Күн болх баhасн, күлг болх унhнасн. Человек (познается) с ребёнка, скакун с жеребёнка.
Хоома күн хойр көдлмштә Ленивый (небрежный, нерадивый) человек делает работу дважды.
Залу күн заңһсн талан, зандн модн нәәхлсн талан.
Мужчина куда указал, сандаловое дерево – куда наклонили
Күн ахта, девл захта. У шубы воротник, у человека братья
Эндр кеҗ болх көдлмшән, маңһдур күртл бичә бәәлһ.
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Малян шарх эдгдг, Шрам от плётки заживает,
Келнә шарх эдгдг уга. А от слов не заживает.
Заагар салькн ордг, Ветер в щель заходит,
Зааврар ухан ордг. От наставлений – ум приходит
Цааһан сар бәрҗ нааһан нар бәрҗ С одной стороны Луна, с другой Солнце
Сәәхн чирә үзхин ормд, сарул седкл үз. Чем красивое лицо, лучше светлая душа.
Сурhуль уга күн сохр мет. Человек без учёбы, подобен слепцу.
Ус үзәд уга бәәҗ, һосан бичә тәәл.
Не зная броду,не суйся в воду.
Арh угад ачур уга.
У кого нет способности, у того нет и удачи.
Ховд үнн уга В сплетне нет правды
Хуучнд худл уга В старине нет лжи
Ховд үнн уга, худлд сән уга В сплетне нет правды, во лжи нет добра
Селвг уга, цецн уга, буульмҗ уга, баатр уга.
Без совета не бывает мудрецов, без похвалы не бывает богатырей
Дееснә утнь сән, үгин ахрнь сән. В веревке длина хороша, а в слове краткость
Үгин ахрнь сән, элгнә батнь сән – в слове краткость хороша, а в родне крепость
Зөргтә күн нег үкдг, әәмтхә күн арв үкдг. Смелый раз погибает, трус – десять раз
Элсн үлүддг,элгн үлүддго. Песок бывает лишним, а родственники нет
Авдрин хазн чилдг, альхни хазн чилдг уга.
Клад в сундуке кончается, а клад, заключённый в умении рук, не кончается.
Уулын харцх шовун Горный ястреб
Уулан темцҗ нисдг, Стремится к горе
Yгтә аавин көвүн Красноречивый внук
Yлгүр бәрүлдүлҗ келдг Вставляет пословицы к месту
Угатя кγн нөкд болдг, өнчн кγн хәәрлдг
Бедный всегда поможет, а сирота всегда посочувствует
Хүүрә модн темсн уга, хоосн γгд олз уга
Бесплодно дерево сухое, нет пользы в пустословии
Байн цаддго, баатр цухрдго
Богач не насытится, а богатырь не отступится
Байн заңгарн догшн, эрдмтә күн заңгарн номһн
Богач нравом буен, обладатель знаний спокоен
Тγргн һооҗур адгт кγрхш
Быстрый ручей до устья не дотечет
Уурта кγн ораhас авн цәәдг
Вспыльчивый человек седеет с макушки
Цө кел, ол сан. Мало говори, больше думай
Видео:СкороговоркиСкачать
Скороговорки на калмыцком языке
Темән, темән төөрүхә,
Темәнә ботхн теенүхә,
Һунҗн үкр мөөрүхә,
Һурвн туһл һууруха.
Хур-хур, цааран йов,
Хуцин махн, нааран йов!
Мөндр-мөндр, цааран йов,
Мөрнә махн, нааран йов!
Зара, зара, тиниһич,
Заһсна нүдәр хәләһич.
Наадк үсән уухнчн,
Нанла невчк наадхнчн.
Чи ю меддвч,
Чиндһн ю даадвч?
Та ю меддвтә,
Така ю даадва?
— Харада, харада, харада,
Халяд нисдг харада!
Хар яһад болначи?
— Халу хәәһәд нисдгтән,
Хавр авч ирдгтән.
Туула, туула тоңһс-тоңһс,
Туулан чикн делдс-делдс,
Хойр нүднь бүлтс-бүлтс,
Охтр сүүлнь оңһс-оңһс,
Теегин ца телтс-телтс.
Аңга аңһасн аң аңнад,
Миңһн мөңг шиңгәҗ.
