«Бамбарбия, кергуду!» («Если Вы не согласитесь, они Вас зарежут»)
Бранные выражения народов Кавказа эмоциональны и подчас весьма изощренные. Но ругаются там, несмотря на южный темперамент, реже, чем в России.
На Кавказе не принято употреблять грубые слова всуе, заполняя ими, например, паузы в разговоре. А если уж собеседники начали обмениваться оскорблениями, дело легко может дойти до драки, а то и до поножовщины.
Грубо разговаривать со старшими или даже просто в их присутствии — вопиющее нарушение неписаного этикета. Ругаться, находясь в обществе женщин, также не принято.
- Чеченские ругательства
- Осетинские ругательства
- Грузинские ругательства
- Армянские ругательства
- Азербайджанские ругательства
- Какие русские слова в других странах звучат как ругательства
- Дубликаты не найдены
- Будем знать! Экивоки
- Полезный, кмк, ресурс для новичка, приглядывающегося к Linux
- 10 слов, в которых часто путают буквы
- Онлайн школа изучения арабского языка
- Елены Клевцовой
- Арабские ругательства или уважение? Ругаться по-арабски
- Поэтому я настоятельно советую подобной лексики избегать, а вместо того, чтобы ругаться, чаще всего достаточно сказать очень просто и спокойно: уважай себя!
- Я уважаю тебя – «Ана ахтАрамака»
- Я уважаю твоё решение – «Ана ахтАраму карАрака»
- Последние публикации блога:
- Учим названия цветов по-арабски за 1 минуту. Белый, черный, красный, оранжевый..
- Так как же всё-таки пишется русское имя Алла по-арабски? Нет сходства с Именем Всевышнего!
- Полная версия. Сура Аль-Фатиха с нуля для начинающих. Учимся читать, не зная арабский алфавит
- Шрифты арабской письменности. Почерки Насх, Рыка (рука). Куфический, Османский стиль. Шрифты в Word
- Откуда происходят ругательства в разных языках мира?
- Мать всех оскорблений
- Грязная речь
- Ругательства на 15 языках
- Ругательства на 15 языках Карманный словарь-разговорник
- ОТ СОСТАВИТЕЛЯ
- 📺 Видео
Чеченские ругательства
Следует помнить, что в чеченском языке есть фонемы, отсутствующие в русском. Выговорить их без тренировки можно лишь приблизительно.
«I» — так обозначается звонкий гортанный согласный звук, произносимый с резким выдохом. Согласные, после которых стоит «ъ», произносятся твердо, отрывисто, с придыханием. «Ь» смягчает звук, обозначаемый предшествующей ему буквой.
В чеченских словах ударение всегда делается на первый слог.
Арсенал ругательств включает пожелания неприятностей со здоровьем.
«Хьай тIол йеста хьа!» — «Чтоб у тебя грыжа появилась!»
«Нир ял хIун!» — «Чтоб тебя понос пробрал!»
Следующее выражение намекает на военные конфликты, которые, лично или по рассказам старших, помнит большинство населения.
«АхI дукъ къуйхI бэйъ, ас хIо дъа таъ вир ву». — «Будешь много болтать, устрою ковровую бомбардировку». «Болтать» здесь синонимично русскому матерному эквиваленту.
«Аузунга чичайм!» — угроза справить большую нужду в рот обидчика.
«ЦIог маж до хьа!» — обещание надрать собеседнику задницу.
«Хьо суна кIел ву!» — выражение пренебрежения к противнику. Как «Мне на тебя наплевать», только грубее.
Самые страшные оскорбления у чеченцев, как и у других народов Кавказа, те, в которых упоминаются родители адресата.
«Ас хьа нанн дина!» Уверение в том, что автор высказывания вступал в интимную связь с матерью оппонента. По смыслу также аналогично выражению из русской ненормативной лексики.
Немногим менее оскорбительны и тоже могут стать причиной кровопролития обещание изнасиловать адресата, как правило, мужского пола («Ас хья суна!») и утверждение, что собеседник вообще не мужчина («ТIг цIa ху`л»).
Осетинские ругательства
Здесь также требуется краткое лингвистическое пояснение: «æ», единственная буква, которой нет в русском алфавите, читается на севере Осетии как «слабая», безударная «а», в южных регионах — как нечто среднее между «а» и «э», наподобие английского «a» в закрытом слоге (например, в слове «cat»).
