Таджикистан, древнейшее государство, которое с каждым годом завоевывает все больше внимания у туристов со всех уголков мира. И это не странно. Здесь каждый сможет найти для себя то, что любит больше всего в туризме. Тут есть древние достопримечательности: памятки Согдианы и древние города на Шелковом пути. Кроме этого, в Таджикистане можно взойти на невероятные горы Памира, принять целебные термальные ванны, и отведать блюда Таджикской кухни. Здесь есть все для активного или спокойного отдыха. Казалось бы, ничто не сможет вам помешать хорошенько провести отпуск. Но есть один момент, который все-таки может неприятно сказываться на вашем путешествии – языковой барьер.
Чтобы эта проблема не принесла вам какого либо дискомфорта, мы хотим представить вашему вниманию отличный русско-таджикский разговорник. Он есть в свободном доступе на нашем сайте. Вы сможете скачать его или распечатать непосредственно с сайта, и это все совершенно бесплатно. Разговорник для большего удобства разделен на темы, которые понадобятся вам во время путешествия.
- Вежливые обращения
- В гостинице
- На вокзале
- Прогулки по городу
- Вопросы и просьбы
- Валютные операции
- На таможне
- Числитльные
- В магазине
- Общие фразы
- В такси
- Чрезвычайные ситуации
- 15 татарских скороговорок, чтобы ваш язык не заплетался
- Ай-һай! 44 способа выразить эмоции татарча!
- ms_rowshan
- أم دريا الروسية
- ЛОМАЕМ СТЕРЕОТИПЫ В НАШИХ ГОЛОВАХ
- Курс таджикского языка
- скороговорка
- См. также в других словарях:
- 🔍 Видео
Видео:Как звучат фразы на таджикском языкеСкачать
Вежливые обращения
Видео:СкороговоркиСкачать
В гостинице
Регистрация (администратор). | Сабт / Маъмурият |
У вас есть свободные номера? | хучраи холй доред? |
Номер на одного? | хучра барои як кас / нафар |
Номер на двоих? | хучра барои ду кас / нафар |
Я бы хотел заказать номер. | Ман хучра гирифтаниам. |
С ванной / С душем. | Бо хаммомхона |
Не очень дорого. | На онкадар кимат |
На одну ночь. | Барои як шаб |
На одну неделю. | Барои як хафта |
Сколько стоит номер в сутки на человека? | Нархи як шабаш барои як кас чанд пул / сомон аст? |
Я оплачу наличными. | Ман пули накд медихам. |
Мне нужен утюг. | Ба ман дарзмол лозим аст. |
Не работает свет. | Чарог кор намекунад. |
Что-то случилось с душем. | хаммом / Душ кор намекунад. |
Что-то случилось с телефоном. | Телефон соз нест |
Разбудите меня, пожалуйста, в 8 часов. | Илтимос / Лутфан, маро соати хашт бедор кунед. |
Закажите, пожалуйста, такси на десять часов. | Илтимос / Лутфан, ба ман таксиро ба соати дах фармоед. |
Видео:Казахские скороговоркиСкачать
На вокзале
Мне нужно доехать до… | Ман бояд ба … равам. |
Сколько стоит билет до…? | То … чипта / билет чанд пул аст? |
Мне нужен один билет до Гамбурга. | Ба ман якто чипта то Гамбург лозим. |
Мне нужен один билет до Гамбурга и обратно. | Ба ман якто чипта то Гамбург ва бозгашт лозим. |
Мне нужно два билета до Гамбурга. | Ба ман дуто чипта то Гамбург лозим. |
Где мне нужно делать пересадку? | Ман дар кучо ба дигар катора / поезд шинам? |
Извините, этот поезд идет в…? | Узр, ин катора / поезд то … меравад? |
Видео:РУССКО-ТАДЖИКСКИЙ СЛОВАРЬ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИХ урок 1 || РУСӢ ТОҶИКӢ ЛУҒАТ БАРОИ НАВОМӮЗОН дарси 1Скачать
Прогулки по городу
