!; а, так вот какI агьан, гьакI я ман!; а, была не была, пойду! агь, хьайиди хьуй, зун фида!

союз 1. амма; лагьайтIа; он не приступил к работе, а время шло ам кIвалахдив эгечIнавачир, амма вахт физвай

АБАЖУР

абажур, лампадин къалпагъ; шар

АББАТ

аббат (католикрин монастырдин кьилел алай кешиш)

АБЗАЦ

абзац (1. амай цIарарилай жизви эрчIи патахъ къакъудна кхьидай цIийи цIарцIин кьил. 2. гьа цIарцIелай мад гьахьтин цIийи цIарцIел къведалди аваи

АБИТУРИЕНТ

абитуриент (юкьван школа куьтягьна экзаменар гузвай ученик)

АБОНЕМЕНТ

абонемент (са тайин кьадар вахтунда къиметдихъ са затIуникай, мес. телефондикай, менфят къачуниз ихтияр хьунухь)

АБОНЕНТ

абонент, абуначи (абонемент авай, къачунвай кас)

АБОНИРОВАТЬ

сов. и несов. абонеметдалди къачун

АБОНИРОВАТЬСЯ

сов. и несов. абонемент къачун, абонент хьун; абонироваться на ложу в театр театрда ложадиз абонемент къачун

АБОРДАЖ

уст. абордаж (виликдай гьуьлерал мукьувай, акахьай дяве авун патал гимияр лап сад-садав агудун)

АБОРИГЕН

эгьли, чкадин эгьли

АБОРТ

аборт, аял чIурун, аял чIуриз тун; вигьин (дана, ттай)

АБРЕВИАТУРА

лингв, абревиатура (гафарин кьиле авай гьарфарикай ва я са шумуд гафунин кьатIарикай куьруь авуна туькIуьрнавай гаф, мес: МТС-машинринни тракторри

АБРЕК

абрек (1. Кавказда дяве авай чIавуз пачагьдин кьушунрихъ галаз партизанвилелди женг тухвай кавказдин дагълу

АБРИКОС

1. машмаш, къайси. 2. машмаш ттар, къайсид ттар

АБРИКОСОВЫЙ

машмашдин; абрикосовое дерево машмашдин ттар

АБРИС

абрис (затIунин винел патан умуми акунрин шикил)

АБСЕНТЕИЗМ

мн. нет, полит. абсентеизм (вичи иштирак авуна кIандай собраниедиз ва масанриз тефин, иштирак тавун, вичин гражданинвилин буржи бегьемар тавун, мес

АБСОЛЮТИЗМ

мн. нет, полит. абсолютизм (кьадар ва сергьят авачиз вири ихтиярар са касдин, са пачагьдин гъиле авай государстводин къурулуш)

АБСОЛЮТНО

нареч. разг. 1. гьич, эсиллагь; это абсолютно невозможно им гьич (эсиллагь) мумкин туш. 2. лап тамам, лап бегьем, лап

АБСОЛЮТНЫЙ

1. филос. абсолютный (масадав гекъиг тавур, масадалай аслу тушир, вич- вичиз кьилди къачунвай, са шартIни алачир мес

АБСТРАГИРОВАТЬ

сов. и несов. абстрактламишун (затIунин хесетар ва лишанар фикирдалди а затIунивай ччара авун, къакъудун ва абур гьакI ччара авунваз фикирдиз гъун)

АБСТРАКТНЫЙ

абстракт, абстрактный (фикирдалди ччара авунвай, маса шейинилай аслу тушиз къачунвай, конкретный тушир)

АБСТРАКЦИЯ

абстракция (1. затIунин хесетар, лишанар фикирдалди адавай ччара авун. 2. шейинивай фикирдалди ччара авунвай, къакъуднавай, конкретный тушир уму

АБСУРД

буш гаф, манасуз фикир

АБСУРДНЫЙ

буш, манасуз (мес. гаф, фикир)

