В сочинениях отображается любовь учащихся к родному чувашскому языку.
Просмотр содержимого документа
«Сочинения, посвящённые родному чувашскому языку»
Паян, 2016 çулхи ака уйăхĕн 25-мĕшĕнче, ЧР Елчĕк районĕн Кивĕ Эйпеçри пĕтĕмĕшле пĕлÿ паракан тĕп шкулта чăваш чĕлхипе литература эрнин пĕтĕмлетĕвне турĕç. Конкурссенче мала тухнисене чысларĕç. Унсăр пуçне эрне тăршшĕпех ачасем шкулти 13-мĕш кабинета хăйсен сочиненийĕсене пырса пачĕç. Кĕçĕнрех класри ачасем «Чăваш чĕлхи, сана юратрăм» сочинени çырса тупăшрĕç. Вĕсен хушшинчен 6-мĕш класра вĕренекен Перцев Дмитрин ĕçне чи лайăх сочинени тесе палăртрăмăр.
Чăваш чĕлхи, сана юратрăм!
Эпĕ Чăваш Республикинче çуралнă. Мĕн пĕчĕкрен тăван чĕлхепе калаçма вĕреннĕ. Маншăн чăваш чĕлхи вăл – хĕвел, сывлăш, ирĕк, анне чунĕ, тăван халăх чысĕ, хăвачĕ. Атте-анне
чĕлхине юратмасăр Тăван çĕр-шыва юратма çук! Пирĕн, чăваш халăхĕн, хамăр чĕлхерен вăтанма кирлĕ мар. Тăван чĕлхе – пĕлÿ çăл куçĕ.
Чăваш чĕлхи, эс ылтăн-кĕмĕлтен те хаклăрах!
Чуна пырса тивет кашни сăмах.
Тăван чĕлхемĕре пирĕн яланах асра тытмалла, ăна малалла аталантармалла. Кÿршĕсемпе, кÿршĕ район çыннисемпе, тăвансемпе, пĕлĕшсемпе чăвашла çыхăну тытмалла. Тăвансене мĕнле хаклатпăр, çавăн пекех тăван чĕлхене те хакласа пурăнмалла. Чăваш чĕлхи, эпĕ сана мĕн пĕчĕкрен юратнă, халĕ те юрататăп! Тăван чĕлхепе калаçнине илтсен чунăм çĕкленет. Малалла та пурăн, янăра эсĕ, ман тăван чĕлхем, юратнă чăваш чĕлхи, атте-анне чĕлхи!
Аслăрах классенчен вара 9- мĕш класра вĕренекен Новиков Вадимăн ĕçне чи лайăх çыру ĕçĕ тесе йышăнтăмăр.
Чăваш чĕлхи – ман тăван чĕлхе!
Чăваш чĕлхи – чăваш халăхĕн чĕлхи. Ку чĕлхепе манăн тăвансем калаçнă. Маншăн та ку чĕлхе – тăван чĕлхе. Ку чĕлхе халь те хăйĕн вăйне çухатман. Чăваш çĕрĕн чаплă ывăлĕсенчен пĕри – Иван Яковлевич Яковлев. Вăл чăваш алфавитне тунă. Çак ĕçпе вăл чăваш чĕлхин хăватне ÿстернĕ.
Чăвашсенчен тухнă чаплă та паллă çынсем тата та нумай: Никита Бичурин – Европăри паллă тĕпчевçĕ-китаевед, К.В.Иванов – чăваш поэзийĕн классикĕ, Надежда Павлова – тĕнчипе паллă балерина, Андриян Григорьевич Николаев – виççĕмĕш лётчик-космонавт, А.А.Изотов – техника наукисен докторĕ, Çĕр чăмăрĕн пысăкăшне пуçласа тĕрĕс шутласа кăларнă учёнăй, Г.Н.Волков – педагогика наукисен докторĕ, академик тата ыттисем те. Пурте вĕсем чăваша чапа кăларнă, чăваш чĕлхине тăван чĕлхе тесе шутланă.
Ман тăван чĕлхен ĕмĕрĕ, кун-çулĕ мĕнлерех пулнă-ха? Малтан чăваш халăхĕ Байкал кÿлли çумĕнче пурăннă. Вăл вăхăтра вĕсен ÿкерчĕклĕ çыру пулнă. Вĕсене пурне те ку таранччен те вуласа тухайман-ха. Чи лайăх упраннисем – чул юпасем çине çырса хăварнисем. Вĕсенче пуринче те тенĕ пекех чăваш чĕлхи урлă ăнлантарма çăмăл пуплевсем йышлă. Чăваш халăхĕ Байкалран Кавказ тăвĕсем патне çитнĕ, унтан Атăл çине куçса килнĕ. Анчах паянхи кунччен упраннă литература хайлавĕсем сахал тăрса юлнă. Авалхи Пăлхар тата Атăлçи Пăлхар патшалăхĕнчи, каярахпа Хусан ханлăхĕн пусмăрĕнчи пурнăç çинчен калакан юрăсемпе халапсем çынсен асĕнче вăрах упраннă. Пăлхар культурин арабла, авалхи тĕрĕкле тата ытти чĕлхесемпе çырнă тĕслĕхсенче чăваш-сăвас халăхĕн кун-çулне кăтартакан вырăнсем пайтах. Тăван çырулăха çухатнă пирки Атăлçи Пăлхар патшалăхĕнчи сăвăçсемпе юрăçсем ирĕксĕрех арабла çырма пуçланă. Вырăс патшалăхĕпе пĕрлешсен вырăс графикипе усă курса çырма тытăннă. И.Я.Яковлевран пуçласа çеç чăваш сăмахĕ чăвашла вуланнă.