Йирн йисн имән
Йилһҗ ядсн Нимә.
Җирмәхәг Җимбә җаҗлҗана,
Җаалыг Җамбл җаҗлҗана.
Тергтә тарвс
Тату-тартг
Трактор татг.
Һәрә, һар,
Һаза һалун
Һалд һәрәдҗәнә.
Абчн-чибчн,
Кельмн-зельмн,
Харда-барда
Чикн таш!
Кен күцх
Кермн, Зельмн,
Булһн, Бугни?
Бурд, чирд, таш!
К ВОПРОСУ ИЗУЧЕНИЯ КАЛМЫЦКИХ КОЛЫБЕЛЬНЫХ ПЕСЕН
Манджиева Б.Б.
________________________________________
ФГБУН Калмыцкий институт гуманитарных исследований РАН
Наиболее полно йорел-благопожелание сохранился в фольклорной традиции синьцзянских калмыков.
Родившийся по желанию
Ранее сказанных йорелов,
Родившись по благословению
Небесных покровителей-зая,
Хозяин быстроногого скакуна,
Мой сын, нареченный Улан Хонгором,
Лежишь ты в широкой колыбели,
Смастеренной из красного сандала,
Посасывая белый овечий хвост [11].
Исполнение колыбельной песни отражено в сюжете калмыцкой сказки о Будигар-Мерген-батаре. Согласно сюжету сказки, богатырь Будигар-Мерген, находясь в поиске своей сестры, Богдан Кёлчин Кёкюл, проходил мимо одной кибитки и случайно услышал колыбельную песню, которую пела старуха:
Бувагин өврәс уйгсн мини, Привязанный к рогам коровы,
Булмин кирмәр цуглсн мини, Завернутый в поношенную пеленку,
Будьһр Мергни зеләни, Будигар-Мергена племянник,
Богдан Колчин Көкүләни. [Сын] Богдан Кёлчин Кёкюля.
Видео:Казахские скороговоркиСкачать
Скороговорки на калмыцком языке с переводом. И. Кравченко. Калмыцкие пословицы и загадки. Роль названий животных в калмыцких пословицах
Калмыки — западномонгольский (ойратский) народ, живущий главным образом в Республике Калмыкия — субъекте Российской Федерации. Разговаривают на калмыцком и русском языках. Калмыцкий язык относится к монгольской семье языков и имеет два диалекта — дербетский и торгутский, между которыми нет существенных различий. Являются потомками ойратских племён, мигрировавших в конце XVI — начале XVII веков из Центральной Азии на Нижнюю Волгу и в Северный Прикаспий. Предки калмыков: джунгары.
Численность калмыков в России — около 185 тыс. человек, имеются также небольшие диаспоры за границей. Основная религия верующих калмыков — тибетский буддизм школы Гелуг.
Для калмыцкого устного народного творчества характерны различные жанры: героический народный эпос, сказки, исторические, лирические, обрядовые песни, меткие пословицы и поговорки (ульгюр). Во многих из них явственны следы древней мифологии. В калмыцком фольклоре пословицы занимают видное место. Как и в эти доходчивые и меткие выражения прививают любовь к труду и родной земле, воспитывают доблесть, честность, храбрость и мужество, высмеивают и клеймят пороки, осуждают зло.
Б огачу и на краю пропасти — рай.
В середине озера — утка красивая, в кочевьях — учёный.
Высокомерие портит человека, очень белое быстро пачкается.
Для океана и капля — прибавление.
Дурного не спрашивай: сам скажет.
Если осёл жиреет, то он и хозяина лягает.
Если руки работают, то и рот работает.
Если скуп в угощении — друзья далеко.
Заденешь нойона — останешься без головы; поиграешь с собакой — останешься без полы. (отражает угнетение бедных богатыми)
Зимней погоде нельзя доверять.
Из лоскутов одежду сошьёт, из последа еду приготовит. (устаревшая пословица о хорошей жене)
Из семерых один всегда умный.
Как бы далеко ни было, иди дорогою; как бы стар ни был — бери девушку.
Как лягушка ни прыгает, а всё в своей луже.
Как недобитая змея. (говорится о каком-либо недоделанном деле)
Как ни зол лебедь — и он своих яиц не бьёт.