АВАНГАРД

авангард (1. воен. кьушундин ва я гимийрин кIвенкIве авай, вилик квай десте. 2. пер. кIвенкIвечи десте, кIвенкIвен десте)

АВАНГАРДНЫЙ

1. авангарддин, авангард дестейрин; авангардные бои авангарддин (авангард дестейрин) дявеяр. 2. авангард тир; авангардвилин; кIвенкIвечи тир

АВАНПОСТ

воен. аванпост, кIвенкIвен (вилик квай, кIвенкIве авай) пост

АВАНС

аванс (виликамаз гудай пул, шейэр; бигъ)

АВАНСИРОВАТЬ

сов. и несов. аванс гун

АВАНСОВЫЙ

1. авансдин; авансовый отчѐт авансдин отчет. 2. аванс тир

АВАНСОМ

нареч. 1. аванс яз. 2. виликамаз

АВАНСЦЕНА

АВАНТЮРА

авантюра (кьилел жуьреба-жуьре хаталу крар атун квай, вич кьилиз финиз бине авачир, шаклу, михьи тушир чIуру кар)

АВАНТЮРИЗМ

мн. нет авантюризм, авантюриствал

АВАНТЮРИСТ

авантюрист (авантюрачи, авантюрадал машгъул кас)

АВАНТЮРИСТИЧЕСКИЙ

авантюриствилин; авантюриствал квай

АВАНТЮРНЫЙ

1. авантюра тир. 2. авантюраяр квай (мес. роман, кинокартина)

АВАРЕЦ

АВАРИЙНЫЙ

авариядин (1. авариядикди хьайи хасаратвал рас хъийидай, мес. машин. 2. авариядикди хьайи зиянриз талукь тир)

АВАРИЯ

авария (1. гимидихъ, самолѐтдихъ, вагондихъ ва ихьтин масабрухъ зиян, хасаратвал галукьун. 2. пер. кар чIур хьун, бедбахт вакъиа)

АВАРСКИЙ

1. аваррин. 2. авар; аварский язык авар чIал

Источник

Видео:Лезгинский приколы на свадьбеСкачать

Лезгинский приколы на свадьбе

Ругательства на лезгинском языке

· А · Б · В · Г · Гъ · Гь · Д · Е · Ж · З · И · Й · К · Кh · КI · Къ · Кь · Л · М · Н · О · П · Пh · ПI ·
· Р · С · Т · Тh · ТI · У · Уь · Ф · Х · Хъ · Хь · Ц · Цh · ЦI · Ч · Чh · ЧI · Ш · Ы · Ъ · э · ю · я ·

* дамард(ин) пеш [хъач] сущ. хъчарин жинс. Дамардин кьурурай хъчарихъ кьве йис алатайла сагъарунин таъсирлувал амукьдач лугьудай фикир ава. ЛГ, 1999, 14. X. Дамард пеш гзаф йисарин набатат я, вичин кьакьанвални 40 см. жеда. Дамард пешери балгъан регьятдиз алудиз, хирер фад сагъар хъийиз, иви лахта авуниз, къен кIеви хьайила, ратара затIар кьери авуниз, таб алудуниз, ивидин давление тIимиларуниз куьмекда. ЛГ, 2002, 21. II.

* дамах(ар) авун гл., ни низ 1) гуьрчег парталар алукIяа жув масадбуруз бегенмиш жедайвал авун. 2) жув масадбуралай вине кьун.

* дамах къачун [хьун] гл., ни[нив] жув масадбуралай вине кьун. Жибинда кьве манат хьана лугьуз ада дамах къачунва. Р. Гатуз жеда квев дамахар, Ахьайиз межлисра махар. С. С. Фекьийриз.

* дамах-чахмах сущ., рах. чIагай партал алаз гуьрчег гьал.