Миçе ĕмĕр хушши хĕсĕрлемен пуль тăван чĕлхемĕре?! Анчах вăл пурĕ пĕр упраннă, пирĕн пата çитнĕ. Ахальтен çырман пуль кун çинчен Çеçпĕл Мишши те хăйĕн «Чăваш чĕлхи» сăввинче!
Тĕттĕмĕ тĕп пулчĕ, мăшкăл иртсе кайрĕ –
Тин ирĕке тухрăн, тĕп чăваш чĕлхи!
Йывăр асапран та, тимĕр сăнчăртан та
Эсĕ парăнмасăр хăтăлтăн пулсан, –
Пулас пурнăçра та çивĕчпе хăватлăх
Ют чĕлхесенчен те кая пулмĕ сан.
Чăваш Республики территорипе пысăках мар пулсан та чăваш халăхĕ, юлашки перепись кăтартнă тăрăх, Раççей çĕр-шывĕнче 1,4 миллиона яхăн. Чăваш халăхĕ – тĕнчипе сарăлнă халăх, тĕнчипе пурĕ вĕсем 2 миллиона яхăн шутланаççĕ.
Чăваш чĕлхи – ман тăван чĕлхе! Пирĕн хамăрăн тăван чĕлхене упрамалла! Чĕлхе вăл – халăх тымарĕ!
Федорова Елена Сергеевна,
ЧР Елчĕк районĕн Кивĕ Эйпеç тĕп шкулĕнче чăваш чĕлхипе литературине вĕрентекен
Краснова Надежда Константиновна,
учитель чувашского языка и литературы
МБОУ «СОШ № 48» г. Чебоксары
Наш язык – чувашский – покорный, мудрый, до боли родной. Чувашский язык подарила мне мать. Родной язык моей матери – чувашский. И первая мною услышанная речь – речь моей матери. Первое мною произнесённое слово – «анне», что в переводе означает «мать». Благословили меня материнским молоком.
О чём я поведу сегодня сказ?
О языке, с чем родилась .
В мире насчитывается около 6000 языков, из которых 60—80 % находятся под угрозой исчезновения. По прогнозам, они исчезнут в течение ближайших 90 лет, так как каждые 14 дней в мире исчезает один язык, а в год 25 языков.
Выбранная нами тема очень актуальна на сегодняшний день, и мы не можем оставаться равнодушными к проблеме исчезновения нашего родного чувашского языка.
Цель: Выяснить, может ли чувашский язык оказаться в числе исчезающих языков.
Изучить основные моменты исторического развития чувашского языка.
Изучить вопросы престижа языка.
3. Проанализировать результаты опроса учащихся об отношении к чувашскому языку.
4. Предложить меры для сохранения чувашского языка.
Предмет исследования : чувашский язык
Может ли чувашский язык исчезнуть через 50 лет?
Методы и приемы исследования:
Статистика, опрос, анализ, сравнение, поиск
Практическая значимость : результаты данного исследования можно использовать на уроках чувашского языка и на уроках КРК.
Что это такое — язык?
Язык — система словесного выражения мыслей, обладающая определённым звуковым и грамматическим строем и служащая средством общения людей. Языки являются живыми, когда ими пользуются люди, которые изучали его в детстве как родной язык, или когда языком пользуется достаточно интенсивно большое языковое сообщество, которое достаточно велико для того, чтобы позволить спонтанное развитие языка.
Как только поколение перестает передавать язык следующему поколению, можно говорить о том, что язык умирает. В явлении исчезновения языков нет ничего нового. Языки всегда умирают и рождаются. Трудно сказать, сколько языков в мире уже умерло, скорость, с которой они рождаются, или прошли ли эти языки через период диверсификации после периода быстрого падения, т. е. то, что наблюдается в мире сегодня. Тем не менее, неизбежным является тот факт, что при той скорости исчезновения языков, которая наблюдается сегодня, последствия их исчезновения будут катастрофическими как и для людей, говорящих на этих языках, так и для лингвистики как науки.
В России много языков считали диалектами, отказывая им в статусе языков, из-за усиленного желания объединить людей России, а также полного нежелания видеть необходимость сохранения этих исчезающих языков. К счастью, чувашский язык с этой проблемой не столкнулся.
Причины умирания языков можно разделить на три основные группы: физические причины, экономические причины, и социально-политические причины. Умиранию языков может способствовать только одна из этих причин, любые две, или все три. Существуют языки, которые выживают несмотря на наличие всех этих причин, например, еврейский, и есть языки, которые становятся уязвимыми уже после наступления только одной из этих причин.
Язык может также исчезнуть в результате миграции его носителей в другие страны. Люди часто принимают язык места иммиграции, потому что это дает возможность работать и интегрироваться в общество.
Что касается предмета данного исследования — чувашского языка, то здесь причиной умирания являются экономические и социальные причины. Именно поэтому, исчез французский язык в штате Мэн, и африканские языки не сохранились в общинах чернокожих афро-американцев. Экономические и социальные причины ведут к тому, что число говорящих на чувашском языке уменьшается каждый год. Это не извержения вулкана, а «извержения» промышленности и технологий во всем мире. Это создало более высокоразвитый социальный класс и обесценило сельскую жизнь и традиционные виды деятельности.
Становится все труднее и труднее жить, используя только чувашский язык, даже в самых отдаленных сельских местах Республики.
История чувашского языка
Чувашский язык является одним из древнейших тюркских языков. Язык чувашей относится к болгарской подгруппе тюркской группы алтайской семьи языков. Три тысячи лет формировался чувашский народ. Три древних народа считаются его предками. Так из булгар, сувар и финноязычных племён появился чувашский народ.
Чуваши с древних времён имели письменность.