Качественная медь не ржавеет; дети и родственники матери не забывают друг друга.
Когда рыба гибнет, остаются кости, когда мужчина гибнет, остаётся почёт.
Когда шапка подходит — приятно голове, когда говорят справедливо, то приятно сердцу.
Коза, мечтающая о двойне, остаётся без козлёнка.
Козлёнок, чтобы выросли рога, бодает мать; вода, чтобы обрушить берега — бьёт по ним.
Кроме смерти, всё, что быстро, хорошо.
Кто любит родину, тот легче одолевает врага.
Кто мясо крошит, тот облизывает руки.
Куда достанет ногой — ударит, куда дотянет шею — укусит.
Лентяй и в своей кибитке мяса не достанет. (т. е. лень даже готовое взять)
Лошадь из-за потёртой спины вынуждена идти иноходью, человек из-за бедности вынужден заниматься знахарством.
Лучше, когда верёвка длинна, а речь кратка.
Лучшей пищей угощай гостя, лучшую одежду надевай на себя.
Мужчина не имеет свободного времени, сандаловое дерево не имеет изъяна.
Мыслями — на троне, задницей — в грязи.
Не обижай, называя дурным: нельзя сказать, что с ним будет, не хвали заранее хорошего: неизвестно, каким будет.
Не следует доверяться тигру, и не следует смеяться над приходящим.
Нельзя оторвать язык от губы, на которой есть ранка, нельзя отвести взгляд от любимой.
Нельзя постоянно говорить только потому, что под носом находится рот.
Несмелому человеку далека дорога.
Нет богатырей, не испытавших печали.
Нет младенца, и взрослого не будет.
Падению в пропасть способствует чёрт, похоронам — гелюнг.
Пить нечего, а любит джомбу, ехать верхом не на чем, а любит иноходца.
Плохой человек оскорбляет людей, плохой конь натыкается на деревья.
Подачка хана — что весенний снег.
Позаботишься о беспутном человеке — голова будет в крови, позаботишься о скотине — во рту будет масло.
После дождя солнце жжёт, после лжи стыд жжёт.
Привязывай лошадь на открытом месте, будь откровенным только с другом.
Пусть зима мягкая, но всё-же — зима.
Ремеслу учиться — нет старости.
Род пресекается на детях дочери.
С богатырём не спорь из-за пищи, с богачом не спорь из-за счастья.
Сайгак жиреет на хорошем корму, гелюнг богатеет, когда много, покойников. (направлена против ламаистского духовенства)
Светильник, прежде чем потухнуть, вспыхивает.
Свинья не видит неба.
Силой можно победить одного, знанием — многих.
Сильному не льсти, слабого не обижай.
Сильный рычит, бессильный — визжит.
Смелый барсук лучше, чем пятящийся бык.
Собака, которая бегает, найдёт себе кость.
Собственный запах человеку неизвестен.
Солнце вечно светит, а ученье — слаще сахара и мёда.
Сперва напои, потом спрашивай, зачем приехали.
Стоя лицом вперёд, смеялся, стоя лицом назад — плакал.
У коварного удача бывает раз, у искусного — дважды.
У кого нет желания, у того нет и силы.
У смеющегося спроси причину, а плачущего успокой.
Умный скрывает достоинства в сердце, глупый держит их на языке.
Учение — источник счастья, лень — исток мучений.
Учение — родник ума.
Характер хорош, когда он подходящий, а воротник хорош, когда он на шубе.
Хотя и был дождь, но не оставляй скот без воды. (пословица, связанная с основными занятиями, прежде всего, со скотоводством)
Человек, давший пищу, одарит и напитком.
Человек, играющий сам с собой никогда не проигрывает.
Чем больше будешь мешать чай, тем он становится гуще.
Чем быть хвостом слона, лучше быть головой верблюжонка.
***
На этой странице: калмыцкие народные пословицы и поговорки с переводом на русский язык.
РОЛЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ В КАЛМЫЦКИХ ПОСЛОВИЦАХ
Леджинова Валерия Владимировна
студент 3 курса, ИКФВ, КалмГУ, РФ, г. Элиста
Убушиева Бамба Эрендженовна
научный руководитель, канд. фил. наук, доцент КГУ, РФ, г. Элиста
Очень многие пословицы рождались, как вывод из непосредственных наблюдений над реальной жизнью.