ДАМАХДАЛ(ДИ) нар. дамах гваз, гуьрчегдиз. Къекъведачни хупI дамахдал, Гъилихъ цамар, Я бахтавар. Е Э. Я бахтавар. Агь, къе заз зи яр акуна булахдал, Маса тегьер вич акъвазнавай дамахдал. Е. Э. Заз булахдал яр акуна. Синоним: дамахдив( ди).

* дана яруди я лугьуз гатун гл., рах. гуж гъалиб ийиз кIан хьайила, багьна жагъурун. Яруд я луз язух дана гатазва, Гьахълу терез квехъ мус жеда, Цилингар. Е. Э. Цилингар.

* данайрив фин гл., вуж данарбан хьун. Данайрив тефиникай Абасаз чара авачир. Ф. Акьуллу данарбан.

* данарбанвал авун гл., ни данаяр хуьдай къуллугъ авун. Данарбанвал ийиз жедани вавай? А. Ф. Риза. Буба кьейидалай гуьгъуьниз Уьздена Керим бубади гайи тарсар кьуна. Данарбанвални авуна, хуьрекIвале буюрмишай кIвалахарни тамамарна. Сажидин. Ярагъви ашукь Уьзден.

* дангъуздин хва [руш] кил. вакIан хва [руш]. ЧIур тавурай артух чи араяр Къабандилай хьайи ахмакь дангъ­уздин хци. А. Ф. КьатI-кьатI авур зунжурар. Зун вавди я, дангъуздин руш, це жаваб. А. Ф. КьатI-кьатI авур зунжурар.

* дапIар ягъун гл., ни низ-квез агалун. Шегьердин кьуд патахъ кьакьан ва мягькем цлар галай, ракIаризни дапIарар янавай. Ф. Гьуьлуьн шив.

* дар авун гл., ни вуч дар гьалдиз гъун. УстIарди акваз-акваз кIвал дар авуна. Р.

* дар хьун гл., низ вуч дар гьалдиз атун. Куьчеяр дар хьана. Р. Кьуд пад вири хьанваз дар, Уьмуьр физва гьа са жуьре. И. М. Перишан тир дагъни дере.

* дарда гьатун гл., вуж яшайишдин четин шартIара гьатун. Кьилелай жегьилзамаз итим алатна лагьана, Умуят дарда гьатнач. С. Ярагъви ашукь Уьзден

* дарда тун гл., вуж ни яшайишдин четин шартIара тун.

ДАРАДАРДА нар. 1) лап четин шартIара, 2) са квел ятIани машгъул вахтунда.

ДАРАЛМИШ: * даралмиш хьун гл. са нихъ-квехъ ятIани вил галаз гъамлу хьун.

* дарвиле гьатун гл., вуж недай-хъвадайдахъ игьтияж авай гьалдиз атун. Буба кьейила, абур гзаф дарвиле гьатна. Р.

* дарвал гун гл., ни низ игьтияж авай гьалдиз гъун. Хкаж, ашукь, ван тур Самур дереда, Къагьриманриз дарвал гумир чIаларкай. Ш. Къ. Амукьда. Гъилерал-тупIарал кьуна, са куьникайни дарвал тагуз харудаказ, хатур тахаз, адахъ вири гелкъвез хьана. А. Эсетов. Инсан хьанач.

ДАРВИЛЕЛДИ нар. дарда аваз, яшайишдиз лазим затIар авачиз. Хьай Уьмуьрар дарвилелди фейила. Вуч лугьуда бес куьне Зулжалалдиз. Е. Э. Азиз дустар, килигдачни зи гьалдиз? Антоним: генгвилелди, девлетлувилелди.

ДАРВИЛИКДИ нар. кесибвиликди. Дарвиликди акьул хьанва зи кьери. Гъуцар, ви сир вуч я зун халкь авунин?! Е. Э. Гъуцар, ви сир вуч я. Антоним: генгвилелди, девлетлувилелди.

