Наряду с функциями языка существуют и функции речи. Роман Осипович Якобсон (1896-1982), русский и американский лингвист (это о нем писал Маяковский в стихотворении о Нетте, пароходе и человеке: …«напролет болтал о Ромке Якобсоне и смешно потел, стихи уча…») предложил схему, где описаны факторы (компоненты) акта коммуникации, которым соответствуют отдельные речевые функции языка.
Примером акта коммуникации может служить начало романа в стихах «Евгений Онегин», если лектор его декламирует студентам: «Мой дядя самых честных правил, когда не в шутку занемог…».
Отправитель: Пушкин, Онегин, лектор.
Получатель: читатель, студенты.
Сообщение: размер стиха (четырехстопный ямб).
Контекст: сообщение о болезни.
1 Коммуникативная (референтивная) функция
Соответствует контексту, который понимается как предмет сообщения, иначе называемый референтом. Это функция передачи какого-либо сообщения, ориентации на контекст сообщения. В процессе коммуникации она самая важная, так как передает информацию о предмете. В тексте эту функцию подчеркивают такие, например, фразы: «как сказано выше», «внимание, микрофон включен» и различные ремарки в пьесах.
2 Экспрессивная (эмотивная) функция
К.С. Станиславский, великий русский режиссер, при обучении актеров просил их передавать до 40 сообщений, произнося только одну фразу, например, «Сегодня вечером», «Пожар» и т.д. с тем, чтобы аудитория могла догадаться о какой ситуации идет речь.
Ф.М. Достоевский в «Дневнике писателя» описывает случай, когда пятеро мастеровых содержательно поговорили, произнеся поочередно с разной интонацией одну и ту же нецензурную фразу.
Эта функция заметна в анекдоте, где отец жалуется на невежливость сына в письме: «Мол, написал: «Папа, вышли денег.» Нет, чтобы «Папа, вышли денег» (с просительной интонацией)».
Адресант и отправитель не всегда могут совпадать. Например, у индейского племени чинуков слова вождя перед народом повторяет специально выделенный служитель.
3 Поэтическая (эстетическая) функция
Подобные стихи писали К. Бальмонт, В. Хлебников, О. Мандельштам, Б. Пастернак и многие другие поэты. Эстетическая функция часто используется и в художественной прозе, а также в разговорной речи. Речь в таких случаях воспринимается как эстетический объект. Слова принимаются как что-то или прекрасное или безобразное.
Долохов в романе «Война и мир» с явным удовольствием произносит слово «наповал» об убитом не потому, что он садист, а просто ему нравится форма слова.
У Чехова в рассказе «Мужики» Ольга читала Евангелие, и многого не понимала, но святые слова трогали ее до слез, а слова «аще» и «дондеже» она произносила со сладким замиранием сердца.
4 Апеллятивная (директивная) функция
Соответствует получателю сообщения, на которого ориентируется говорящий, пытаясь тем или иным образом воздействовать на адресата, вызвать его реакцию. Грамматически это часто выражается повелительным наклонением глаголов (Говори!), а также звательным падежом в архаичных текстах (человече, сыне), например в молитве на церковнославянском: «Отче наш, иже еси на небеси …Хлеб наш насущный даждь нам днесь.»
5 Фатическая функция (контактоустанавливающая)
В языке для этих целей имеется большое количество фраз-клише, которые используются при поздравлениях, в начале и конце письма, причем они, как правило, не несут буквальной информации.
«Дорогой сэр! Я считаю, что вы подлец и негодяй, и отныне порываю с вами полностью и окончательно.
С уважением, Ваш мистер Пампкин.»
Часто, когда мы не знаем, о чЕм говорить с человеком, но молчать просто неприлично, мы говорим о погоде, о каких-либо событиях, хотя нас они могут и не интересовать. Мимо нас к реке идет односельчанин с удочкой. Мы обязательно скажем ему, хотя это очевидно: «Что, на рыбалку?»
Все эти фразы легко предсказуемы, но их стандартность и легкость использования позволяют установить контакт и преодолеть разобщенность.