Я ищу… | Ман … чуста истодаам. |
Мой отель | Мехмонхонаи ман |
Туристический офис | Идораи туристй |
Телефон-автомат | Телефон |
Аптека | Дорухона |
Супермаркет | Супермаркет / Магоза |
Почта | Почта |
Банк | Бонк |
Где здесь ближайший полицейский участок? | Идораи наздиктарини милиса / полис кучост? |
Где здесь ближайшая… | Наздиктарин … кучо аст? |
Станция метро | Стансияи метро |
Остановка автобуса | Истгохи автобус |
Бензозаправка | Нуктаи таъмини сузишворй / Бензин |
Видео:Памирец говорит на русском с разными акцентамиСкачать
Вопросы и просьбы
Вы говорите по-английски? | Шумо ба забони инглисй гап мезанед? |
Вы говорите по-русски? | Шумо ба забони русй гап мезанед? |
Я понимаю. | Ман мефахмам. |
Я не понимаю. | Ман намефахмам. |
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? | Инчо ягон кас ба забони англисй гап мезанад? |
Не могли бы Вы говорить медленнее? | Илтимос / Лутфан, камтар сусттар гап занед? |
Что Вы сказали? | Шумо чй гуфтед? |
Повторите, пожалуйста. | Такрор кунед, илтимос / лутфан. |
Пожалуйста, напишите это. | Инро нависед, илтимос. |
Видео:Скороговорки для детей слушаем и повторяемСкачать
Валютные операции
Где ближайший обменный пункт или банк? | Нуктаи наздиктарини ивази асъор кучост? |
Вы можете поменять эти деньги? | Ин пулро иваз мекунед? |
Чему равен валютный курс? | курби ин асъор чанд аст? / Курс чанд аст? |
Я хочу обменять доллары на евро | Ман мехохам доллархоро ба евро иваз намоям |
Сколько я получу за 100 долларов? | Бар ивази сад доллар чанд пул/сум/сомон медихед? |
Мне нужны деньги помельче. | Ба ман пули майда зарур аст. |
Дайте мне 500 рублей. | Ба ман панчсад рубл дихед. |
Видео:Скороговорки на татарском - Татарча тизәйткечләрСкачать
На таможне
Видео:Русско-таджикский разговорник || Русӣ тоҷикӣ гуфтугӯ || Самые важные фразы русского языкаСкачать
Числитльные
Один | Як | Пятьдесят | Панчох |
Два | Ду | Шестьдесят | Шаст |
Три | Се | Семьдесят | хафтод |
Четыре | Чор | Восемьдесят | хаштод |
Пять | Панч | Девяносто | Навад |
Шесть | Шаш | Сто | Сад |
Семь | хафт | Тысяча | хазор |
Восемь | хашт | Миллион | Миллион |
Девять | Нух | Миллиард | Миллиард |
Десять | Дах | Триллион | Триллион |
Двадцать | Бист | Мне 35 лет. | Ман сию панчсола хастам. |
Тридцать | Си | Здесь 450 грамм. | Дар ин чо чорсаду панчох грамм. |
Сорок | Чил |
Видео:РУССКИЙ ТАДЖИКСКИЙ СЛОВАРЬ ДЛЯ НАЧИНАЮЩИЙ 1 урок || РУСӢ ТОҶИКӢ ЛУҒАТ БАРОИ НАВОМӮЗОН дарсӣ 1Скачать
В магазине
Я смотрю | Ман факат дида истодам. |
Покажите мне это, пожалуйста | Ба ман инро нишон дихед, илтимос |
Я бы хотел … | Ман мехостам, ки … |
Дайте мне это, пожалуйста | Инро ба ман дихед, илтимос |
Сколько это стоит? | Ин чанд пул аст? |
Я беру это | Ман инро мегирам |
Пожалуйста, напишите цену | Илтимос, нархашро нависед |
Это слишком дорого | Ин бисёр кимат аст |
Могу ли я это примерить? | Ман метавонам инро пушида бинам? |
Где примерочная (комната)? | Инро дар кучо метавонам пушида бинам? |
Это мне мало | Ин барои ман хурд |
Это мне велико | Ин барои ман калон |
Это мне подходит | Ин барои ман мешавад |
У Вас есть что-нибудь побольше? | Калонтараш хаст? |
Видео:Самая длинная в мире скороговорка (6+)Скачать
Общие фразы
Вы не могли бы дать мне…? | Илтимос, ба ман … (ро) дихед. |
Вы не могли бы дать нам…? | Илтимос, ба мо …(ро) дихед. |