Поводом для конфликта, как и у чеченцев, с большой вероятностью станут высказывания, затрагивающие мать собеседника.
«Дæ мадыл сбад!» — в буквальном переводе: «Сядь на свою мать!»
Крайне унизительными считаются выражения, в которых речь идет о половом контакте между двумя мужчинами.
«Дæ быкъ ма сыхкæн!» — грубое требование замолчать (закрыть рот). То же самое означает и «Шых ка ма да бык!».
Грузинские ругательства
Оскорбительные выражения, популярные среди грузин, армян и азербайджанцев, здесь передаются в написании русскими буквами.
Выражение «Шени траки лапораки» передает презрение к словам собеседника: «Это задница твоя говорит». Пренебрежение к чрезмерно словоохотливому собеседнику слышно и в угрозе: «Пирши шевеци, бичо!» — «Мальчишка, я тебе рот порву!»
Армянские ругательства
Негативно армяне могут воспринять и утверждение о том, что всё будет хорошо. Если человек расстроен своей жизненной ситуацией, он может в ответ бросить фразу «Кунэм ку лявэт!»
Азербайджанские ругательства
Поэтичное выражение «Дявя гётю йахламах» означает «Мазать маслом верблюжью задницу», то есть заниматься ерундой.
Современное ругательство со словом, заимствованным из русского, относится к водителям-лихачам.
«Сяня права верянин анасыны сиким!» — «… мать того, кто тебе права выдал!»
Русское выражение, примерный нормативный эквивалент которого — «выпендриваться», по-азербайджански звучит гораздо длиннее: «Гётюня-башына йахмаг».
Азербайджанцы щепетильно относятся к чести семьи и своего рода, поэтому упоминание в ругательстве родственников человека может обидеть мужчину.
Кадры из фильма «Кавказская пленница», 1967
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Видео:Арабские ругательства или уважение?Скачать
Какие русские слова в других странах звучат как ругательства
Нецензурная брань помогает выразить крайнюю степень неприязни. Обычно эти слова у разных народов резко отличаются. Но при этом встречаются и такие выражения, которые у одного народа звучат совершенно безобидно, а у другого могут быть восприняты как оскорбление.
Практически любой турист сталкивался с ситуацией, когда обычные слова, произнесенные на русском языке, вызывают у местных жителей странную реакцию. Одни аборигены смеются, другие впадают в ярость. Вот лишь небольшая часть таких коварных слов.
Страна любви и шансонье, изысканных манер и блюд в отношении нецензурной брани не уступает другим государствам. Русскому гостю стоит быть весьма осторожным с такими словами как, например, «зоб». Это слово на французском (le zob) переводится как «мужской половой орган». Наш фильм «Кин-дза-дза!» французы понимают местами без перевода. Чатланское ругательство «кю» означает на языке Дюма и Гюго то же самое, что и «зоб».
В странах, где национальным языком является арабский, очень нежелательно называть кошку «киса». Также лучше не произносить слова с корнем «кус», в частности «кусок», и «кос» — «космос». Женские половые органы звучат на этом языке как «кс», а поскольку в арабском очень мало гласных, в разных диалектах это слово может звучать как «кус», «кос» или «кис».
Мужской половой орган произносится как «зеб» или «эр», поэтому не произносите при арабах слово «зебра» и «эра». Вас могут неправильно понять и решить, что вы оскорбляете людей, находящихся поблизости.
В бывших колониях Франции, таких как Алжир, Марокко и в других франкоговорящих арабских странах слово «конверт» — табу. По-французски con vert — «зеленый женский половой орган». Точно так же воспримут это слово в Канаде.
Болгария, Чехия и Польша
Многие знают, что в Болгарии кивок, который у нас обозначает «нет», трактуется как согласие. И наоборот. Но то, что обычное слово «куры» вызовет возмущение, знают только те, кто изучает этот язык. Дело в том, что слово «кур» тоже означает мужской половой орган, а «курица» — половой акт. При этом «курорт» вы можете говорить совершенно безнаказанно, примерно так же, как слово «подстрахуй» в русском языке.
Там же бытует анекдот про русского человека, который попросил коробок спичек. На что ему ответили, что спички нет, есть только с футболистами. На первый взгляд, анекдот выглядит совершенно не смешным. Однако если знать, что «пичка» — вагина, то становится понятно, почему эту историю не принято произносить в приличном обществе.