Наименее болтливы в этом отношении индейцы чинуки. Индеец мог прийти в дом к другу, посидеть там и уйти без единого слова. Уже сам факт, что он потрудился прийти, был достаточным элементом общения. Не обязательно беседовать, если нет нужды что-либо сообщать. Налицо отсутствие фатического общения.
6 Метаязыковая функция
Соответствует коду, т.е. предметом речи служит сам код. Это язык о «языке». Метаязыковая функция предполагает проверку канала связи, выясняется, понятен ли язык, особенно в разговоре с иностранцами. При этом часто прибегают к толкованиям слов и выражений («Вы понимаете, что я имею в виду?», «Что вы хотите сказать?»). Метаязыковую функцию выражают, например, вводные клише: «так сказать», «как говорят хиппи». Кавычки тоже отражают эту функцию. Эта функция реализуется в высказываниях о языке, лекциях по языкознанию, в грамматиках, словарях и т.д.
- 1.2 Эмотивная функция языка
- Делись добром 😉
- Похожие главы из других работ:
- Глава I Фатическая функция языка. Вербальные и невербальные элементы
- 1.1 Фатическая (контактоустанавливающая) функция языка
- 1.1 Коммуникативная функция языка
- 1.2 Познавательная или когнитивная функция языка
- 1.3 Аккумулятивная функция языка
- 1.4 Эмоциональная функция языка
- 1.5 Магическая функция языка
- 1.6. Поэтическая функция языка
- 1.2.1 Эмоциональная функция языка
- 2.1 Функция уточнения
- 2.2 Функция замещения
- 2.3 Функция разъяснения
- 2. Коммуникативная функция
- 3. Когнитивная функция
- 4. Кумулятивная функция
- ЭМОТИВНАЯ ЛЕКСИКА В ДИАЛОГАХ ПЕРСОНАЖЕЙ СОВРЕМЕННОЙ ПРОЗЫ
- ЭМОТИВНАЯ ЛЕКСИКА В ДИАЛОГАХ ПЕРСОНАЖЕЙ СОВРЕМЕННОЙ ПРОЗЫ
- Конативная функция речи
- 🔍 Видео
Видео:Стили речи. Научный стиль, разговорный, официально-деловой, художественный, публицистический.Скачать
1.2 Эмотивная функция языка
Для исследования категории эмотивности в языке важно определить место эмотивной функции языка в ряду других функций. «Функции языка представляют собой проявление его сущности, его назначения и действия в обществе, его природы, т. е. они являются его характеристиками, без которых язык не может быть самим собой» [Слюсарева Н.А.,1990:206].
Р. Якобсон, отмечал, что экспрессивная, или эмотивная, функция (emotive function) имеет целью непосредственное выражение отношения говорящего к высказыванию [Якобсон Р., 1975:464]. Эту же мысль развивает А. Фоолен, полагая, что экспрессивная функция имеет дело с эмоциями. «Эмоциональное чувство говорящего выражается и передается экспрессивной функцией» [Филимонова О.Е.,2007:447]. Д. Кристал приводит пример использования языка в эмотивной, или экспрессивной, функции, описывая ситуацию, при которой человек проклинает свою трость, которую он несколько раз ставит к стене, а она постоянно падает. Здесь нет «обмена идеями», поскольку в комнате никого нет. Здесь мы имеем один из типичнейших случаев использования языка как средства избавиться от нервного напряжения в состоянии стресса. Это ярчайший случай того, что часто называют эмотивной, или экспрессивной, функцией языка. Эмотивный язык может быть использован вне зависимости от того, одни мы или нет» [Crystal D.,1987:488]. Вернее всего стоит определить экспрессивность как ненейтральность выражения, или выразительность, а экспрессию как непосредственно само выражение, принимая тем не менее во внимание то, что слово «экспрессия» в русском языке имеет и нетерминологическое значение «выразительность».
Делись добром 😉
Видео:Введение в языкознание. Лекция 2. Функции языкаСкачать
Похожие главы из других работ:
Глава I Фатическая функция языка. Вербальные и невербальные элементы
1.1 Фатическая (контактоустанавливающая) функция языка
Язык многофункционален и может участвовать в разных процессах. Нас интересует процесс установления контакта с читателем по средствам языка. Язык может делать это тогда, когда выполняет фатическую функцию. Но она является частной функцией.
