Ругательство на даргинском языке

Ругательство на даргинском языке Языки
Ругательства народов Кавказа — унизительные и бранные слова кавказцев

Ругательство на даргинском языке

«Бамбарбия, кергуду!» («Если Вы не согласитесь, они Вас зарежут»)

Бранные выражения народов Кавказа эмоциональны и подчас весьма изощренные. Но ругаются там, несмотря на южный темперамент, реже, чем в России.

На Кавказе не принято употреблять грубые слова всуе, заполняя ими, например, паузы в разговоре. А если уж собеседники начали обмениваться оскорблениями, дело легко может дойти до драки, а то и до поножовщины.

Грубо разговаривать со старшими или даже просто в их присутствии — вопиющее нарушение неписаного этикета. Ругаться, находясь в обществе женщин, также не принято.

Ругательство на даргинском языке

Чеченские ругательства

Следует помнить, что в чеченском языке есть фонемы, отсутствующие в русском. Выговорить их без тренировки можно лишь приблизительно.

Видео:Как говорят даргинцы | даргинский языкСкачать

Как говорят даргинцы | даргинский язык

«I» — так обозначается звонкий гортанный согласный звук, произносимый с резким выдохом. Согласные, после которых стоит «ъ», произносятся твердо, отрывисто, с придыханием. «Ь» смягчает звук, обозначаемый предшествующей ему буквой.

В чеченских словах ударение всегда делается на первый слог.

Арсенал ругательств включает пожелания неприятностей со здоровьем.

«Хьай тIол йеста хьа!» — «Чтоб у тебя грыжа появилась!»

«Нир ял хIун!» — «Чтоб тебя понос пробрал!»

Следующее выражение намекает на военные конфликты, которые, лично или по рассказам старших, помнит большинство населения.

«АхI дукъ къуйхI бэйъ, ас хIо дъа таъ вир ву». — «Будешь много болтать, устрою ковровую бомбардировку». «Болтать» здесь синонимично русскому матерному эквиваленту.

Видео:Свинка пепа на даргинскомСкачать

Свинка пепа на даргинском

«Аузунга чичайм!» — угроза справить большую нужду в рот обидчика.

«ЦIог маж до хьа!» — обещание надрать собеседнику задницу.

«Хьо суна кIел ву!» — выражение пренебрежения к противнику. Как «Мне на тебя наплевать», только грубее.

Самые страшные оскорбления у чеченцев, как и у других народов Кавказа, те, в которых упоминаются родители адресата.

«Ас хьа нанн дина!» Уверение в том, что автор высказывания вступал в интимную связь с матерью оппонента. По смыслу также аналогично выражению из русской ненормативной лексики.

Немногим менее оскорбительны и тоже могут стать причиной кровопролития обещание изнасиловать адресата, как правило, мужского пола («Ас хья суна!») и утверждение, что собеседник вообще не мужчина («ТIг цIa ху`л»).

Ругательство на даргинском языке

Осетинские ругательства

Здесь также требуется краткое лингвистическое пояснение: «æ», единственная буква, которой нет в русском алфавите, читается на севере Осетии как «слабая», безударная «а», в южных регионах — как нечто среднее между «а» и «э», наподобие английского «a» в закрытом слоге (например, в слове «cat»).

Видео:Дагестанский чат. Мат +18Скачать

Дагестанский чат. Мат +18

Поводом для конфликта, как и у чеченцев, с большой вероятностью станут высказывания, затрагивающие мать собеседника.

«Дæ мадыл сбад!» — в буквальном переводе: «Сядь на свою мать!»

Крайне унизительными считаются выражения, в которых речь идет о половом контакте между двумя мужчинами.

«Дæ быкъ ма сыхкæн!» — грубое требование замолчать (закрыть рот). То же самое означает и «Шых ка ма да бык!».

Ругательство на даргинском языке

Грузинские ругательства

Оскорбительные выражения, популярные среди грузин, армян и азербайджанцев, здесь передаются в написании русскими буквами.

Выражение «Шени траки лапораки» передает презрение к словам собеседника: «Это задница твоя говорит». Пренебрежение к чрезмерно словоохотливому собеседнику слышно и в угрозе: «Пирши шевеци, бичо!» — «Мальчишка, я тебе рот порву!»