Среди родственных тюркских языков чувашский язык занимает обособленное положение: несмотря на общность структуры и лексического ядра, взаимопонимание между говорящими на чувашском языке и остальными тюрками не достигается. Некоторые фонетические особенности чувашского языка, в частности так называемые ротацизм и ламбдаизм, то есть произношение [р] и [л], вместо общетюркских [з] и [ш], восходят к глубокой древности, к периоду существования единого пратюркского языка с его диалектами. В то же время многое из того, что отличает чувашский язык от древних тюркских, несомненно представляет собой результат последующего развития, которое, в силу его периферийного положения по отношению к остальным тюркским языкам, проходило в условиях длительного взаимодействия с иносистемными языками — иранскими, финно-угорскими, славянскими. 1
Чувашский язык расположен на периферии тюркоязычного мира и отмечен наиболее значительными отличиями от «общетюркского стандарта». Для фонетики чувашского языка характерно произношение р и л вместо з и ш родственных тюркских языков (по-видимому, это отражение древнего состояния), тенденция к открытости конечного слога, а также система разноместного долготно-силового ударения, характерная для верхового диалекта и пришедшая оттуда в литературный язык. Среди грамматических особенностей — наличие особого суффикса множественного числа -сем вместо имеющегося во всех тюркских языках -лар (с фонетическими вариантами), а также особые формы некоторых времен глагола, падежей, основы указательных местоимений, не совпадающие с общетюркскими. В фонетике, грамматике и лексике чувашского языка отразилось влияние других тюркских языков, а также монгольских, финно-угорских, иранских и русского языка. 2
Чувашский язык имеет свой алфавит, в котором используется кириллица и четыре добавочные буквы, Ă, Ĕ, Ç и Ÿ.
Чувашский язык в своем развитии испытывает влияние симбиоза этнокультурных и государственно-политических практик, и началось это во второй половине XIX в. — времени создания И. Я. Яковлевым чувашской письменности, организации им школьного образования на языке своего народа. Оказалось в этот период многие государственные чиновники с опасением относились к попыткам введения в школьное образование «инородческих» языков, поскольку видели в этом возможность для сепаратистских настроений. Однако Россия после 1861 г. уже жила в новых условиях, важнейшей задачей оставалось приобщение чувашей и других народов к православию, и в 1870 г. министерство приняло постановление, разрешавшее использовать родной язык в начальных школах для «инородцев».
Первые результаты развития образования на чувашском языке в политической и этнокультурной сферах проявились в годы революционных событий 1905—1907 гг. Процессы конструирования и укрепления чувашской идентичности получили новый импульс в феврале 1917 г. и в последующих революционных событиях.
С образованием Чувашской автономной области (1920 г.) проводилась политика реализации чувашского языка в государственном управлении, других сферах общественной жизни. Он вводился в качестве государственного и обязательного во всех советских органах и кооперативно-общественных учреждениях, в судопроизводстве и национальной школе автономии. Это не означало отмену русского языка, но все официальные бумаги, составленные в официальных учреждениях, а также частными лицами на чувашском языке, имели такую же юридическую силу, как и документы на русском языке. В республике началась терминологическая работа, были образованы специальные курсы по обучению технике делопроизводства на чувашском языке и др. В образовательном процессе с 1918 г. началось широкое использование чувашского языка. Всеобщее обязательное начальное (с 1930 г.), а затем неполное среднее образование (с 1959 г.) в сельских школах республики.
В 1993 году принят Закон Чувашской Республики «Об образовании» в статье 6. п. 2 которого сказано: «Чувашская Республика обеспечивает создание условий для дошкольного, начального общего, основного общего образования на русском и чувашском языках, а в местах компактного проживания представителей иных национальностей — на их родном языке».
Актуальная языковая ситуация применительно к чувашскому языку
Еще в 90-е годы XX века численность чуваш насчитывалось 2 миллиона. В 2010 году в России провели Всероссийскую перепись населения. По данным этой переписи чувашами себя считают 1 436000 человек, а говорят на чувашском 1 043000. Кажется, что это большая цифра, но посмотрим ниже, почему лингвисты и мы, авторы этой работы, так обеспокоены будущим чувашского языка.
Население всей Чувашии составляет более 1,2 миллиона человек. По данным Всероссийской переписи в Республике Чувашия, где живет большинство говорящих, на чувашском языке говорят 797 162 человека, т. е. 60 %.
Почти три четверти городского населения (72,2 %) проживает в городах Чебоксары и Новочебоксарск.
Большинство чувашей живут в городах Чебоксары и Новочебоксарск, где по большей части предпочитают общаться на русском, где вся реклама и львиная доля информации поступают на русском языке.
Языковеды знают, что города очень опасны для языков. Языки процветают в изоляции.
Самое опасное для языков малых народов — это другие языки. Другую опасность для жизни малых языков представляют (кто бы мог подумать!) дети.
В условиях, когда закон о языках позволяет каждому пользоваться по желанию и возможности любым из государственных языков, когда нет требования обязательности знания обоих языков всеми гражданами, проживающими в республике, конечно же, выбирается тот язык, на котором можно получить образование и профессию.
Становится все труднее и труднее жить, используя только чувашский язык, даже в самых отдаленных сельских местах Республики.
Чтобы сохранить чувашский язык в России, надо создать структуру со всеми необходимыми социальными учреждениями, где можно было бы обходиться без знания русского языка, или, более реалистично, надо создать структуру, где во всех социальных институтах использовались бы оба языка в равной степени. Надо, чтобы все дети, русские или чувашские, осознавали важность и ценность знания и применения обоих языков в жизни. Однако, для этого надо определить цену двуязычных учреждений и желание общества их создавать.
Говорят ли дети по-чувашски?