С уверенностью могу сказать, что пословицы еще долгие годы будут неиссякаемым источником опыта, мудрости и творчества и для писателей, создающих свои гениальные произведения и для простого народа, живущего по советам, присутствующих в пословицах. Можно добавить, что и из произведений современных писателей какие-то фразы могут стать пословицами и поговорками. А значит, что и в будущем, мы сможем наслаждаться интересными и умными высказываниями, а значит, прошлое будет жить еще очень долго.
Лингвистическое исследование пословиц может пролить свет на решение вопросов этногеза и этнической истории народа. Язык фольклора сыграл огромную роль в становлении и развитии литературного калмыцкого языка.
Эта книга имеет большое значение в фольклорной сокровищнице калмыцкого народа, потому что пословицы и загадки – это вечные жанры устного народного творчества. Конечно, не все, что создавалось и создается, выдержит проверку временем, но необходимость языкового творчества, способность к нему народа является верной гарантией их бессмертия.
Благодаря названиям животных, можно понять, какова их роль в калмыцкой культуре. Ведь именно скотоводство является одним из главных занятий калмыцкого народа. Также, можно отметить, что благодаря параллели, которую проводят в сравнении человеческих качествах, можно точно уловить смысл, который хотели донести до народа. Именно поэтому, наименования животных широко используются как в калмыцком фольклоре, так и в устно-народном творчестве других народов.
Я рассмотрю один из основных фрагментов: фауну.
Рассматривая калмыцкие пословицы, можно заметить в них признаки культуры и быта. В пословицах с названиями животных широко используются определенные слова и фразы, придающие калмыцким пословицам особый национально-культурный колорит:
1. Эр залуһин чееҗд / Эмәлтә хазарта мѳрн багтна. ‘В душе настоящего
мужчины / Умещается конь с седлом и уздой’
В этих пословицах хорошо прослеживаются основные предметы, которые часто использовали кочевники. Благодаря калмыцким пословицам, можно глубже понять дух калмыцкого народа и познакомиться с его некоторыми обычаями.
Существует четыре главных вида скота в калмыцком животноводстве. Это бараны, лошади, коровы и верблюды. На них базировалась жизнь кочевников. Благодаря животным, они обеспечивали себя одеждой, домом, едой и предметами быта. С самых древних времен, когда калмыки жили в кибитках, животные были основой их деятельности. Поэтому в калмыцких пословицах так ярко отражается их роль.
Животных можно классифицировать на 4 вида скота и другие домашние животные.
Основным животным в калмыцком скотоводстве считается лошадь. Она помогала кочевникам быстро перемещаться по бескрайней степи, передавать различные письма и кочевать из одного места в другое. Именно лошадь является главным объектом, используемым в калмыцком фольклоре, в частности, в пословицах. Можно написать больше о роли лошади в жизни кочевника.
В этой пословице говорится о том, что наездник, который впервые сел на коня, приподнимается на стременах. Делается это из-за того, что он не знает, какой ход у коня, мягко или быстро он скачет, все это ему неизвестно. Потому что всаднику необходимо почувствовать шаг скакуна, чтобы лучше овладеть им.
1. Үсн уга үкр мѳѳрәч / Үрн уга гергн ууляч. ‘Корова, не дающая молока, любит мычать / Женщина, не имеющая детей, любит плакать‘
Здесь образы коровы и женщины используются, как существа, которые страдают и каждый из-за определенного недуга. А во второй говорится о том, что корова и сноха стараются компенсировать свои недостатки другими занятиями. Столь схожие пословицы имеют такую большую разницу между собой.
Третьим животным из основной группы является баран. Благодаря этому животному, кочевники могли обеспечивать себя мясными продуктами, одеждой, предметами быта и войлочными изделиями.
Этому животному также посвящено множество пословиц.
1. Хѳн сүүлин тѳлә / Күн үрнәннь тѳлә. ‘Овца рождена ради курдюка / Человек ради детей‘
В этой пословице говорится о том, что эти вещи довольно таки тривиальны и ничего удивительного в этом нет.