Ругательство на даргинском языке

Армянские ругательства

Негативно армяне могут воспринять и утверждение о том, что всё будет хорошо. Если человек расстроен своей жизненной ситуацией, он может в ответ бросить фразу «Кунэм ку лявэт!»

Ругательство на даргинском языке

Азербайджанские ругательства

Видео:форсаж на даргинском языку😅ржачСкачать

форсаж на даргинском языку😅ржач

Поэтичное выражение «Дявя гётю йахламах» означает «Мазать маслом верблюжью задницу», то есть заниматься ерундой.

Современное ругательство со словом, заимствованным из русского, относится к водителям-лихачам.

«Сяня права верянин анасыны сиким!» — «… мать того, кто тебе права выдал!»

Русское выражение, примерный нормативный эквивалент которого — «выпендриваться», по-азербайджански звучит гораздо длиннее: «Гётюня-башына йахмаг».

Азербайджанцы щепетильно относятся к чести семьи и своего рода, поэтому упоминание в ругательстве родственников человека может обидеть мужчину.

Ругательство на даргинском языке

Кадры из фильма «Кавказская пленница», 1967

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Видео:прикол фингал по даргинскиСкачать

прикол фингал по даргински

Источник

Ругательство на даргинском языке: Ругательство на даргинском языкеРугательство на даргинском языке

Повторите, пожалуйста, еще раз

Как произносится это слово?

Гьел гъай сион буране?Что означает это слово?Гьел гъайла си мягIна сабе?Напиши это слово по-даргински?Гьел гъай даргон мизли билкIинКак будет по-даргински это слово?Гьел гъай даргон мизли сион бирара?

Доброе утро
Добрый день,
Добрый вечер

Хорошо ли ты доехал?

—ТянишдишОчень рад(а) с вами познакомиться—ХIучу тяниш иънилиши разилираЯ много слышал о вас—Нуни хIушила дахъал аргъираМеня зовут Магомед—Нам МяхIяммад бикIорДугьаизниДорогие друзья (дорогой друг)АхIарти гьалмагъуниГосподинГосподин (в собственно даргинском языке нет ничего похожего)Леди и джентльменыЛеди и джентльменыПоздравлениеМубаракПоздравляю (ем) тебя!Мубарак икьулли

Поздравляю тебя с с днем рождения!

Я приехал из Москвы

Я приехал в составе молодежной делегации

Мы приглашаем тебя

Видео:Даргинский шейдулаСкачать

Даргинский шейдула

Приезжайте к нам в Москву

—До свидания!—ГIяхIли хьал ` ина (счастливо оставаться)До новой встречи!—Спокойной ночи!—Дуги гIяхIна бакIаб—Спасибо—БаркаллагьБлагодарим вас за внимание—ЛихIдизнилис баркаллагьСпасибо за приглашение—Жи дякьнилис баркаллагьЯ прошу тебя объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить)—Аргъихъис тилади бикьулла (шурбатихъис, шибаихъис, якьинбякьихъис, цугихьис)Будь добр…—ГIяхIна бакьари (?)Разрешите курить (войти)?—Папрус бякьис хайри бирару (дуравхъис. )

Проводи меня, пожалуйста

—Прости, что я опоздал—Шиввирхи (муж) ширдирхи (жен), ну кьинирануПростите, я думаю иначе—Ширдирхирая, дила царил пикри либ..Да—ГIя, сабиНет—АхIинЯ согласен—Ну кьабуллираХорошо—ГIяхIнаПрекрасно!—С удовольствием!—Иштях I личолВы правы—ХIу вархьлириИзвините, я не могу—Шиввирхи, ну аIирусра (муж)Я отказываюсь—Ну ахIирус (я не могу)—ГостиницаХочу помыться—Вазис бигуллаВ какой гостинице вы остановились?—Кудил гостиницализи хьурайгьилле?Как проехать в гостиницу?—Гостиницализи сион укьяс ирара (пройти)Можете ли вы нам порекомендовать гостиницу?—Кудил гостиница гIяхIна (какая гостиница лучше)Где ближайший фотосалон?—Каниб сабе бегIлара кицил фотосалон?Когда будут готовы фотографии?—Суратуни мурт хIядулли дирара?Фотографии пришлите по адресу…—Суратуни гьеш адреслишир дархьааяЯ оставил (забыл) свой чемодан—Нуни дила чямадан батуллира (хъумартуллира)Я хотел отдать костюм в чистку—Нуни кастIум ам ` у бягIихъис битхьис биганириНа каком этаже твой номер?—кудил дирхIлишиб сабе хIла нумир?