1.1 Коммуникативная функция языка
1.2 Познавательная или когнитивная функция языка
1.3 Аккумулятивная функция языка
1.4 Эмоциональная функция языка
Ученые-лингвисты также выделяют порой, и небезосновательно, эмоциональную функцию языка. Иначе говоря, знаки, звуки языка часто служат людям для передачи эмоций, чувств, состояний. Собственно говоря, именно с этой функции, скорее всего.
1.5 Магическая функция языка
К проявлениям магической функции речи относятся заговоры, проклятия, клятвы, в том числе божба и присяга; молитвы; магические «предсказания» с характерной гипотетической модальностью (ворожба, волхвование, пророчества.
1.6. Поэтическая функция языка
1.2.1 Эмоциональная функция языка
Эмоциональная функция языка понимается как возможность выражения различных чувств и эмоций с помощью разнообразных языковых средств. Среди лингвистов есть мнение о том, что эмоциональная функция языка должна быть одной из основных.
2.1 Функция уточнения
Для автора любого публицистического текста принципиально важно владеть языком в совершенстве, ведь каждая ситуация, описываемая в материале, требует точного выбора слова. Нельзя писать шаблонно.
2.2 Функция замещения
Эта функция является одной из важнейших функций синонимов для публицистического текста. Повторение одного и того же слова делает речь бесцветной, невыразительной. Здесь можно обратиться к «Комсомольской правде».
2.3 Функция разъяснения
Виду того, что функция разъяснения используется чаще всего для узкоспециальных терминов, то в публицистике она встречается редко. Авторы предпочитают не прибегать к таким терминам, а заменять их сразу синонимом.
2. Коммуникативная функция
3. Когнитивная функция
Общение людей предполагает определенные знания у них об окружающей действительности, а одним из универсальных и эффективных средств познания окружающего мира является язык. Тем самым язык выполняет также познавательную или когнитивную.
4. Кумулятивная функция
Коллекция и информативность являются теми существенными свойствами языкового знака, которые лежат в основе его важнейшей функции наряду с коммуникативной: функции кумулятивной.
Видео:Язык войны. Как оккупация превратилась в «освобождение»?Скачать
ЭМОТИВНАЯ ЛЕКСИКА В ДИАЛОГАХ ПЕРСОНАЖЕЙ СОВРЕМЕННОЙ ПРОЗЫ
ЭМОТИВНАЯ ЛЕКСИКА В ДИАЛОГАХ ПЕРСОНАЖЕЙ СОВРЕМЕННОЙ ПРОЗЫ
Cборник материалов конференции «Язык и право: актуальные проблемы взаимодействия», 2014 г.
Ляшева Марина Николаевна,
магистрант Института филологии, журналистики и межкультурной коммуникации Южного федерального университета
(г. Ростов-на-Дону, Россия)
ЭМОТИВНАЯ ЛЕКСИКА В ДИАЛОГАХ ПЕРСОНАЖЕЙ СОВРЕМЕННОЙ ПРОЗЫ
XXI век ознаменован не только переменами в социальной жизни, но и в литературе, которая почти полностью отходит от социалистического формата и приобретает новые черты. Теперь она отражает повседневную реальность. Описательная тенденция уступает место нарративной, что влечет за собой языковые перемены.
Меняются герои и сюжеты. Персонажи из героев в прямом смысле этого слова трансформируются в простых обывателей. Нельзя не согласиться с литературным критиком Г.Муриковым, который отмечает, что персонаж эпохи постмодерна становится «эмоционально возбужденным и склонным излишне чувствительно реагировать» (Литературная учеба, 2012, №1, 28). Это приводит к тому, что в повествование (особенно в диалоги персонажей) все больше проникает разговорная лексика, преобладают всевозможные бранные слова, сленг и даже инвективы. Этот аспект привлекает внимание не только литературоведов и критиков, но также лингвистов.