Четвертым из этой группы является верблюд. Также как и другие животные, он приносил много пользы, благодаря своей выдержке и выносливости.
1. Темән үквл темнд күрдг уга. ‘Когда погибает верблюд, он не стоит цены большой толстой иглы‘
В данной пословице говорится о том, что, несмотря на огромную пользу верблюда, когда он погибнет, все станет бесполезным. Потому что верблюд приносит помощь именно своей работой.
То есть, в значении, я говорю одно, а он отвечает мне другое. Этой пословице есть аналогия из русского фольклора: «Я ему про Фому, а он мне про Ерёму!».
Помимо этих животных в калмыцких пословицах присутствовали названия и других. Все это делалось для сравнения людей с определенными животными, проводя сопоставление их человеческих качеств с установившимися образами животного мира.
Значение этой пословицы: «В чужой тарелке еда лучше».
3. Күн медсән умшдг / Така үзсән чоӊкдг. ‘Человек читает то, что знает / Курица клюет то, что видит‘
4. Эр күмн чонас бишинь ундг / Чолунас бишинь иддг. ‘Мужчина не ездит лишь на волке / А ест все, кроме камня‘
Пословица используется в значении, что разъяренный бык равносилен женщине, которая разносит скандалы, разрушая все вокруг. Бык ломает окрестности, а женщина, которая любит споры, разрушает отношения.
Благодаря своему исследованию, я узнала больше о фольклоре, о калмыцких пословицах, об их роли в нашей жизни. С помощью использования названий животных в калмыцком фольклоре, можно смело утверждать об их огромной роли в жизни калмыцкого народа.
Я описала различные пословицы, которые отображают характеры, деятельность и быт. Из-за них, каждый человек может ознакомиться с особым национальным колоритом, описываемый в калмыцком фольклоре.
Благодаря пословицам можно более точно и более эмоционально выразить свои мысли. Поэтому, они могут использоваться, как непосредственные аргументы в различных работах, сочинениях и т. д.
Издавна известна особенно большая любовь к красочному, образному, цветистому, изобилующему афоризмами языку у восточных народностей. Отсюда понятны особая популярность и изобилие пословиц и поговорок среди калмыков.
Пословицы, поговорки и загадки, эта «малая форма» фольклора, особенно крепко вжилась в речь, в искусство, в быт советской Калмыкии. Они выражают мудрость и многовековый опыт трудящихся, они обогащают и украшают язык, устное творчество народа. Часто можно услышать пословицы в обыденном разговоре, на собраниях, совещаниях, часто встречаются они в сказках, народных песнях, в рассказах и в произведениях писателей и поэтов советской Калмыкии.
Первые публикации калмыцких пословиц и загадок относятся к началу прошлого столетия. В 1810 г. Н. Страхов опубликовал 27 калмыцких пословиц. Н. Нефедьев в своей книге о калмыках, изданной в 1834 г., приводит 6 пословиц и 14 изречений. Ряд пословиц, поговорок и загадок приведен в калмыцких букварях. Наиболее полно представлены калмыцкие пословицы и поговорки, переданные в заяпандитской транскрипции и в русском переводе, в книге монголоведа Вл. Котвича «Калмыцкие пословицы и поговорки». Несколько сотен пословиц и загадок Калмыкии опубликовано в журналах и газетах в дореволюционное время.
Значительное количество из собранных за последнее время пословиц еще не опубликовано. Ими мы будем пользоваться в первую очередь.
2. Пословицы
Довольно прозрачно говорит пословица о духовном превосходстве над ханами бедного, нищего: «чего нет в казне хана, то находится в душе нищего». Выразительна пословица о ханском суде: «У ханского суда ноги кривы».
А вот какую оценку дают пословицы гелюнгам и манчжикам: «лучше вши погибнуть между ногтями, чем попасть в пальцы гологолового гелюнга», «избегай гелюнга, ставшего мирянином, убегай от вола, бывшего быком», «жадный манчжик меж двух хурулов голодным остался».
По своей выразительности, меткости и колкости такие пословицы стоят иных сказок.
«Белая кость», торгаши и царекие чиновники всемерно спаивали калмыков, стремясь залить водкой разгоравшуюся классовую ненависть к поработителям. Показательно, что в противовес этим стремлениям народная мудрость, народное творчество выступали против водки, против пьянства: «водка портит все, кроме посуды», «пьяного и бешеный боится».