рин макьамар. Чи республикада, чпин кьадардал гьалтайла, даргийри кьвед лагьай чка кьазва. Р.

ДАРГИ 2 прил. дарги миллетдин. #

адетар. Далуйрихъ лацу сиргъаяр авадарнавай дарги кьуьлер. аквазвай инсанрин гуьгьуьлар гьасятда ачух жезвай. Н. Меликов. Яран суварар меркезда.

ДАРДАКАЗ нар. 1) гуьтIуьдаказ. Синоним: дардиз. Антоним: фирягьдаказ; 2) кесибдаказ. Антоним: девлетлудаказ.

ДАРДИЗ нар. 1) гуьтIуьз. Фекьир Эмин дерт авачиз рахачир, Ачух дуьнья икьван дардиз аквачир. Е. Э. Бахтсузвал. Синоним: дардаказ. Антоним: фирягьдаказ; 2) кесибдиз. Антоним: девлетлудаказ.

ДАРИСКЪАЛ прил. гуьтIуь, гегьеншвал авачир. Автобусда кьазва нефес, Зегъемни я, дарискъални. Ш. Къ. Чарадакай фикирдайла. Исятда райондин гзаф хуьрера авай школаяр лугьузвай чкаяр 1938, 1939 лагьай йисара накьвадин керпичрикай эцигнавай дарискъал кIвалер я. Гележегдихъ къачузвай камар || ЛГ, 1999, II. IV: Милли чIаларин векилрин гьал лап писди хьана: са дарискъал аудиториядиз кIватI хьайибурувай ина фикириз, гъил юзуриз хьунухь мумкин тушир. Гь. Къазиев. Ихьтин олимпиада жедани? || ЛГ, 2002, 26. IV.

ДАРИСКЪАЛВИЛЕЛДИ нар. дарискъалвал аваз. Синоним: дарискъалдаказ. Антоним: генгвилелди.

ДАРИСКЪАЛДАКАЗ нар. дарискъалвал хас яз. Синоним: дарискъалвилелди. Антоним: генгвилелди.

Источник

📸 Видео

Уроки Лезгинского языка👍😊(подпишись по братски)Скачать

Уроки Лезгинского языка👍😊(подпишись по братски)

Алфавит на лезгинском языке 😂(мат)!Скачать

Алфавит на лезгинском языке 😂(мат)!

Алиса на лезгинскомСкачать

Алиса на лезгинском

Лезги прикол мобилизацияСкачать

Лезги прикол мобилизация

ЛЕЗГИ КИНО ."Непонятки в огороде".. ( ОСТОРОЖНО МАТ ❗️❗️❗️) Подписывайтесь на канал ))Скачать

ЛЕЗГИ КИНО ."Непонятки в огороде".. ( ОСТОРОЖНО МАТ ❗️❗️❗️) Подписывайтесь на канал ))

Красота языков Дагестана, даргинский язык!#33лягушкиСкачать

Красота языков Дагестана, даргинский язык!#33лягушки

Лезгинский приколСкачать

Лезгинский прикол

Для табасаранца лезгинский язык чужд и непонятен.....Скачать

Для табасаранца лезгинский язык чужд и  непонятен.....

Дагестанский чат. Мат +18Скачать

Дагестанский чат. Мат +18

Озвучка от джавида )) с матомСкачать

Озвучка от джавида )) с матом

лезги шрекСкачать

лезги шрек

Фиксики - на лезгинском языке. #ЛезгимультикСкачать

Фиксики - на лезгинском языке. #Лезгимультик

"Къайи рагъ". Лезги фильм.Скачать

"Къайи рагъ".  Лезги фильм.

Лезгины в шоке, клавишник в шоке, все в шоке . Перизада по новомуСкачать

Лезгины в шоке, клавишник в шоке, все в шоке . Перизада по новому
Поделиться или сохранить к себе:
Технологии | AltArena.ru
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.