Если житель США услышит название фильма «Щит и меч», он будет ждать комедию с черным юмором и глубоко разочаруется, когда поймет, что фильм, на самом деле о войне. Дело в том, что shit — это экскременты.
Обычное и привычное для нас слово «душ «(douche) когда-то и в английском языке означало обливание струями воды. В наше время это значение устарело, и слово используется для обозначения клизмы или спринцевания. Будьте осторожны, предлагая кому-то принять душ с дороги.
Такие слова, если основательно поискать, найдутся в любом языке: «тамада» во Вьетнаме — то же самое, что «мать твою», а «папайя» в испано- и португалоязычных странах означает женские половые органы. Поэтому опытные туристы в первую очередь изучают нецензурные и бранные слова, чтобы не попасть впросак.
БМ молчал как партизан
Дубликаты не найдены
Сначала ответил на пост, а потом нашёл тут кучу единомышленников.
он там монтеро называется и норм все с продажами
А нас рать!
Никто китайцам не говорит не использовать один из частоиспользуемых глаголов «хуй».
Никто из адекватных людей не смеётся над именами Хулио и Хуанита.
Поддерживаю, есть явные выдумки. Во французском слово couille (муж.яичко) произносится не «кю», а «куй». Также во французском есть слово bassin (водоем, бассейн реки), поэтому русское слово бассейн никак не будет ассоциироваться с обвислой грудью.
Я слово «зоб» произношу как «зоб» и никак иначе, а насчет Хулио ничего сказать не могу.
Вы наверное просто фонетику забыли. Это в средней школе дают, называется оглушение согласных в конце слова.
да я и не знал ))) но говорю всегда зоб
Нет. Вы просто так думаете и вам так кажется. Можете взять записать на плёнку несколько фраз, в которых будет слово «зоб» и прослушать. Вы услышите «зоп».
Видео:6 АРАБСКИХ СЛОВ ЗА 5 МИНУТ - РУССКИЙ МАТ ДЛЯ АРАБОВСкачать
Будем знать! Экивоки
ЭКИВО́КИ (от лат. aequivocus – многозначный, двусмысленный) – это двусмысленные намеки, увертки, ухищрения, уловки или недоговоренности. Другими словами, это способ говорить намеками, не называя вещи своими именами.
• «Да нечто в нашем лесу можно такое дерево отыскать? – отвечал продавец уже без всяких экивоков.» Г. Успенский.
• «Экивоки направо, комплименты налево,
Когда нужно – молчать, возвышаясь умело,
Создавая иллюзию ценного мненья.» В. Гайдеек.
• «К чему все эти экивоки. Бутылочка водочки, пакет семечек и какой-то кулек. Вот он, настоящий завтрак аристократов!» А. Теллер.
Так же экивок – это двусмысленное обозначение, которое имеет два или несколько значений (Философский энциклопедический словарь 2010г.).
• Перо (1 – перо птицы, 2- перо, которым пишут, 3 – деталь часового механизма)
Видео:10 арабских слов в разговорной речи и на всех диалектахСкачать
Полезный, кмк, ресурс для новичка, приглядывающегося к Linux
Видео:Урок № 4: "Мадд" ( ّمَد ) - "Протяжение Гласных" (харакатов)Скачать
10 слов, в которых часто путают буквы
1. Дуршлаг. Слышится то ли «дуршлаг», то ли «друшлаг», поэтому довольно многие делают ошибку. Проверить, как правильно, очень легко: достаточно вспомнить, что это немецкое слово, образованное от предлога durch, что значит «через, насквозь», и schlagen — «пробивать».
2. Скрупулезно. Это слово действительно многим хочется написать или произнести иначе — «скурпулезно». Образовано оно от латинского scrupus — острый камень. А scrupulosus соответственно значит «каменистый, острый». Первый слог — скруп — похож на звук, как будто кто-то продирается через что-то. Так и можно запомнить написание этого слова — вспомните о человеке, который продирается через все мелочи, через все камешки.
3. Конфорка. Этой всем знакомой кухонной детали достается больше всего. «Яндекс» показывает 2 млн случаев неверного написания этого слова — «комфорка», вероятно, от слова «комфорт». Что самое интересное, оно действительно вначале так и писалось. Слово было заимствовано в XVIII веке из голландского языка. Там komfor означало жаровню. Но потом написание изменилось.