В школах Чувашии все дети изучают чувашский язык: в сельских школах — как родной, в городских — как второй. Тем не менее, как показывает практика, сегодняшняя ситуация по обучению детей чувашскому языку в городских школах пока ещё мало способствует формированию и развитию русско-чувашского двуязычия. Есть и другие факторы, которые оказывают негативное влияние на развитие русско-чувашского двуязычия. Ниже приводятся диаграммы, отражающие реальную ситуацию, в которой находится чувашский язык по опросам учащихся МБОУ «СОШ №48» города Чебоксары.
ДИАГРАММА 1
Ответы респондентов, показанные на диаграмме 1,
свидетельствуют о том, что
Б) достаточно хорошо – 15%
ДИАГРАММА 2
На каком языке разговаривают в вашей семье?
А) только на русском – 40%
Б) больше на русском – 36%
В) только на чувашском – 7%
Г) больше на чувашском – 15%
Д) больше или только на другом языке – 2%
Кто больше разговаривает с вами на чувашском языке?
Видео:ЧУВАШСКИЙ ЯЗЫКСкачать
Сочинение на тему мой родной язык чувашский язык
8 вариантов
Язык – это именно то важное явление, без которого человек не может жить и существовать. Возник язык еще в глубокой древности, когда первобытные люди, пытаясь передать свои мысли, чувства и эмоции, рисовали на скалах рисунки, где пытались изобразить все то, что им необходимо было сказать и поведать собеседнику или племени.
Преодолев все эволюционные изменения, язык стал таким, каким мы его воспринимаем сейчас, которым пользуемся в современном мире, чтобы передавать информацию. Стоит только задуматься, чтобы было, если человек не мог реализовать свое право – владеть родным языком. Наверное, многие из тех достижений и открытий, имеющиеся у нас на сегодняшний день, были бы просто не совершенны и не открыты.
Наш родной язык – это частичка народа, который окружает нас, это частичка семьи, где рождается и растет человек, это частичка, прежде всего, каждого из нас. Мой родной язык – это русский, и я этим очень горжусь. Именно на этом, родном для меня языке, говорит самый великий и сильный народ мира. Конечно же, он отличается от тех языков, которые окружают нас в других странах. Так, например, ударение в нем подвижное, но зато, сколько слов собрано в моем родном языке!
Да и сложно не любить тот язык, который был впитан нами с молоком матери, и на котором говорили такие русские писатели, как Пушкин, Лермонтов, Чехов, Достоевский и многие другие. Звучный, богатый, мелодичный и красивый, родной язык заставляет слушать его и восхищаться. Ведь для всего, что существует в этом мире, в родном моем языке находятся слова, которые метко отмечают и подчеркивают достоинства предмета или явления.
В последнее время русский язык стал менять свой состав, появилось очень много заимствованных слов, сленги. Но я надеюсь, что даже это не помешает моему родному языку и дальше быть таким ярким и живописным. Нам, носителям этого языка. Остается лишь только позаботиться о том, чтобы сохранить его и обогатить новыми словами и выражениями.
Мини-сочинение на тему “Мой родной язык” (Вариант 2)
Мини-сочинение на тему “Мой родной язык” (Вариант 3)
Мини-сочинение на тему “Мой родной язык” (Вариант 4)
Мини-сочинение на тему “Мой родной язык” (Вариант 5)
Эссе на тему “Мой родной язык казахский”
Министерство образования и науки Республики Тыва
ГАОУ ДПО «Тувинский институт развития образования и повышения квалификации»
«Всероссийский мастер-класс учителей родных, включая русский, языков – 2018»
Направление «Конкурс творчества учащихся на родных, включая русский, языков»
Эссе на тему:
«Мой родной язык – мое сокровище»
Выполнила: Монгуш Уяна Мергеновна,
ученица 8-го класса
МБОУ «Дус-Дагская СОШ Овюрского кожууна»
Преподаватель: Донгак У.Ы.,
учитель родного языка и литературы
Кызыл, 2018
Мой родной язык – мое сокровище
Уяна Монгуш,
ученица 8-го класса Дус-Дагской СОШ
Родной язык – святой язык,
отца и матери язык.
И.Иргит
Родной язык – это святой язык, это язык отца и матери, предков. На нем мои родители мне пели колыбельные песни, рассказывали сказки. С этим языком я засыпаю и просыпаюсь день ото дня, я постигла целый мир.
Россия – огромная страна, на территории которой проживает большое количество национальностей. Одна из них – это нация Республики Тыва. Символ нашей родины – тувинский язык. Тувинский язык – государственный язык тувинского народа.
Язык – духовное богатство народа. Родной язык – это очень важная часть самого человека. Для того чтобы хорошо знать и понимать родной край, родную культуру, традиции, обычаи, необходимо знать и знать и понимать родной язык.
Создание тувинского языка – длительный и сложный процесс, продолжившийся в течение ряда лет. Сначала он был языком устного народного творчества. Потом после 1930 года, после появления тувинской письменности, стали говорить по-тувински теле- и радиопередачах, писать в газетах. Нынче ему стали учить на сайтах интернета, в детских садах и школах. В интернете есть сайт «Челээш», при котором можно прочесть очень много сказок на родном языке. Но для меня это не достаточно – я обязана знать русский язык, грамотно высказывать свои мысли на этом языке, так как я живу в России, в этой необъятной и прекраснейшей стране.
Поэтому во всех школах России, помимо родного языка, изучается русский язык. Русский язык – это не только государственный, но и язык межнационального общения. Ведь не зря этнограф, доктор исторических наук Монгуш Кенин-Лопсан восхищался могуществом и силою русского языка в стихотворении «Учите русский язык»:
Владея русским языком,
Ты землю птицей облетишь.