Как известно, эмоции в лингвистике стали изучаться сравнительно недавно. Основной вклад в изучение эмоций внес В.И.Шаховский и волгоградская лингвистическая школа. В речи эмоции выражаются разными способами. Согласно исследованиям В.И.Шаховского, это может быть лексика, описывающая эмоции, лексика, заключающая в своем значении эмотивный компонент, и потенциально эмотивная лексика, которая реализует эмотивность в контексте.
Ни одна наука, изучающая эмоции, не может четко обозначить их количество и также не имеет универсальной классификации. Психолог К.Изард по определенным критериям выделил 10 базовых эмоций: интерес, радость, удивление, печаль, гнев, отвращение, презрение, страх, стыд и смущение (застенчивость). Позже этот список был дополнен эмоциями вины и любви (Изард, 1999, 5).
В диалогах персонажей современной прозы представлены почти все типы эмоций, соотносимые с классификацией К.Изарда. Так, в романе Ю.Полякова «Замыслил я побег» находим типичный фрагмент эмотивного диалога:
— Охренеть! Теперь я знаю, куда все приличные книги уходят! На двести рублей купил. Обдирают народ, как хотят, гниды! Спасибо. Когда коммуняк резать будут, я тебя, Олег Другович, спрячу!
По представленному тексту можно судить о высокой степени эмотивности современной прозы. В одной реплике персонажа встречается несколько средств, выражающих самые разные эмоции. Фраза начинается с восклицания, содержащего разговорный эфвемизм охренеть, который замещает инвективу. Автор не дает никаких помет или комментариев относительно интонации реплики, поэтому можно лишь предположить о выражаемой эмоции. На первый взгляд кажется, что персонаж пытается передать свое удивление от сложившейся ситуации. Но, читая высказывание далее, мы видим негативные эмоции. Уже в другом предложении при помощи бранной лексемы гниды герой произведения показывает свое отрицательное отношение к представителям власти. Негодование подкрепляется восклицанием. Далее вводится разговорная форма коммуняк, которая выражает пренебрежительное отношение к представителям власти. Но одновременно с этим в последней реплике мы видим окказиональное обращение к другому персонажу, что показывает расположение к нему говорящего – симпатию, дружеское отношение и благодарность. Таким образом, одна реплика героя совмещает в себе сразу несколько эмоций. С одной стороны, это негативные эмоции – удивление, соседствующее с гневом и пренебрежением, а с другой стороны, это позитивная эмоция дружеского отношения, расположения.
Следует отметить значимость в художественном диалоге языкового типа говорящей личности. Языковая личность – это личность, которая обладает определенным набором вербальных и невербальных средств саморепрезентации и реализует их в общении. Классифицировать языковые личности можно по разным критериям – пол, возраст, образование. Также исследователи выделяют носителей базовой и маргинальной культур. В.И. Шаховский предложил использовать понятие эмоциональной языковой личности. В проанализированном примере персонаж не является представителем маргинальной культуры, но не представляет и высокую культуру. Он занимает среднюю позицию между представителем массовой и элитарной культур (в тексте романа Слабинзон – молодой человек, недавно окончивший аспирантуру и работающий на предприятии).
Для сравнения рассмотрим диалоги повести Ю.Полякова «Небо падших». Она интересна как по композиции, так и по типам персонажей, которые относятся к разным и отчасти противоположным языковым личностям. Произведение представляет собой рассказ в рассказе: поднявшийся из низов «новый русский» повествует историю своей жизни представителю интеллигенции – писателю. Как отмечает С.В.Коростова в статье «Эмотивность как категория художественного текста»: «В повествовании от 1-го лица говорящий исчерпывающе сообщает о своих эмоционально-оценочных переживаниях» (ФИЛОLOGOS, 2012, №14 (3), 106).
В.И. Карасик выделяет в своих исследованиях три основных языковых типа, непосредственно связанные с социальной классификацией, – так называемые «братан», «новый русский» и «телевизионный ведущий» (Карасик, 2002, 11). Для первого типа характерно употребление тюремного жаргона и специфическая манерная растяжная интонация. Тип «новый русский» определяется также значительным количеством жаргона в речи и приблизительными определениями со словом «типа». Последний вариант языковой личности контрастирует с предыдущими типами, так как в этом случае речь отличается грамотностью.