Гостиница далеко от вокзала?

—ОхIлиМы ожидаем гостей—Нуша охIлаши хIаллираПозвоните мне в восемь часов вечера—БархIехъ сягIят гахIлишир зянкъдяхъя дичуВы можете разбудить меня в восемь утра?—СягIят гахIлишир жягIялал ну шивваргъихъаба.Закройте, пожалуйста, дверь—Унза кьяпIдакьаго, тилади сабинуЯ спущусь по лестнице—Ну ганзилишивад увяхIихъусМне нужен номер на двоих—Нам кIвел адамла нумер гIягIнили сабиЭтот номер мне подходит—Гьиш нумир нам балъ бирхьурЗакройте, пожалуйста, окно—Улкьай кьяпIдакьая, дилади сабинуМы уезжаем сегодня—Нуша ишбархIи аркьяйра (уходим)

Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз

—ПарикмахерскаяКак пройти в парикмахерскую?—Парикмахерличу сион аркьяне?Только подровняйте—ДархьдакьаМне нужно вымыть голову—Нам бикI бирцис гIягIнили сабиДай мне еще одну подушку—Нам цагIи гIвянила бихаЯ устал и хочу спать—Ну вамсуллирану усис бигуллаЯ встаю очень рано—Ну гIвяннучI элзанираКто (где) ваш сосед?—Ча сая (канив сая) хIушила уннаЯ прошу отдать вещи в стирку—Тилади саби ваяхI дирцихъис дитхьаПрошу за стол—УстIо гIила дашшеПрошу убрать со стола—УстIул ибгаяСадись на этот стул—Гьиш уталиши хьайиВозьми этот стул, он удобнее—Гьиш ута аса, гIяхIна сабину (хороший)

Где мужской (дамский) туалет?

Я (мы) первый раз в этом городе—Ну (нуша) бегI гьалар сайра (сарра) гьиш шагьаллизив (шагьаллизир)Понравился город?—ГIяхIбизуру шагьар?Какой герб вашего города?—Что означает этот герб?—Где находится дом № 5.—Шуибил хъали каниб сабе?Что это за здание?—Си хъали сабе гьиш?Что помещается в этом здании?—Гьеш хъайзиб си сабе?Когда построено это здание?—Мурт бякьибила гьеш хъали?Когда был построен этот мост?—Мурт бякьибила гьеш губи?Кому поставлен этот памятник?—Шис тIашбатурила гьеш паямятник?Отсюда прекрасный вид?—ГьешадгIили жаготи мер-муса шидиули сариКак пройти в ближайший парк?—БегIла кицлибил парклизи сион укьяс ирара?Пойдемте по этой аллее—Гьеш гьуйширад (дороге) аркьяхIяКак называется центральная площадь города?—Центрлизибил плащадьла у си сабе?Проводите нас до площади, пожалуйста?—Нуша площадьлиши гьуниг I ир датабаЯ иностранец и не знаю города—Ну дурашан сайрану шагьар ахIбаласГде находится турецкое посольство?—турецкий посольство каниб сабе?Как проехать на мясной
(рыбный,
цветочный,
фруктовый, овощной)
рынок?—Сион укьяс ирара диъла
(бялихъла,
вавнела,
цIидихьла)
базаллиши?Как называется эта улица?—Гьеш си (какая) кьакьа сабеГде главная улица?—Хан гьуни каниб сабе?Как найти улицу Декабристов?—Декабристунела кьакьа сион баргис ирара?Когда построена эта мечеть (церковь)?—Гьеш миск I ит (церковь) мурт бякьибила?

Куда ведет это шоссе?