Владея русским языком,
С кем хочешь, поговоришь.
Действительно, русский язык окружает нас всюду. Но нужно уметь грамотно говорить и писать на родном языке. Не зная родного языка, человек всегда утрачивает свою Родину, а человек без Родины, это одинокий человек. Именно вопрос об утрате нашего языка стал актуальным в это время. Очень часто люди повергают и забывают свой язык, начинают использовать его неправильно, исправляют слова, так что все вокруг перестают их понимать. Например: инь (ийин), динь (дийин), нян (ыйнаан), штринь (ч?ве-дир ийин) и т.п. Также используют слова родного языка с суффиксами русских слов: «чорууримся» или, наоборот, «заниматьсялап» и т.п. Поэтому берегите каждое произнесенное слово, говорите искренне, от души. И самое главное – правильно. Правильный родной язык привлечёт гораздо больше внимания.
М.Д. Биче-оол – один из первых тувинских учителей и ученых, который осветил вопросы культуры тувинской речи. Он подробно разобрал особенности основных составляющих тувинской речи, значения их в жизни, требования к культуре речи и в частности – к тувинской.
Я считаю, что тот, который уважает свой родной язык, является культурным человеком. В жизни каждого человека, ребёнок он или взрослый, большую роль играет родной язык. Нужно читать больше книг на тувинском языке. Родной язык – это язык святой, символ родного дома и тепло домашнего очага.
Родной язык – вечная ценность и гордость для меня.
Для каждого человека родина начинается с его родного языка. С помощью него он начинает познавать окружающий мир, говорит свои первые слова. Человек растет, запоминает все больше слов. С помощью своего родного языка он говорит самые приятные и теплые слова близким, признается в любви. Сила языка необъятна, им можно как и ранить, так и сделать человека счастливым.
Мы слышим родной язык с рождения. Он отражает наш быт, культуру и обычаи народа. Язык формируется на протяжении десятков столетий развития человеческой цивилизации. У каждого народа он свой, уникальный. Язык формировался из происходящего вокруг, он питался знаниями и открытиями народа. С помощью него люди выражали друг другу свои эмоции, чувства и посылы. Язык – это легкий и надежный способ передачи информации между людьми. Многие известные личности, такие как писатели и поэты, сделали огромный вклад в развитие языка и распространении грамотного его использования.
Мой родной язык – русский. Это один из древних красивых языков. Он не зря назван могучим языком, ведь он формировался на протяжении веков. Он очень богат и мелодичен. Он имеет множество слов, которыми можно описать одни и те же предметы, явления или ситуации.
Но для многих иностранцев русский язык очень сложен. Во время изучения люди узнают много интересных выражений, оборотов и словосочетаний. Очень много нюансов встречается при изучении языка. Но они кажутся мелочью, по сравнению с возможностью овладеть прекрасным и богатым языком.
Язык динамичен. Он растет и развивается также, как и его народ. Какие-то слова забываются, выходят из употребления за ненадобностью. Им на замену приходят новые слова. И это хорошо, ведь если развивается язык, то и развивается народ. А развитие – это путь к благополучию цивилизации.
История и культура народа отражается в его языке. Чем богаче история, тем богаче и родной язык. Россия имеет очень богатую историю и, соответственно, это отражается и на богатстве языка. В России проживают сотни народов, каждый из которых имеет свои обычаи, культуру и, соответственно, свой родной язык.
Многие, кто уезжают за границу, учат язык другой страны. Но язык своей Родины они никогда не забывают. Они с радостью общаются с земляками, которые говорят на их родном языке.
Чем грамотнее человек, чем шире у него богатство словарного запаса, тем ярче и мелодичнее он может выражать свои эмоции, свою любовь к другим. Родной язык сближает близких людей, сближает народы, наделяет их мощной общей силой, которая позволяет передавать культуру и знания из поколения в поколение.
Многие занимаются лингвистикой – изучением и использованием языка. Это очень интересная наука, которая позволяет истолковать значения незнакомых слов, занести их в словарь и передать для изучения другим людям.
Я очень горжусь тем, что я знаю поистине великий и могучий русский язык и могу свободно общаться на нем с друзьями, родными, близкими и учителями. Я постоянно читаю, чтобы пополнять свой словарный запас и улучшаю грамматику. Ведь грамотность – залог успешного будущего народа.
Мой родной язык – русский. Этот великий язык имеет огромную историю и могущество, он разнообразен и интересен. Чего стоит разнообразие слов, правил, таких как орфография, орфоэпия, пунктуация, приставки, предлоги, причастные и деепричастные обороты, абзацы и многое-многое другое! Интерес к великому русскому слову мне прививали с детства. Вполне возможно именно поэтому он мой любимый предмет в школе.
Мне очень интересно изучать новые правила, это так занимательно! Я должен знать свой родной язык, я его носитель, а он мой «второй отец». Моя учительница Валентина Евгеньевна – прекрасный знаток великого русского слова. Она помогает мне в его изучении на высшем уровне, она передает прелесть каждого слога, каждой буквы.
Великий русский язык хранит множество подвигов совершенных героями прошлого, настоящего и будет хранить в будущем. Такие люди как Петр I, Иван Грозный, Иосиф Виссарионович Сталин, Владимир Ильич Ульянов (Ленин), люди изменившие ход истории, воистину Люди с большой буквы!
По моему мнению русская литература – самое лучшая. Никакой язык не способен передать дух, настрой, величественность народа кроме как русский. Сколько великих поэтов сочинивших множество стихов, написавших множество поэм, чего стоит великое произведение Николая Васильевича Гоголя – «Мертвые Души».