Вы не могли бы показать мне…? | Илтимос, ба ман …(ро) нишон дихед. |
Вы не могли бы сказать мне…? | Илтимос, ба ман гуед, ки … |
Вы не могли бы помочь мне…? | Илтимос, ба ман ёрй дихед, ки … |
Помогите мне, пожалуйста! | Илтимос, ба ман ёрй дихед. |
Я хотел бы… | Ман мехостам, ки … |
Мы хотели бы… | Мо мехостем, ки … |
Дайте мне, пожалуйста… | Илтимос, ба ман … (ро) дихед. |
Дайте мне это, пожалуйста | Илтимос, инро ба ман дихед. |
Покажите мне… | Ман …(ро) нишон дихед. |
Видео:Учим таджикский. Урок 1. Таджикский алфавит.#таджикскийязык #учитьтаджикскийСкачать
В такси
Где я могу взять такси? | Ман аз кучо метавонам такси гирам? |
Вызовите такси, пожалуйста | Таксиро чег занед, илтимос |
Сколько стоит доехать до…? | То … чанд пул мешавад? |
По этому адресу, пожалуйста! | Ба ин чо баред, илтимос |
Отвезите меня.. | Маро ба … баред. |
Отвезите меня в аэропорт. | Маро ба аэропорт баред |
Отвезите меня на железнодорожную станцию. | Маро ба вокзали рохи охан баред |
Отвезите меня в гостиницу… | Маро ба мехмонхонаи … баред |
Отвезите меня в хорошую гостиницу. | Маро ба ягон мехмонхонаи хуб баред. |
Отвезите меня в недорогую гостиницу. | Маро ба ягон мехмонхонаи арзон баред. |
Отвезите меня в центр города. | Маро ба маркази шахр баред. |
Налево | Ба чап |
Направо | Ба рост |
Мне нужно вернуться. | Ман бояд бозгардам. |
Остановите здесь, пожалуйста. | хамин чо истед. |
Сколько я вам должен? | Ба шумо чанд пул / сум / сомон дихам? |
Вы не могли бы меня подождать? | Метавонед маро интизор шавед, илтимос? |
Видео:Приветствие и прощание на таджикском (with Eng. sub). Урок 5.Скачать
Чрезвычайные ситуации
Помогите! | Ёрй дихед! |
Вызовите полицию | Полисро чег занед / фарёд кунед |
Вызовите врача | Духтурро чег занед |
Я потерялся / заблудился | Ман гум шудам |
Успокойтесь! | Ором шавед! |
Поиски взаимопонимания – эта тема включает в себя словосочетания которые помогут вам найти общий язык с местным населением, например, вы можете спросить у человека, говорит ли он на английском, попросить написать адрес того или иного места и т.д.
Приветствия и формулы вежливости – с помощью этих фраз вы сможете проявить свою культуру общения: поздороваться, пожелать хорошего дня и спокойной ночи, представиться и сказать, откуда вы, и многое другое.
Гостиница – список фраз и слов, которые помогут вам заселиться или выселиться из гостиницы, а так же комфортно себя там чувствовать, во время проживания.
На вокзале – перечень фраз, необходимых и часто используемых на авто и жд вокзалах.
Ориентация в городе – все слова, которые пригодятся вам во время прогулки по какому-то из городов Таджикистана.
Обмен денег – фразы, с помощью которых вы сможете совершить обмен валюты, узнать, где ближайший банк, какая стоимость обмена валют и так далее.
Паспортный контроль и таможня – слова, которые помогут вам объяснить, какая ваша цель поездки в Таджикистан, куда именно вы направляетесь, и множество других слов, которые помогут вам пройти таможню и паспортный контроль.
Покупки – открыв эту тему в русско-таджикском разговорнике, вы без проблем сможете совершать любые покупки, не ощущая языкового барьера между вами и продавцом.
Стандартные просьбы – если вам нужно, что-то попросить на таджикском языке, эта тем вам в этом поможет.