—ТранспортГде я могу сесть на автобус?—Автобуслиши ну канив хьай ` ис ирусаСколько стоит билет?—Билет чумлиса?Это место свободно?—Гьеш муса акьулив?Давайте сойдем на этой остановке!—Давай гьеш остановкалишир ширхьадулхъахIаКогда мы должны быть в аэропорту?—Нуша мурт аэропортлизир дис гIягIниле?Где камера хранения?—Камера хранения каниб сабе?Возьми мой багаж, пожалуйста!—Дила ваяхI асаСколько стоит детский билет?—ДурхIнела билет чумлиса?Есть ли свободное место в спальном вагоне?—Хьелсул вагойзиб акьул муса либара?Где ваше (наше) купе?—Каниба хIушила (нушила) купе?Как пройти в вагон-ресторан?—Вагон-ресторайзи сион укьяс ирара?Можно ли курить в этом купе?—Гьеш купелизив папрус биржис ихтияр либу?Как проехать на вокзал—Вокзаллизи сион укьяс ирара?Как пройти к билетной кассе?—Билетный кассализи сион укьяс ирара?Где вход в метро?—Метролизи ухIна улхъул муса каниба?Когда приходит (отправляется) поезд?—Поезд мурт либкьяя (аркьяя)?Сколько времени идет скорый поезд?—Скорый поезд чум сягIят башане?Где наш самолет?—Каниба нушила самолет?Сегодня летная погода?—ИшбархIи урцулера?Где стоянка такси?—Таксила стоянка каниб сабе?Вызовите такси!—Такси жибакьая

Остановитесь, пожалуйста, здесь

Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен)

—Почта, телефон, телеграфПравильно ли я записал ваш адрес?—Нуни бархьли билкIуйрав хIушила адрес?Дайте ваш адрес—ХIушила адрес бихариГде принимают бандероль?—Бандероль каниб бурцане?Будь добр, дай конверт с маркой—ХIуши азир гIяхI дакI, маркаличу конверт бихариПокажи мне открытки с видами города—Шагьалла мусначол суратуни шидаахъариМне нужно отправить письмо—Нам кагъар бархьаис гIягIнили сабиМы будем вам писать—Нушаани хIушачу лукIахIаЖду (ждем) ваших писем)—ХIушила кагъаллиши хIаллираЯ хочу послать телеграмму—Нам телеграмма бархьаис бугуллаАлло, кто говорит?—Алло, ча сая гъай икIул?Позови к телефону (фамилия)—Телефойчу (фамилия) живакьариЯ тебя плохо слышу—Нуни хIула вел иргъулла

Одну минуту! Подожди у телефона!

—Ца минут! ТелефойгIив тIашизи!

При составлении использованы материалы русско-татарского разговорника Сабирова Р.А.

Источник

🔥 Видео

ШАЙДУЛЛА МУГИ, легенда и увлекательное приключение в жанре фэнтезиСкачать

ШАЙДУЛЛА МУГИ, легенда и увлекательное приключение в жанре фэнтези

Даргинский приколСкачать

Даргинский прикол

Красота языков Дагестана, даргинский язык!#33лягушкиСкачать

Красота языков Дагестана, даргинский язык!#33лягушки

Даргинский разговор╰(▔∀▔)╯Скачать

Даргинский разговор╰(▔∀▔)╯

Даргинские приколыСкачать

Даргинские приколы

Озвучка от джавида )) с матомСкачать

Озвучка от джавида )) с матом

Отрывок из спектакля на даргинском языке «Проделки Токалая»Скачать

Отрывок из спектакля на даргинском языке «Проделки Токалая»

Даргинская бабушкаСкачать

Даргинская бабушка

+18 ДАРГИНСКИЙ ПРИКОЛ 4Скачать

+18 ДАРГИНСКИЙ ПРИКОЛ 4

Даргинская бабушкаСкачать

Даргинская бабушка

СМЕШНЫЕ ГОЛОСОВЫЕ СООБЩЕНИЯ WhatsApp/голосовое сообщениеСкачать

СМЕШНЫЕ ГОЛОСОВЫЕ СООБЩЕНИЯ WhatsApp/голосовое сообщение

Прикол на даргинском )))Скачать

Прикол на даргинском )))

"МОЯ ТЁЩА" спектакль (на даргинском языке)Скачать

"МОЯ ТЁЩА" спектакль (на даргинском языке)

Мух1аррам и Мух1аммад Тебекские. Назму на Даргинском.Скачать

Мух1аррам и Мух1аммад Тебекские. Назму на Даргинском.
Поделиться или сохранить к себе:
Технологии | AltArena.ru
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.