4. Гастарбайтер. Можно встретить два ошибочных варианта написания этого слова: «гастрабайтер» и «гастробайтер». Никакого отношения к гастриту или к гастрономии это существительное не имеет. Оно образовано от сложного немецкого слова Gastarbeiter, что значит «гость-работник». Слово было заимствовано в 90-е годы. И вначале появилось в словарях с немецким вариантом ударения — «гастАрбайтер». Но потом тенденция к ритмическому равновесию сместила ударение на третий слог.
5. Винегрет. Тут постоянно путаются две гласные — «и» и «е». В каком порядке они должны идти? Чтобы не путаться, запомните французское слово vinaigre — «уксус», и все станет на свои места.
6. Прецедент. В этом слове часто пишут и произносят лишнюю букву — «н» перед «д». Получается «прецендент», что неправильно. Вероятно, так пишут по аналогии со словом «претендент», но на самом деле ничего общего у них нет. Запомните французское слово pr? c?dent, что значит «предшествующий». То есть если меры беспрецедентны, это значит, что до них подобных мер не было.
7. Дерматин. В это существительное тоже то и дело влезает лишняя «н» — «дермаНтин». Первоисточник слова — греческое derma — выделанная кожа, шкура, пленка.
8. Почерк. Тут часто бывает проблема с лишней буквой «д». Но следует запомнить, что «почерк» — не от глагола «подчеркивать», он от глагола «почеркать», то есть написать.
9. Наперсник. Это книжное, поэтическое существительное используется редко, но если и используется, то зачастую ошибочно. После «с» некоторые ставят «т», указывая таким образом на том, что существительное образовано от слова «перст». То есть наперсТник — тот, кто наставляет и направляет. К перстам это слово не имеет никакого отношения. Здесь в основе лежит другая часть тела — перси, то есть грудь. Наперсник — тот, кому доверяют сокровенные тайны, доверенное лицо, то есть тот, у кого можно поплакать на груди.
10. Преемник. Его постоянно обзывают приёмником. Такое слово тоже есть, но это прибор, а не последователь. Преемник — это тот, кто ПЕРЕнимает, поэтому и приставка «пре-».
Так что будьте особенно осторожны, когда пишете о преемниках!
Видео:Маты на арабском🤐 #shortsСкачать
Онлайн школа изучения арабского языка
Елены Клевцовой
Видео:Киселев читает Гордону стихотворение на персидском языкеСкачать
Арабские ругательства или уважение? Ругаться по-арабски
Теги: Живой арабский с Еленой Клевцовой,Видео урок,Словарь
Сегодня мы с поговорим о ругательствах…
А вернее о том, как их избегать ))
Студенты частенько просят меня: Елена Владимировна, а научите-ка нас каким-нибудь страшным арабским ругательствам. На что я всегда отвечаю: если вы употребите бранное слово, будьте готовы к тому, что вам на него ответят! И тут вы уж точно окажетесь не в выигрышном положении, так как у носителя языка в запасе целый словарь…
Поэтому я настоятельно советую подобной лексики избегать, а вместо того, чтобы ругаться, чаще всего достаточно сказать очень просто и спокойно: уважай себя!
ихтАрима нАфсика (к мужчине)
ихтарими нАфсики (к женщине)
Это действует очень отрезвляюще, в особенности в устах иностранца. Производит неизгладимое впечатление и способно повернуть диалог в принципиально более конструктивное русло.
Я уважаю тебя – «Ана ахтАрамака»
Я уважаю твоё решение – «Ана ахтАраму карАрака»
أنا اَحْتَرَمُ قَرَارَكَ
Вместо того, чтобы изучать бранные слова и засорять ими своё сознание, лучше напоминайте людям об уважении и самоуважении, и меняйте мир к лучшему!
Автор: Елена Клевцова
Последние публикации блога:
Учим названия цветов по-арабски за 1 минуту. Белый, черный, красный, оранжевый..
Так как же всё-таки пишется русское имя Алла по-арабски? Нет сходства с Именем Всевышнего!
Так как же всё-таки пишется русское имя Алла по-арабски? Нет сходства с Именем Всевышнего!
Полная версия. Сура Аль-Фатиха с нуля для начинающих. Учимся читать, не зная арабский алфавит
Полная версия. Сура Аль-Фатиха с нуля для начинающих. Учимся читать, не зная арабский алфавит
Шрифты арабской письменности. Почерки Насх, Рыка (рука). Куфический, Османский стиль. Шрифты в Word
Шрифты арабской письменности. Почерки Насх, Рыка (рука). Куфический, Османский стиль. Шрифты в Word
Видео:Лавров воспитывает американскую журналисткуСкачать
Откуда происходят ругательства в разных языках мира?