Такси – фразы, которые помогут взять такси, объяснить, куда вам нужно ехать и узнать, сколько буде стоить тот или иной, необходимый вам маршрут.
Чрезвычайные ситуации — важная тема, которая поможет подобрать нужные слова в чрезвычайных ситуациях. Вызвать скорую помощь, полицию и т.д.
Числа, счет – раздел в котором вы найдете перевод чисел с русского на таджикский язык.
Видео:10 САМЫХ ЛУЧШИХ СКОРОГОВОРОК ДЛЯ ОТЛИЧНОЙ ДИКЦИИ! Часть 1.Скачать
15 татарских скороговорок, чтобы ваш язык не заплетался
Лучшая практика фонетики – это скороговорки (тизәйткечләр)! Мы собрали 15 самых распространённых татарских скороговорок. Читайте и делитесь с друзьями.
1. Мич башында биш мәче, биш мәченең биш башы. Биш мәченең биш башына ишелмәсен мич ташы.
2. Карамалының кара малаена чана карамаларга биргән идем, карамалады микән шул кара малай, карамаламады микән ул кара малай. Карамаласа карап кайт, карамаламаса карганганына, карганмаганына карамыйча алып кайт. Ул карамаламаса, үзем карамалармын.
3. Җидегәндә җиде кыз,
Җиргә якын ул йолдыз.
Җиргә якын җидегәндә
Җиде йолдыз, җиде кыз.
4. Тукмаклашсалар, тукмакларын алып килсеннәр, тукмаклашмасалар, тукмакларын биреп торсыннар.
5. Абагага бага-бага, башым бәрдем баганага.
Андый төймә Ләбибәдә дә бар, Нәфидәдә дә бар.
6. Кара Кәрим карга аткан, карга төшкән ак карга. Кара карганы карарга дип Кәрим төшкән ак карга.
7. Җылы җәйнең көннәрендә
Җәймә тау итәгендә
Җизни кызы Җәүһәрия
Җиләк җыя чиләгенә.
8. Чиялек чокырын чыккан чакта чи чияне чәйни-чәйни чикәләрем чатнады.
7. Бора – борауны борауны,
Борһан тишкән бураны.
Шул тишектән бураны
Тутырган кар бураны.
Ай-һай! 44 способа выразить эмоции татарча!
8. Синең мускул мускулмыни, мускул түгел ул-мыскыл. Менә Мостафа мускулы мускул дисәң дә мускул.
9. Дару белән өч шешә, шешә бавын теш чишә, шешә чишсәң теш шешә.
10. Җиләк, җиләк, җиләкләр,
Бик тиз тулмый чиләкләр.
Тулыр иде чиләге,
Юк бит аның җиләге.
11. Ат та йөри карда,
Карт та йөри карда.
Атның картасы бар,
Картның картасы бар.
Карта карап карт та
Арып калган артта.
12. Кулда тукмак,
Алыйк кер тукмап:
Тукта, тукта, тукмама,
Тукма, тукма, туктама!
Туктап тукмап булмый ул,
Тукмап тукмак тынмый ул.
13. Талга кунар бер тартар,
Ул тартарны тал тартыр,
Тартар басып талны тартыр,
Тал тартыр, тартар калкыр,
Тартар калкыр, тал тартыр.
14. Сезнең кызлар безнең кызларга киндер тукмаклашмакчылар иде. Тукмаклашырлар микән, тукмаклашмаслар микән?
Тукмаклашсалар, тукмакларын алып килсеннәр,
Тукмаклашмасалар, тукмакларын биреп торсыннар.
15. Җилбер-җилбер җилбәзәк,
Җилпәзәле илгәзәк.
Җәяүле дә, атлы да,
Җилфердек канатлы да.
Понравился материал? Заходите на наш сайт, каждый день вы найдёте там что-то новое и интересное! Также подписывайтесь на наши соцсети: мы есть в Вконтакте, Telegram-е, Facebook-е и Instagram-е.
Проект «Әйдә! Online. Изучаем татарский» предлагает качественные и современные курсы и материалы для изучения татарского языка. Онлайн-курсы разговорного татарского, адаптированные литературные тексты, новости с подстрочным переводом, видео- и аудио-материалы, тесты и многое другое!