Каждый народ, его судьба прямо связана с его языком. По-настоящему хранить и ценить родной язык могут только его носители, ведь они понимают, что их язык – лучший. У каждого народа это свой язык. Каждый народ должен его любить и уважать, это его прямая обязанность. Самый главный и важный дар которым наделен человек – его родной язык..
В последнее время очень многие стали забывать, что значит «родной язык». Люди стали слушать «чужую» музыку, делать свой выбор в пользу зарубежного. Я считаю это неправильным, люди должны гордиться своим языком, а не «отказываться» от него. Этими действиями народ проявляют максимально возможное неуважение к самому ценном у – родному языку.
Я горжусь тем, что я – носитель моего родного, могучего Русского языка.
Видео:Родной язык – душа народаСкачать
Вариант 2
Язык – это то средство общения, с помощью которого мы можем показывать свою речь, доносить свою мысль, и у всех народов он разный. Где-то говорят на индийском, а где-то – на русском. И как раз таки русский язык – мой родной язык.
Русский язык мне очень нравится. Он не такой сложный, как например, английский, ведь его легче понять. Он очень богат и красив, в нём есть тысячи прекрасных слов, которые можно выразить в любой момент. Благодаря русскому языку созданы тысячи книг, сняты сотни фильмов, которые смотрят по всему миру. Русский язык – универсален. Он используется не только в России и ближних странах, а и в других частях света. Нередко увидеть в Америке человека, разговаривающего на русском, поэтому русский очень распространённый язык.
Если затрагивать начало русского языка, то никто точно не знает, когда он появился, но уже на протяжении 2000 лет он постоянно пополняется и обновляется людьми, называемыми лингвистами. Огромный вклад в русский язык вложили такие известные лингвисты и не только, как: В. И. Даль, М. В. Ломоносов, С. И. Ожегов и другие. Месяцами они работали над тем, как сделать русский язык лучше, удобнее, и, сюда по всему, у них это получилось. Возможно, без них не было бы такого русского языка, который мы видим сейчас, всех тех прелестей, которых у нас не было ещё 100 лет назад.
Русский язык не мог не затронуть и политическое дело. Каждый день тысячи людей, чьей профессией является переводчик, трудятся изо дня в день чтобы перевести русскую речь на другой язык, или наоборот. Несмотря на популярность других языков в странах, власти страны пытаются вытеснять другие языки, оставляя только свой родной язык. Сейчас такого нет, но когда-то данные действия происходили. Хорошо, когда в твоём городе все разговаривают на одном языке, ты всех понимаешь, но, когда в городе появляется иностранец – это ещё интереснее, не так ли?
Русский язык – это очень надёжный язык. Его даже можно назвать одним из лучших языков мира. Если подумать, то невозможно представить любое государство без ихних традиций, их традиционных блюд, их родного языка, и Россия здесь – не исключение. Без родного языка не было бы самого народа. Родной язык является важнейшим средством общения в стране. Он, являясь доступным, может постоянно усовершенствоваться, выходя на новый уровень. От таких усовершенствований далеко не ушёл и русский язык. Я смело могу заявить, что я горжусь моим родным языком – русским языком!
Служить родному языку! Таково кредо учителя чувашского языка Чебоксарской средней школы № 12 Анисии Павловны Игнатьевой. Она – лауреат республиканского конкурса «Учитель года Чувашии–2008», победитель II Всероссийского конкурса учителей родных языков. А совсем недавно ей присвоено звание «Заслуженный учитель Чувашской Республики».
– В чувашском языке есть какая-то неразгаданная мощь. И человеку, знающему его, легко шагается по земле, – начала беседу Анисия Павловна. – Особенно легко, если это – земля его предков. Помните, в легендах обессиленные богатыри припадали к земле-матушке и обретали новую силу. Так и сегодня. Земля чувашская подпитывает, дает энергию тому, кто говорит на чистом, прекрасном языке, доставшемся в наследство от прадедов.
– А как тогда быть с другими языками и другими землями?
– Если живешь на башкирской земле, надо изучать башкирский язык, если на татарской – татарский.
– Если человек не собирается жить на земле предков? Сегодня выпускники наших школ для дальнейшей учебы выбирают вузы Москвы, Санкт-Петербурга, а то и зарубежья. И, как правило, не возвращаются… А там им чувашский вроде как и не нужен…
– Пусть человек не будет здесь жить, но разве плохо, если он помимо русского будет знать чувашский, марийский или еще какой-то другой язык. Это говорит об уровне его образованности, его культуры. Чем больше языков – тем человек будет успешнее, конкурентоспособнее. К тому же доказано, что изучение языков развивает человеческий мозг.
– Скажите, сложен ли для изучения чувашский язык?
– Изучать чужой язык, конечно, сложнее, чем родной. Так сложилось, что мы сегодня живем в условиях всеобщего русско-чувашского двуязычия. Оно достигло такого уровня развития, что людям стало удобнее общаться на официальном языке страны. Несмотря на национальную принадлежность родителей, дети в условиях города становятся русскоязычными и чувашский в школе изучают как неродной язык. А он не проще, чем английский или немецкий.
– Что, по вашему мнению, необходимо предпринять, чтобы дети заинтересовались родным языком и культурой?
– Для повышения интереса к изучению чувашского языка в школах сегодня есть все – электронные учебники, пособия, развивающие игры. Проводятся дистанционные конкурсы, интернет-олимпиады. Но ОДНА школа с проблемой не справится. Немалая роль тут принадлежит семье. Если родители научат ребенка любить и уважать свой народ, свои истоки, то трудностей с изучением материнского языка у него не будет. Родной язык – начало начал. Только тогда человек способен уважать другой народ, когда сам владеет родным языком, знает свою культуру и литературу. Это мое глубокое убеждение.