Бранная лексика является универсальной чертой большинства культур. Но что именно делает слово неприличным, и чем отличаются нецензурные выражения в разных языках? Обозреватель BBC Culture исследует тонкости сквернословия.
Предупреждение: Статья содержит слова, которые могут восприниматься как оскорбление!
Дьявол! Больной раком! Дароносица!
Эти слова не вызывают у меня сильных эмоций, поскольку пишу их по-английски, а не на финском, голландском или на квебекском диалекте французского.
Если вы считаете, что «плохие» слова имеют примерно одинаковое значение во всем мире, вы ошибаетесь. Нецензурная, или обсценная, лексика в каждой культуре заметно отличается.
Наши социальные традиции определяют, в каком месте «земная кора» языка является тонкой и уязвимой. Ругательства не рождаются только потому, что мы чувствуем сильные эмоции по поводу чего-то. Нецензурная лексика тесно связана с социальной властью и системой контроля, благодаря которой она и существует.
Оскорбительные высказывания часто называют те вещи, которых мы жаждем, но которых нам запрещено хотеть нормами морали. Ненормативная лексика, таким образом, пытается поколебать систему социальной власти, которая довольно часто слишком авторитарна.
Обычно мы считаем брань одним классом слов, впрочем, на самом деле, они могут выполнять довольно различные лингвистические функции. Канадско-американский лингвист и психолог Стивен Пинкер в своей книге «Материя мысли» (The Stuff of Thought) определяет пять различных типов ругательств.
Мы используем нецензурные выражения, чтобы описать какую-то ситуацию, обидеть кого-то, усилить свое мнение, как устойчивое выражение или как восклицание. Но ни одна из этих речевых функций не требует бранных слов.
В некоторых африканских культурах женщинам запрещено произносить имя своего свекра
В африканской языке луганда можно сделать слово оскорбительным, использовав другой префикс. Класс существительного в таком случае меняется с обозначения человека на обозначение определенного вида предметов. В японском языке можно грубо оскорбить человека, использовав несоответствующую форму обращения «ты».
Впрочем, не все табуированные слова считаются ругательствами, хотя могут восприниматься очень оскорбительно. Сюда относятся эпитеты по отношению к расовой принадлежности, инвалидности или сексуальной ориентации.
Кроме того, мы можем избегать некоторых слов только потому, что они означают опасные для нас вещи.
В некоторых культурах Южной Африки существуют «уважительные» правила речи, запрещающие женщинам называть имя своего свекра или любое слово похоже на него по звучанию.
Видео:70 РАЗГОВОРНЫХ ФРАЗ НА АРАБСКОМСкачать
Мать всех оскорблений
Впрочем, самым распространенным типом бранной лексики являются слова, обозначающие гениталии. Названия мужских или женских половых органов одинаково выкрикивают в момент раздражения как в Китае, так и в России или Италии.
Но название женского органа, как правило, табуируется строже. Возможно потому, что в патриархальном обществе мужской половой орган является бесспорным символом власти.
Эквиваленты английского слова из четырех букв встречаются во многих языках
Секс является не только объектом желания. В момент агрессии он также ассоциируется с доминированием и победой над слабым оппонентом. Эквиваленты английского слова из четырех букв встречаются во многих языках. И они в первую очередь ассоциируются с агрессией мужчин.
Впрочем, поскольку мужчины испытывают глубокую привязанность к своим матерям (здесь не надо преувеличивать идеи Фрейда), прочной бранью во многих культурах считается упоминание полового акта с матерью мужчины.
Это касается прежде всего романских языков (меньше французского), а также славянских, балканских, арабского, китайского и соседних с ними. Интересно, что именно этим культурам свойственно широкое понятие семьи, в которую включают не только родителей и детей, но и многих других родственников.
Итак, ругательства с сексуальным значением могут распространяться и на отца (например, в боснийском языке), деда или всех родственников вообще: «qifsha robt» (твою семью) в албанском, «sülaleni sikeyim» (всех твоих родственников) в турецком или «cào nǐ zǔzōng shíbā dài «(всех твоих родственников до 18 колена) в мандаринском языках.
На самом деле, те культуры, в ругательствах которых больше вспоминают матерей, чаще всего используют и оскорбительные высказывания со значением «проститутка».