Эта классификация находит свое отражение в современной литературе. Например:
— Здорово, братан! Как оно, ничего? А то, Павлентий, давай к нам! — и они кивнули на мелко трясущуюся блондинку. (Ю.Поляков «Небо падших»)
В приведенной реплике диалога мы видим эмотивное обращение, которое характерно для речи представителей названных языковых типов. Как правило, подобное обращение используется как дружеское по отношению к человеку со сходными интересами, близким мировоззрением. Оно типично для передачи позитивных эмоций. В данном случае передает уважение и определенную долю симпатии.
— А ничего и не надо понимать, — объяснил я. — Эти ребята просто заметили, что под непонятное лохи легче дают деньги. (Ю.Поляков «Небо падших»).
Лексема лох неоднозначна в своем определении. Возникла она в арготической речи и постепенно ассимилировалась в разговорную, позже стала общеупотребительной, проникнув в художественную литературу. В данном контексте слово лох является обычным для употребления. Оно характерно для речи новых русских, а также определенных социальных групп, представителей маргинальной культуры. Но, тем не менее, это слово не теряет своей эмотивности. Следует отметить, что эмотивность входит в денотат данного слова, что подтверждает наше предположение. Таким образом, называя лохом человека, который терпит неудачи в делах, либо плохо осведомлен в некоторых вопросах, персонаж демонстрирует свое пренебрежительное отношение, граничащее с иронией.
— Сука! — страдал от бессильной ярости Оргиевич. — Какая же она сука! (Ю.Поляков «Небо падших»)
Данный пример совмещает эмотивность на двух уровнях одновременно – лексическом и синтаксическом. Первое восклицание передает гневное отношение персонажа. Затем оно повторяется в предложении с местоимением какая, что позволяет выразить в высказывании не только злость и гнев, но также, в меньшей степени, удивление. Слова персонажа подтверждаются словами автора (страдал от бессильной ярости). Персонаж занимает высокую управляющую должность, поэтому мы можем отнести его к представителям элитарной культуры. Но в данной ситуации эмотивный компонент языковой личности выходит на первый план. Именно поэтому персонаж употребляет просторечную бранную лексику, которая для представителя высокой культуры не характерна.
— О гордый и неприступный повелитель слов! Писателишка хренов! Пьем на брудершафт. Но — впотай! (Ю.Поляков «Небо падших»)
Данный пример интересен прежде всего сочетанием высокой и разговорной лексики. Представитель нового зарождающегося класса, общаясь с писателем, старается имитировать высокую речь, близкую к торжественным стихотворным речам. Но уже следом переходит на разговорную лексику и в обращении использует слово с уничижительным суффиксом. Такое сочетание передает ироническое отношение говорящего, граничащее с определенной долей пренебрежения.
Обычным явлением в современной литературе является употребление положительной или отрицательной эмотивно-оценочной лексики, но в противоположном значении. Например:
Нина кричала: «Ты меня понял, солнышко?! (Т.Толстая «Поэт и муза»)
В прямой речи героини представлено эмотивное обращение солнышко, которое обычно отражает чувство нежности, любви говорящего к собеседнику. Но из авторских слов и из более широкого контекста становится понятно, что в данном контексте эмоция симпатии отходит на второй план, а семантика действия кричала дает нам понять, что основная эмоция персонажа – гнев.
— Нугза-арчик! И Датка с тобой? Дурындики вы мои носатенькие! — крикнула она и бросилась на шею грузину. (Ю.Поляков «Замыслил я побег»)
В данной реплике лексема, которая вне контекста отражает пренебрежительные отношения, в контексте переосмысливается до выражения положительно оценочной эмотивности. Кроме того, слово с отрицательно оценочной эмотивностью, приобретая уменьшительный суффикс –ик, смягчается.