– Анисия Павловна, Вы уже 25 лет преподаете в школе. Были ли в вашей практике случаи, когда ребенок другой национальности (скажем, приехал из другого региона) научился неплохо говорить по-чувашски?
– Бывает, но очень редко. Все зависит от желания. Можно иметь прекрасных преподавателей, самые совершенные методички, но если нет заинтересованности в изучении предмета, то ничего не выйдет. Отсюда наша первостепенная задача – заинтересовать.
– Как?
– У каждого преподавателя свои формы, приемы и методы. Главное – умело организовать языковую среду. А хороших учителей родного языка в республике немало.
– Расскажите, как это делаете Вы?
– Вариантов много. Скажем, тот же компьютер. Сегодня, как известно, дети не очень любят читать. Можно попросить дома набрать какой-нибудь текст – не читая, не наберешь. Или возьмем стихотворение из программы. Как правило, ученик его учит, расскажет и тут же забывает. Чтобы такого не было, мы одно стихотворение рассказываем чуть ли не одну четверть – на одном уроке один ученик, на втором – второй. Для чего важно запомнить стихи? Вырастут ребятишки, поедут в заграничную поездку. А там обязательно спросят, откуда они? А узнав, что из Чувашии, попросят что-нибудь сказать на языке земли этой (всегда интересно услышать чужую речь). Вот тут-то и пригодится знание стихов – разве будет плохо, если человек прочитает отрывок, скажем, из «Нарспи». А еще учить язык нам очень помогает песня.
– Практикуете на уроках пение?
– Да, поем. Или в начале урока, или когда вижу, что устали писать. Беру в руки баян и играю мелодии тех песен, которые есть в учебнике. Как известно, все дети любят петь, а для того чтобы петь, надо знать слова, а значит, их надо учить.
– Где научились играть?
– До университета окончила Канашское педучилище – там учителей начальных классов учат музыкальной грамоте.
– Скажите, чем был продиктован выбор жизненного пути?
– Наша учительская династия насчитывает более 360 лет.
– Родной язык как предмет в школьную программу ввели в 1990-е годы. Что-то изменилось за это время?
– Начинать было тяжело. И учебников не было, и общаться меж собой на чувашском тогда не было принято. То ли дело сейчас. Чувашская речь звучит везде – по радио, на телевидении, на улицах города. Это большой плюс. Дети уже рассказывают, что слушают Национальное радио. Да и проблем нет ни с учебниками, ни с методической литературой.
– Предмет «Чувашский язык» изучают с первого класса?
– Да. В начальных классах 2 часа в неделю, с 5-го по 9-й класс – по 3 часа.
– Этого достаточно, чтобы научить детей говорить?
– Язык, как и математика и любой другой предмет, нужен для развития. Чем больше часов – тем лучше для ученика. И было бы справедливо – если 5 часов в неделю. Раз у нас два государственных языка.
– Читала, что ненецкий язык изучают и в 10-11 классах…
– Это правильно. Ведь как нынче получается. В 5-7 классах интерес к изучению языка есть, в 8-м, после Нового года, начинает пропадать и к концу 9-го класса, можно сказать, затухает. Хотя для сдачи экзамена его в этом классе выбирают многие. А в 10-11 ученики больше времени уделяют тем предметам, по которым будут сдавать экзамены в вуз. Вот и получается, что после 9 класса многие дети перестают говорить на чувашском, до института (там тоже сегодня есть чувашский) 2 года пропадают просто так. А вузовские преподаватели вопрошают: чему вы их учили?
Я бы и чувашскую литературу учила на родном. Сегодня ее преподают на русском. Думается, было бы правильнее произведения чувашских писателей читать в подлиннике. Объяснять, если ученики что-то не понимают, можно на «великом и могучем».
– Что еще волнует учителя чувашского языка?
– Очень хочется, чтобы оснащение кабинетов родного языка было таким же, как, скажем, истории, биологии, химии и т.д. А то ученики сравнивают их. И сравнение это, особенно мебели в наших классах по остаточному принципу, отнюдь не в пользу кабинетов чувашского языка… Понятно, что современные кабинеты в наши школы поступают по федеральной программе. Наша страна многонациональна, и сделать такие кабинеты для каждого народа невозможно. Может, поэтому проблему эту надо решать на республиканском уровне?
– Бывают случаи, когда дети заявляют, что не будут учить чувашский язык, так как он им не нужен?
– В нашей школе никогда об этом не слышала. Может, где-то в элитных и говорят. Не знаю.
– С учениками разговариваете только на чувашском?
– Кабинет чувашского языка – это чувашский мир. Здесь язык общения один. Даже бывшие ученики, когда встречаются на улице ли, в транспорте ли, всегда заговаривают на чувашском. Люди удивляются, а я радуюсь – труд не пропал даром.
– Наверное, подспорьем для разговорной практики служат внеклассные мероприятия…
– Да, проводим различные игры, конкурсы чтецов. Чего не хватает – так это фольклорных кружков. Считаю, они должны быть в каждой школе. И вести их должны не только учителя чувашского языка. Они ведь не музыканты и не хореографы.
– Анисия Павловна, Вы требовательная учительница?
– У меня нет проблем с дисциплиной, а рядом с дисциплиной всегда присутствует юмор, мы можем пошутить, посмеяться вместе, благодаря чему складывается добрая, легкая атмосфера.
Для меня нет хороших и плохих учеников. Детям всегда говорю, что они все гениальны. У одного одно хорошо получается, у другого – другое. И «двоек» никогда не ставлю. «Двойка» убивает интерес, на уроках надо создавать ситуацию успеха.
– Заданий на дом много даете?