Если у вас есть предложения, то Вы всегда можете оставить их в нашей группе в Вконтакте или по адресу: eydetat@gmail.com
Скоро – больше! Оставайтесь с нашим проектом, сау булыгыз!
Видео:#таджикскийязык #учитьтаджикский #самоучительтаджикскогоязыка Лексика на тему "Встреча"Скачать
ms_rowshan
Видео:22 Лучших русских слов на таджикском языкеСкачать
أم دريا الروسية
ЛОМАЕМ СТЕРЕОТИПЫ В НАШИХ ГОЛОВАХ
Нецелесообразые, нелогичные действия (ехать в Тулу со своим самоваром):
Незначительное дело, работа, которую пытаются выдать за что-то важное (говориться с насмешкой о том, кто претендует на значительность выполненного им ничтожного дела):
Ничтожное дело, от которого ожидают больших результатов (говориться с иронией):
О диаметральных противоположностях:
О двойном стандарте:
О сочетании необходимого с приятным:
О человеке, проявляющем неуместное беспокойство и суетящийся больше, чем заинтересованное лицо:
Сапожник без сапог:
Эти пословицы взяты из книги Г. С. Голевой “Фразеология современного персидского языка»
Пословицы на фарси и дари:
Пословицы на таджикском языке:
Бо беақл дустӣ макун (с дураком не дружи);
Аз одами бекор Худо безор (от бездельника Бог отворачивается);
Шунидан кай бувад монанди дидан? (видеть (что-то), лучше чем слышать о нем);
Дӯст он бувад ки гирад дасти дӯст, дар парешонҳолию дармондагӣ (друг – это тот, кто поддерживает в трудную минуту);
Ҷигар ҷигар аст, дигар дигар аст (своя рубашка ближе к телу);
Аввал пурсиш, баъд кушиш (сперва рассуди, а потом осуди);
Олими беамал занбӯри беасал (непрактикующий ученый похож на пчелу без меда);
Пода наомад, чангаш баромад (стая еще не пришла, а пыль уже поднялась);
Кам бошаду соз бошад (пусть будет мало, но самое лучшее);
Оҳиста рав, ҳамеша рав (тише едешь, дальше будешь);
Аввал андеша, баъд гуфтор (сначала подумай, потом скажи);
Санги даркорӣ вазнинӣ надорад (нужный камень тяжести не приносит = своя ноша не тянет);
Коркун яктаю балегӯй садта (трудящийся один, а поддакивающих сотня);
Мард он касе, кӣ нагӯяду кунад (мужчина тот, кто не говорит, а делает);
Мард он касе, кӣ ба пешвози мушкилӣ меравад (мужчина тот, кто идет на встречу трудностям);
Лаъл ба Бадахшон бурдан (везти рубин в Бадахшан);
Кафтари дубома машав (не будь голубем двух крыш = за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь);
Кӯр асоша як бор гум мекунад (слепой теряет свою трость один раз);
Кӯр кӯрро шаби торик мешиносад (слепой слепого в темной ночи узнает = рыбак рыбака узнает издалека);
Камбағала аз болои шутур саг мегазад (нищего укусит собака даже если он будет сидеть на верблюде);
Андеша беҳ аз пушаймонӣ (лучше подумать сначала, чем потом жалеть о сказанном);
Илм дар хурдӣ – нақш бар санг (изучение науки в детстве как резьба на камне);
Илм равшанӣ аст, нодонӣ – торикӣ (ученье свет, а неученье тьма);
Сӯзан ба ҳама медӯзад, худаш урьён (игла всем шьет, а сама голая);
Нодон ба кори худ ҳайрон (глупый удивляется своим делам);
Гургро дӯхтан омӯз, ки даррондан кори ӯст (научи волка шить, когда его работа разрывать);
Бори каҷ ба манзил намерасад (кривой груз (имеется ввиду на осле) не дойдет до места);
Ангура хӯру боғаша напурс (съешь виноград и не спрашивай с какого он сада);
Нолаи булбулро зоғ чи донад? (откуда знать ворону о чем поет соловей);
Ихтиёр дар дасти бахтиёр (выбор в руках Бахтиёра);
Бӯи мушк пинҳон намемонад (запах миска не скроешь);
Бӯҳтон пойдор нест (клевета не вечна);
Одати бад – балои ҷон (плохая привычка – горе души);
Сухани рост талх аст (горькая правда);
Одами нағзро бачааш ҳам нағз (у хорошего человека и дети хорошие);
Агар фил бошӣ, гурбаро азият мадеҳ (если ты слон, не обижай кота);
Аз борон гурехта, ба новадон дучор шудан (убежав от дождя, попасть под водосток);
Аз нова гурехта ба новадон задан, аз борон гурехта ба новадон афтодан (из огня да в полымя);
Гови бешира овозаш баланд (в пустой бочке много звона);
Кулол дар мундӣ об мехӯрад (сапожник без сапог);
Кабоба нахӯрда ба дудаш кӯр шудем (делить шкуру неубитого медведя);
Сӯзанро гирифта болорро бой додан (взяв иглу проиграть бревно);
Сайди малах кори шоҳин нест (шохин (птица) не охотиться за кузнечиками).