Немало записано калмыцких пословиц, в которых запечатлелись пережитки родового устройства общества.
Среди старинных калмыцких пословиц, а также и загадок, немало сохранилось следов первобытного анимистического мировоззрения, проявляющегося в одушевлении предметов природы и в таких образах древней мифологии, как тенгрий, мангусы и т. п. Подобного рода пословицы, поговорки и загадки представляют большую ценность для исследователей-этнографов, так как дают материал для восстановления архаичных представлений и верований.
3. Загадки
Встречаются в загадках и социальные мотивы. Так, очевидна ирония, направленная против хана и духовенства в следующих загадках: «Хан вышел, подняв кверху кинжал» (собака вышла, подняв хйост), «Гелюнг Эренчжен греет печень, три манчжика греют свои ляжки» (котел и таган).
Все характерное для кочевого быта старой Калмыкии нашло отражение в загадках. Кибитка в загадках особенно популярна, причем существуют загадки на отдельные части кибитки: унины, дымовое отверстие, кошму и т. д.: «Живот велик, а голова дырява» (кибитка), «На берегу круглого озера воткнуто 10000 копий» (шесты в крыше кибитки), «Сел на углу и набрал ивовых ветвей» (разборка кибитки), «Ты туда иди, я пойду сюда и у дверей хана мы встретимся» (тесьма, опоясывающая кибитку) и др. Точно так же часто встречаются принадлежности очага: таган, котел, ковш и пр.
Много внимания уделяет загадка примитивным орудиям труда кочевника: аркану, ружью, игле, напильнику, щипцам, веретену и пр.; «По ту сторону дома кричит верблюд, на видном месте пыль поднимается» (стрелять из ружья), «У железной свиньи хвост из бечевы» (игла), «Серая овца жиреет до того, что не может встать» (веретено). Своеобразное отражение находят и отдельные процессы труда: «Места, которого не достигнуть человеку, достигла птица Курульда; человек, пожелавший достать ее, достал птицу другого названия» (вынимать раскаленное докрасна железо щипцами), «Бегает быстро (словно капли падают), с крепкою плетью, сидит, как хан, имеет черную барашковую шапку» (игла, нить и наперсток, употребляемые при шитье), «Человек с копьем гонит человека с подковой» (игла и наперсток), «Желтая собака, виляя хвостом, жиреет» (веретено с нитками).
Переселившись на Волгу, калмыки впервые имели возможность наблюдать земледельческие работы. Любопытно, как первое знакомство с сельским хозяйством отразилось в калмыцких загадках. Хлебные колосья получили в загадках следующее образное, метафорическое описание: «Качается дерево, качается на дереве 80000 веток, на каждой ветке гнездо, в каждом гнезде яички». Любопытна и другая загадка: «У истоков реки Тар я бросил нечто-заметное; когда я отправился посмотреть, что с ним, то оказалось, что оно насторожило уши и выпучило глаза» (хлеб на корню).
В круг тем калмыцких загадок входят не только вещи, но и отвлеченные понятия. В загадках народная мудрость стремится осмыслить явления и в области духовной жизни. Для этого ряда загадок характерны следующие: «Пешком уходит, на коне приезжает» (горе), «В мозгу ясно, в зрачках скрыто» (мысль), «Место, которого не достигнуть человеку, достигла его маленькая малютка» (ум человека), «Красного бурдюка, черпая, не истощишь» (ум человека), «Три вещи радостно приходят в нашем мире; каковы они?» (солнце, сердце друга, думка матери и отца).
К малым жанрам фольклора следует отнести и экспромпты-остроты, которыми зачастую ради шутки обменивались сказители. Рассказывают, что зайсанги и нойоны приказывали своим наемным дуульчи встречать подобными экспромп- тами-остротами нежелательных для них гостей. Наиболее удачные из подобных экспромптов сохранились в народной памяти и передаются из уст в уста. Рассказывают, например, следующий эпизод.
Как видно из примера, подобные остроты-экспромпты близки по своей сущности к пословицам. Иногда устраивались целые состязания в подобных остротах между дуульчи.