Таким образом, можно сделать вывод, что современная литература, отошедшая от установленного государственным строем канона, приняла тенденцию нарративности. В совокупности это привело к тому, что основную часть повествования стали занимать диалоги персонажей, представляющих собой различные типы языковых личностей. Можно заметить, что в основном эмотивность достигается за счет использования большого количества бранной лексики и жаргона. С одной стороны, при помощи этих средств передаются негативные эмоции, но в некоторых контекстах бранная лексика переосмысливается и начинает обозначать положительные эмоциональные состояния и отношения (например, симпатию). Эмотивность усиливается либо интонационно (как правило, автор комментирует диалогическую эмотивную реплику), либо синтаксически (восклицательные конструкции и конструкции с местоимениями какой/какая).
Список литературы:
Источники языкового материала:
Видео:Функции языкаСкачать
Конативная функция речи
Эмотивная функция речи
Функции речи в межличностном общении
Перечисленные особенности задают важнейшие функции речи в межличностном общении. К их числу относятся эмотивная и конативная.
Эмотпивная функция связана с субъективным миром адресанта (говорящего), с выражением его переживаний, его отношения к тому, что говорится; в ней находит отражение самооценка говорящего, его потребность быть услышанным, понятым.
Конативная функция связана с установкой на адресата (слушающего), со стремлением на него воздействовать, сформировать определенный характер взаимоотношений; в ней находят отражение потребности человека достигать поставленных целей, оказывать влияние на других людей; проявляется эта функция в структурной организации разговора, целевой направленности речи.
В качестве иллюстрации приведем небольшой отрывок из рассказа В. Шукшина «Сапожки», а именно сцену обсуждения в мужской компании покупки Сергеем женских сапог.
выражение в речи субъективного мира адресанта (говорящего), его самооценки, переживаний, отношения к тому, о чем говорится.
выражение в речи говорящего его установки на адресата (слушающего), стремления на него воздействовать, формировать определенный характер взаимоотношений.
Тут только все замолчали.
– Кому? – спросил Рашпиль.
Сапожок пошел порукам; все тоже мяли голенище, щелкали по подошве
Все посмотрели на Сергея с недоумением. Сергей слегка растерялся.
Сергей взял сапожок у Рашпиля.
– Во! – воскликнул Рашпиль. – Серьга. дал! зачем ей такие?
Сергей хотел быть спокойным и уверенным, но внутри у него вздрагивало
– Она велела такие сапожки купить?
– При чем тут велела? Купил, и все.
– Куда она их наденет-то? – весело пытали Сергея. – Грязь по колено, а он – сапожки за шестьдесят пять рублей.
– Потом это ж на городскую ножку. Клавкина-то не полезет сроду. У ей какой размер-то? Это ж ей – на нос только.
– Пошли вы. – вконец обозлился Сергей. – Чего вы-то переживаете?
– Да ведь жалко, Сережа! Не нашел же ты их, шестьдесят пять рублей-то.
– Я заработал, я и истратил, куда хотел. Чего базарить-то зря?
– Она тебе, наверное, резиновые велела купить?
Резиновые. Сергей вовсю злился.
– Как эти. сидят, курва, чужие деньги считают. – Сергей встал. – Больше делать, что ли нечего?
– А чего ты в бутылку-то лезешь? Сделал глупость, тебе сказали. И не надо так нервничать.
– Я и не нервничаю. Да чего ты за меня переживаешь-то?! Во, переживатель нашелся! Хоть бы у него взаймы взял, или что.
– Переживаю, потому что не могу спокойно на дураков смотреть. Мне их жалко.
– Жалко – у пчелки в попке. Жалко ему!
Еще немного позубатились и поехали домой. »
(См.: Шукшин В. Рассказы. – Таллин, 1987)
В приведенном отрывке ярко воспроизведены особенности и приемы, свойственные разговорной речи (среди них – постоянная смена позиций «говорящий»/«слушающий», личная заинтересованность и активность разговаривающих, использование неполных предложений, коротких фраз, большого числа местоимений, бытовой лексики, отсутствие причастий и деепричастий и т. д.). Кроме того, подробно показаны функции речи в межличностном общении: в процессе своего развертывания разговор приобретает все большую эмоциональную нагруженность, что заставляет собеседников уточнять собственное отношение к предмету разговора, проверять устойчивость собственной позиции и позиций, занимаемых другими. Таким образом, речь оказывается фактором личностного самоопределения участников разговорной коммуникации.