Видео:Ведущий новостей "Информбюро" говорит скороговорки на казахском языкеСкачать
Курс таджикского языка
Вот и вся фонетика, занявшая менее двух страниц.
Дополнения к разделу «Фонетика»
Ғ: эта буква обозначает звук, полностью соответствующий арабскому звуку, который обозначается буквой гайн (ﻍ). В фонетической транскрипции его обычно обозначают знаком [γ]. Это звонкий щелевой, образуется путем сближения самой задней части языка с мягким небом. Он является звонкой параллелью к таджикскому звуку (и букве) х. Этот звук (х) несколько отличается от русского звука х, так как образуется глубже. Буква же қ обозначает глухой смычный, образуется путем смыкания самой задней части языка с мягким небом. Если далее планируется переход к изучению современного персидского, то следует иметь в виду, что ғ и қ в таджикском — это два разных звука, обозначаемые двумя разными буквами. Это полностью соответствует положению в классическом языке. В современном же персидском эти два звука слились в один язычковый звонкий согласный, который обозначается на письме двумя различными буквами — ﻍ и ﻕ. Это создает трудности в правописании, так как приходится механически заучивать, когда какую букву писать. Это напоминает мучения русских школяров до 1918 года, когда им приходилось запоминать, где пишется буква е, а где буква ять, хотя обе буквы обозначали один и тот же звук. Однако большая часть слов с упомянутыми арабскими буквами являютcя заимствованиями из арабского, поэтому знание арабского помогает справиться с персидской орфографией.
Буквы ё, ю, я пишутся в начале слова, после гласных, а также после ь и й, обозначая сочетания звуков: ё=йо, ю= йу, я=йа, например: ёр «друг», оё «разве», дарьё «река», афьюн «опиум», ягона «единый», такья «опора», риоя «соблюдение», тайёр «готовый»,
Э пишется в начале слова, например: эзоҳ «разъяснение»; в середине слова после гласного: беэътироз «безропотный».
В начале слова перед ҳ и ъ пишется э, а не е, например: эҳтиёт «осторожность», эътимод «доверие».
Буква и обозначает как звук и, так и сочетание звуков йи (после гласных, после ь и ъ), например: пир «старый», доим (произносится дойим), хонаи мо (произносится хонайи мо), таъин (таъйин), тағьир (тағйир).
Буква ъ
Имеет значение русского разделительного знака только в заимствованиях из русского: съезд.
В словах арабского происхождения пишется в середине и в конце слова: маълум «известный», шамъ «свеча». При старательном произношении звук, обозначаемый этой буквой, артикулируется как взрывной звук, образующийся в верхней части гортани. В обычном беглом произношении ъ после гласного перед согласным удлиняет предшествующий гласный: баъд произносится баад. После согласного, в середине слова, перед гласным вызывает краткую паузу в произношении, отделяя согласный от последующего гласного: санъат «искусство».