4. Поэтика пословиц и загадок
Небогатый внешне мир, окружавший кочевника, наполняется в загадках и пословицах красочными образами. Вещи сквозь загадки воспринимаются не в извечном виде; с помощью метких сравнений, метафор они предстают в новом свете, многогранными, многокрасочными; становится более наглядной и яркой их связь с окружающим миром.
Особенности художественной формы пословиц и загадок определяются установкой на максимально сжатое, красочное и меткое выражение мысли, обобщающей отдельное явление реальной действительности, или на образное описание с помощью метафоры или сравнения отдельного предмета. Для большинства пословиц и загадок характерно тяготение к песенной художественной форме.
Каждая пословица и загадка обычно представляет одно простое или сложное предложение. По композиционному строю калмыцкие пословицы двухчленны, реже трехчленны и многочленны, при этом (синтаксическое построение пословицы очень четко) мерная речь пословицы строго рассчитана, целеустремленна.
Приведем пример двухчленной и многочленной поговорки:
Приводим любопытную по композиции многочленную загадку:
Над землей построен
Стеклянный дом;
Нет ни окон, ни дверей,
Нет ни труб в нем,
А внутри он полон ламп.
Газрт кӱрль уга
шиль гер бӓрӓтӓ;
Утанчн уга öркнчн уга,
тэрзн уга,
дотрн дурн öбмр.
В последнем случае, как это бывает часто в калмыцких пословицах и загадках, мы встречаем параллелизм не только синтаксический, но и ритмический. Вообще для калмыцких пословиц характерна тяга к ритмичному строю, хотя и нельзя установить в них строгие ритмы. Еще более характерна для них звуковая организация, применение разнообразных звуковых повторов и аллитераций.
Аллитерации в ритмичных пословицах строятся по тому, же принципу, как и в народных песнях, по принципу, так сказать, рифмы или ассонанса в начале строки, например:
Барсин сӱӱлӓӓс бича бӓр,
Барсн хööн бича пиӓв
Мрачна душа манчжика, не знающего закона,
Мрачен хотон, в котором нет овец,
Мрачна душа женщины, не имеющей детей.
Три белых вещи в мире, каковы они?
(Зубы смеющегося, волосы состарившегося, кости мертвеца).
Широко распространено в пословицах и особенно в загадках применение гиперболы, например: «На скалу упала овца; овца не чувствует беспокойства, а скала чувствует» (мясо попало между зубов), «Гору ведут за нить» (вожжи у верблюда), «На берегу круглого озера воткнуто 10000 копий» (шесты в крыше кибитки).
В пословицах и загадках калмыков можно проследить влияния других народностей. Интересна в этом отношении трансформация у калмыков русской загадки: «Без окон, без дверей, полна горница людей» (арбуз). Эта загадка у калмыков звучит: «Без двери, без харачи, а полна кибитка людей» (арбуз).
💡 Видео
Ведущий новостей "Информбюро" говорит скороговорки на казахском языкеСкачать
Хальмг келнСкачать
Интервью на калмыцком языке с Лиджи ГоряевымСкачать
Родной (Калмыцкий) язык. урок 1 (субтитры рус / eng)Скачать
Телеведущая лупит скороговоркуСкачать
10 САМЫХ ЛУЧШИХ СКОРОГОВОРОК ДЛЯ ОТЛИЧНОЙ ДИКЦИИ! Часть 1.Скачать
Скороговорки для детей слушаем и повторяемСкачать
Урок 35. Скороговорки на чешском - jazykolamy | Разговорный чешскийСкачать
«Катюша» на калмыцком языкеСкачать
Скороговорки на татарском - Татарча тизәйткечләрСкачать
нужен калмыцкий язык? #shortsСкачать
Интервью на калмыцком языке с Верой Ильиничной ТепкеевойСкачать
Монгольская телеведущая и русские скороговоркиСкачать
Калмыцкий язык: 1-й урок | Хальмг келн: 1-гч кичәлСкачать
Есть ли разница между калмыцким и бурятским языками?Скачать
Литературное чтение. 2 класс. Небылицы. Прибаутки. Скороговорки. Традиции в играх разных народовСкачать
Скороговорки. Литературное чтение 2 класс.Скачать