Хотя общество с помощью морали прежде всего охраняет доминирование мужчин, женщинам оно также предоставляет некоторые гарантии
В китайском, например, такие высказывания не слишком понятны, тогда как в славянских (польское «kurwa») и романских языках (испанский «puta» и «hijo de puta» и итальянское «puttana») они являются наиболее распространенным типом сквернословия.
Видео:Сальма Хайек предпочитает ругаться на испанском! Перевод с английского.Скачать
Грязная речь
Если вы вспомните мать мужа, например, в Финляндии, он, скорее всего, предположит, что вы сводите счеты лично с ней, а не пытаетесь оскорбить его. В Финляндии самым грубым оскорблением является слово, обозначающее женские гениталии.
Очевидно, этот страх перед адом внушили германским племенам первые христианские проповедники. Свидетельства жесткого контроля церкви и церковной морали встречаются и в английском языке. Несколько веков назад ругательства, означавшие различные части тела Христа, были самыми грубыми, а «damn» (черт) и «hell» (ад) и до сих пор сохранили обсценное значение.
Хотя французы в сердцах вспоминают «putain» и «con», самыми страшными ругательствами в канадском Квебеке являются слова, которые называют предметы церковного убранства: «hostie» (облатка для причастия), «tabernacle» или «ciboire» (дароносица) и «calice» (потир). Это, очевидно, объясняется сильным преобладанием католической церкви в провинции, которое сохранялось вплоть до последнего времени.
Как ни странно, слова со значением «фекалии» гораздо реже используют в качестве оскорблений, чем можно было ожидать. Их употребляют, например, в фиджийском и других австронезийских языках, а также арабском и албанском. В английском, французском и немецком языках «shit», «merde» и «Scheisse» считаются плохими словами, очевидно, из-за культа чистоты в обществе.
Но «skit» в шведском, хотя и имеет такое же значение, звучит не так грубо, и если вы вдруг воскликните его при бабушке, она не слишком будет вас упрекать. В ругательствах других языков также отражаются табу, связанные с чистотой. Так, в высшей степени неприличным выражением у ямайцев является слово, обозначающее туалетную бумагу.
Другой вид ругательств отражает страх некоторых народов перед болезнями. Так, поляки старшего возраста раздраженно кричат «cholera!» (холера), а тайцы желают врагу ею заболеть.
Видео:Израиль. 8 мая. Беседа охранника с водителем.Скачать
Ругательства на 15 языках
Туризм в России приобретает все большую популярность. Люди едут за границу, чтобы познакомиться с культурой и историей стран, встретиться с друзьями-иностранцами, сделать покупки, провести деловые встречи, отдохнуть. Они общаются с коренными жителями либо через переводчика, либо по классическому разговорнику, либо на том литературном иностранном языке, который выучили в школе. Но иногда, очутившись в каком-нибудь пабе, на трибуне стадиона или просто в нетрезвой компании, они чувствуют себя чужаками, не понимающими ни слова…
Наш небольшой словарь не учит ругаться, он помогает понять ту речь, которую русский человек может услышать на улицах пятнадцати наиболее часто посещаемых россиянами стран мира.
Возрастное ограничение: 16+
АНГЛИЙСКИЕ РУГАТЕЛЬСТВА 2
АРАБСКИЕ РУГАТЕЛЬСТВА 3
ГОЛЛАНДСКИЕ РУГАТЕЛЬСТВА 3
ИСПАНСКИЕ РУГАТЕЛЬСТВА 3
ИТАЛЬЯНСКИЕ РУГАТЕЛЬСТВА 4
НЕМЕЦКИЕ РУГАТЕЛЬСТВА 5
ПОЛЬСКИЕ РУГАТЕЛЬСТВА 6
ПОРТУГАЛЬСКИЕ РУГАТЕЛЬСТВА 7
ТАЙСКИЕ РУГАТЕЛЬСТВА 7
ФИНСКИЕ РУГАТЕЛЬСТВА 7
ФРАНЦУЗСКИЕ РУГАТЕЛЬСТВА 8
ХОРВАТСКИЕ РУГАТЕЛЬСТВА 9
ЧЕШСКИЕ РУГАТЕЛЬСТВА 9
ШВЕДСКИЕ РУГАТЕЛЬСТВА 10
ЭСТОНСКИЕ РУГАТЕЛЬСТВА 10
Видео:Урок № 18: Мадд муттасыль (Соединённый) Мадд мунфасыль (Разъединённый)Скачать
Ругательства на 15 языках
Карманный словарь-разговорник
Видео:АРАБСКИЕ СЛОВА 🔞 Смешные для русскоговорящих и наоборот,созвучные слова в арабском языке / ИорданияСкачать
ОТ СОСТАВИТЕЛЯ
Ругаются в той или иной степени все, от этого никуда не денешься. Не будем вдаваться в психологические, исторические, лингвистические предпосылки этого явления. Крепкими словечками люди выражают свое эмоциональное состояние, показывают свое отношение к собеседнику или происходящим событиям.