Буква О
Обозначает звук о, который является более открытым, чем в русском. Главное отличие от русского состоит в том, что таджикское о не изменяется ни в каком фонетическом положении и не заменяется звуком а в безударном слоге. Нужно окать, как волжане! Поэтому произносится ХОНА «дом», а не хАна!
Дополнение к разделу об ударении.
Глаголы простого прошедшего времени имеют параллельные формы либо с ударением на основе, либо с ударением на окончании: ΄рафтам либо раф΄там («я пошел».
Неопределенность или единичность предмета выражается с помощью суффикса –е.
Одаме «какой-то человек». Рӯзе «однажды».
Если при существительном есть определение, то суффикс присоединяется к нему.
Хабари наве «какое-тот новое известие».
Изафет
Связь определяемого и определения выражается с помощью безударного показателя –и, называемого изафет (в переводе обозначает добавление).
Китоби ман «моя книга». Китобҳои ман «мои книги».
Суффикс –е ставится в конце изафетного сочетания.
Китоби наве «какая-то новая книга».
Ряд определений образуют изафетную цепочку.
Бинои нави мактаби мо «новое здание нашей школы».
Видео:Таджикский алфавит и произношение букв ғ, ӣ, қ, ӯ, ҳ, ҷ.Скачать
скороговорка
1 скороговорка
2 скороговорка
См. также в других словарях:
скороговорка — скороговорка … Орфографический словарь-справочник
СКОРОГОВОРКА — СКОРОГОВОРКА, скороговорки, жен. 1. Быстрая речь, быстрый темп речи. Говорить скороговоркой. 2. Человек, говорящий очень быстро (прост. фам. ирон.). Он такая скороговорка, что в его речи ничего не разберешь. 3. Сочетание слов с таким подбором… … Толковый словарь Ушакова
Скороговорка — Скороговорка короткая, синтаксически правильная фраза на любом языке с искусственно усложнённой артикуляцией. Скороговорки содержат близкие по звучанию, но различные фонемы (например, c и ш) и сложные для произношения сочетания фонем.… … Википедия
скороговорка — скороговорочка, речь, прибаутка, фраза Словарь русских синонимов. скороговорка сущ., кол во синонимов: 9 • дроботун (4) • … Словарь синонимов
СКОРОГОВОРКА — СКОРОГОВОРКА, и, жен. 1. Быстрая речь. Неразборчивая с. Говорить скороговоркой. 2. Специально придуманная фраза с труднопроизносимым подбором звуков, быстро проговариваемая шуточная прибаутка (напр.: на дворе трава, на траве дрова). | прил.… … Толковый словарь Ожегова
СКОРОГОВОРКА — СКОРОГОВОРКА. Народно поэтическая миниатюра, шутка, в которой умышленно подобраны слова с труднопроизносимыми сочетаниями звуков (Шла Саша по шоссе и сосала сушку; На дворе трава, на траве дрова). С. используются для развития чистоты произношения … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
скороговорка — СКОРОГОВО´РКА народно поэтическая шутка, основанная на аллитерациях, заключается она в умышленном подборе слов, трудных для правильной артикуляции при быстром и многократном повторении всей фразы. Комический эффект С. состоит в почти неизбежном… … Поэтический словарь
Скороговорка — ж. 1. Быстрая, торопливая речь. отт. Быстрый темп речи. 2. Искусственно придуманная фраза с подбором трудно произносимых звуков, которую ради забавы стараются произнести быстро, не запинаясь. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
скороговорка — скороговорка, скороговорки, скороговорки, скороговорок, скороговорке, скороговоркам, скороговорку, скороговорки, скороговоркой, скороговоркою, скороговорками, скороговорке, скороговорках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А.… … Формы слов
скороговорка — малый жанр устного народного творчества: краткий текст, фраза, построенная на аллитерации таким образом, чтобы произнести ее вслух было максимально трудно, особенно при многократном быстром повторении: Сшит колпак не по колпаковски, его надо… … Словарь литературоведческих терминов
скороговорка — скорогов орка, и, род. п. мн. ч. рок … Русский орфографический словарь
🔍 Видео
Учим таджикский язык. Частицы в таджикском языке #таджикскийязык #таджикский #забониточикиСкачать
200 фраз - Таджикский - РусскийСкачать