1. Речь – это использование языка в коммуникативных целях, поскольку человеческая речь возникает в ответ на необходимость вступить в общение с кем-либо или сообщить что-либо.
2. Структура речевой коммуникации предполагает выделение как элементов прохождения информации по коммуникативной цепи (отправитель – кодирование сообщения – движение по каналам – расшифровка (декодирование) – получатель), так и психологических (намерение, замысел, цель, понимание сообщения) и социально-ролевых (статусные и ситуативные роли участников общения, используемые ими стилевые приемы) характеристик.
3. На процесс взаимопонимания в речевом общении существенное влияние оказывают некоторые особенности использования языка в речи. В их числе – денотация и коннотация, полисемия, синонимия, статичность высказывания, смешение наблюдения и оценки.
4. Для речевого поведения в социальном взаимодействии основное значение имеют оформление социально-ролевого статуса участников коммуникации, достаточно жесткий контроль за содержанием и формой посылаемых речевых сообщений, снижение личностного начала. В социально ориентированном общении в силу тех или иных условий дистанция между партнерами увеличивается.
5. Речь в межличностном общении – это устная разговорная речь, для которой характерны: а) персональность адресации; б) неподготовленность и непринужденность речевого акта, что проявляется в меньшей лексической точности, свободе словоупотребления, использовании коротких и простых словосочетаний и предложений, отсутствии причастных и деепричастных оборотов, наличии речевых ошибок, заполнителей пауз; в) ситуативность; г) эмоциональная окраска речи. Персональность и непосредственность общения выдвигают на первый план функции речи, связанные с формированием между собеседниками определенного характера взаимоотношений: легкое, ни к чему не обязывающее общение, или серьезный разговор, проясняющий ценностные установки собеседников.
Вопросы для самопроверки
1. Можно ли говорить о речи как о форме поведения?
2. Перечислите основные структурные компоненты речевой коммуникации.
3. Какие ближайшие и отдаленные цели могут ставить перед собой участники речевого общения?
4. Назовите известные вам речевые роли говорящих. Дайте общую характеристику стилей говорящих и слушающих.
5. Укажите особенности языка, способные вызвать трудности в восприятии речи.
6. Каковы отличительные особенности речевой деятельности в социально ориентированном общении?
7. Почему в начале любого коммуникативного акта от его участников требуется понимание собственной социальной роли и роли партнера?
8. Приведите основные правила речевой коммуникации, обеспечивающие возможность совместной деятельности.
9. Как с помощью речевых средств можно демонстрировать социальный статус и регулировать социальные отношения между общающимися?
10. Какие речевые приемы усиливают или ослабляют влиятельность сообщения?
🔍 Видео
Общая психология. Речь и языкСкачать
22 ЭмоцииСкачать
Видеоурок по русскому языку "Стили речи"Скачать
Сущность языка и его функции | Введение в языкознание | УмскулСкачать
Текст и его основные признаки. Типы речи. Стили речи| Русский язык ЕГЭ, ЦТСкачать
Тема 1. Общие сведения о языке. Функции языкаСкачать
Словообразовательная стилистика. Часть 3. Стилистика словообразования и эстетическая функция языкаСкачать
Эмоциональная коррекция. АЛГОРИТМ работы с пациентом.Скачать
Психические состояния Эмоции и чувстваСкачать
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ РЕЧИСкачать
Как стать по-настоящему взрослым / Ирина Маслова // Это не ФрейдСкачать
Стилистика и литературное редактированиеСкачать
Язык Си для начинающих / #6 - Функции в СиСкачать
"Эмоциональная зависимость" | Максим Пестов и Василий ДагельСкачать
Анализ тональности текста рекуррентной нейросетью | Нейросети для анализа текстовСкачать
ФразеологизмыСкачать