В очень многих культурах ругательства являются табу, то есть их не принято произносить в обычной обстановке, но только в узком кругу людей, объединенных общими интересами. В других культурах ругательства, подчас очень даже крепкие, стали чуть ли не нормой повседневного общения. К сожалению, к их числу относится и русская культура. Иногда просто оторопь берет от случайно услышанного разговора подростков на улице или «беседы» взрослых, вроде бы прилично выглядящих людей. Слова, которые должны использоваться в достаточно ограниченном круге жизненных ситуаций, становятся повседневной лексикой. Живой, разговорный язык засоряется, как покрываются плавающим мусором некогда чистые и журчащие речки и ручейки рядом с городами.
Исторически так сложилось, что русский язык богат на крепкие словечки, а структура словообразования позволяет придумывать все новые и новые сочетания из, казалось бы, ограниченного изначального набора слов. Есть люди, которые могут просто-таки виртуозно обращаться даже с самыми «ужасными» матюгами и использовать их в своей речи так, что никакого чувства омерзения не возникает, наоборот, поражаешься тому, сколько эмоций можно передать всего четырьмя словами с различными приставками, суффиксами и окончаниями.
Иностранцы, особенно молодые, приезжающие в Россию, даже если они не ставят перед собой цель изучить язык, очень любят в первую очередь «познакомиться» с русским матом. Ну а россияне, конечно, всегда рады просветить чужеземцев. Расскажу анекдотичный случай из своей жизни.
Еще очень впечатляет иностранных друзей, говорящих на германских и романских языках, с их строгой грамматической структурой, что в русском языке всего из одного слова за счет приставок, суффиксов и окончаний можно построить целое предложение, которое имеет к тому же вполне ясный для русскоговорящего слушателя смысл, а не будет просто абракадаброй. Позволю себе привести эту фразу, естественно, с отточиями: «На х. я до х. я нах. рили, расх. ривайте на х. » Все понятно, не правда ли?
В разных языках разная степень «грубости» ругательств, и в некоторых случаях можно подумать: «А что тут вообще такого обидного?» Просто следует учитывать культурные особенности страны, историю развития ее языка. По-моему, крепких, действительно нецензурных слов больше в языках тех стран, которые благодаря своей истории были больше открыты миру, в которых было много моряков и военных, которые в изобилии познали горечь войн. Невооруженным взглядом видно, что английские, французские, немецкие ругательства «крепче», чем финские или шведские, и в чем-то ближе к ситуации в русском языке, хотя до нас им далеко…
Очень часто дословный перевод ругательств (он в некоторых случаях дается в скобках после «эмоционального» перевода) для нас выглядит вообще безобиднейшим словосочетанием, но для носителя языка является очень грубым. В таких случаях, чтобы обратить внимание на силу выражения или слова, приводится пусть не совсем литературный, но близкий по смыслу и степени экспрессии русский перевод. Все русские матюги даются с отточиями, что оставляет их узнаваемыми, но все же позволяет соблюсти приличия.
В транскрипцию введен только один дополнительный знак, обозначающий звук, которого вообще нет в русском языке. Это межзубной звуке, присутствующий в английском, в котором он обозначается буквосочетанием th. Замена этого звука на «с» или «з» может кардинально изменить смысл слова.
📺 Видео
Фиксики на арабскомСкачать
Маты на арабском🤪Скачать
Арабско-русский мат )))Скачать
Израильтянка бросила вызов сионистамСкачать
"Вот пристала, ..." – Путин и американская журналисткаСкачать
Сабабушка иврит. Ругательства из арабскогоСкачать
На Украине ликвидировали бразильскую снайпершу-супермодельСкачать
Резня! ХАМАС срочно призывает созвать Совбез ООНСкачать