– Больше заставляю работать на уроке. А на дом – учить стихи, подготовить монологи, диалоги. Скажем, по теме «Весна», «В магазине» и т.д.
– А сочинение писать?
– Нет. Задаю только то, что ребятишки могут делать САМИ. Красиво написанное сочинение при помощи родителей ничего не дает.
– Что, совсем не пишете сочинений?
– Пишем, на уроке. Сочинение на дом ученики получают тогда, когда тема проговорена на уроке и написан черновик. Считаю, сочинения с чистого листа – пустая трата времени плюс нервотрепка для родителей. Будут ворчать: опять этот чувашский. К предмету «Чувашский язык» надо подходить очень тонко, и не забывать, что отношение к нему во многом идет от учителя.
– Сложно у вас получить «пятерку»?
– Да. Чтобы получить эту оценку, надо выполнять домашние задания, быть активным на уроке, по нескольку раз выходить к доске, составлять предложения. В общем, зарабатывать баллы. Но за ошибки баллы не снижаю – все учимся на ошибках. Но чтобы получить «пять», надо говорить и говорить на чувашском.
Президент Николай Федоров на церемонии вручения наград подарил мне свою ручку, со своего рабочего стола. Теперь «пятерки» я ставлю только этой ручкой. И вы знаете, у ребятишек получился лишний стимул для хорошей учебы. А у меня с присуждением звания повысилась ответственность. Мне теперь надо работать еще лучше.
– Ну что ж, Анисия Павловна, дальнейших вам успехов!
МОУ «Быковская основная общеобразовательная школа №16»
Региональный конкурс сочинений для обучающихся
с неродным русским языком
«Моё Отечество»
Творческая работа
учащегося 7 класса
Режаббоева Исламжона
2017 г.
Мой родной язык
Родной язык!
Он дорог мне, он мой.
На нём ветра в предгорьях свищут.
На нём впервые довелось услышать
Мне лепет птиц зелёною весной…
У каждого человека есть родной язык. Язык, который входит в наше сознание с колыбельными песнями матери. Язык, на котором мы произносим первые слова: «мама», «дом», «родина». Посредством родного языка мы постигаем мир. Став чуть постарше, в школе, мы начинаем изучать правила языка, его грамматику, лексику, тем самым отдавая дань его величию, и преклоняясь перед его безмерным богатством. Не уметь грамотно говорить и писать на родном языке — это высшее невежество. Не зная родного языка, человек навсегда утрачивает свою Родину, а человек без Родины – это человек, не имеющий ничего того, что бы могло его радовать, человек, не знающий родного языка, — одинокий человек.
Мой родной язык – узбекский язык. Узбекистан – моя Родина, моё отечество. В этой прекрасной стране я родился, сделал свои первые шаги, услышал сказки и песни моего народа.
Узбекский язык является государственным языком Республики Узбекистан и языком межнационального общения. Во многом он сформировался под влиянием персидского и таджикского языков. В разных городах Узбекистана общаются на различных диалектах. В некоторых регионах, таких как Самарканд и Бухара, коренное население говорит на таджикском языке. До 80% населения могут изъясняться на русском языке: моя страна была когда-то частью великого государства – СССР. В 1940 году узбекская письменность была переведена на алфавит, созданный на основе кириллицы. В 1993 году узбекский язык официально переведён на латиницу. Кириллица и латиница доныне сосуществуют, продолжают употребляться на неофициальном уровне.
Мой родной язык богат и выразителен. В нём много заимствований из персидского и арабского языков, но фонетически он отличается от других тюркских языков. Думаю, вам интересно узнать, что в узбекском алфавите 29 букв, 6 из них – гласные. В нём, как и в русском языке, 6 падежей, но нет категории рода.
Лексическое богатство моего родного узбекского языка проявляется в многообразии синонимов и антонимов, пословиц и поговорок. Вот самые известные из них: «Выпущенная стрела назад не возвращается», «Рана от меча заживает, а рана от языка нет», «Лицо человека огня жарче».
Вот уже третий год я живу в России, успешно овладеваю новым языком – русским. Но свой родной язык – узбекский – не забываю. Знание родного языка помогает мне в изучении языков латинского происхождения, так как в узбекском алфавите тоже латинские буквы. Я читаю книги на узбекском языке, иногда общаюсь с родными в домашней обстановке. Как сказал известный татарский поэт Абдулла Тукай, «родной язык – святой язык, отца и матери язык», поэтому его нельзя забывать. Ведь я должен знать свои истоки и помнить, что я – Узбек. Как приятно услышать свою родную речь, когда находишься в чужой стране. Именно родной язык согревает, в эти моменты на душе становится очень тепло.
Сочинение.
Мой родной тувинский язык.
Тыным болган тыва дылым, кызыгаар чок
Октаргай дег делгем-дир сен, байлак-тыр сен.
Ты безграничен и богат, мой язык, как Вселенная.
Александр Даржай.
Мой родной язык – тувинский язык. Красивую мелодию тувинского языка я услышала впервые из колыбельных песен моей матери. Свой родной язык я всегда сравниваю со священным источником – аржааном – чистым, прозрачным, особенно вкусным.
Мой тувинский язык неразлучен со мною. Это самый красивый и мелодичный для меня язык, так как в нем звучат мелодия звенящего ручейка, звон хомуса и игила, горловое пение, стихи Сергея Пюрбю, Александра Даржай, Эдуарда Мижита, красивый голос Салчака Борбак-оола…Этот список можно продолжать и продолжать.
Мой тувинский язык – один из богатейших языков. В нем огромный запас слов, ведь язык является мощным и утонченным. Тувинский язык отличается особой певучестью и неповторимой душевностью. Нет ни одного тувинского писателя или поэта, который бы не восхищался родным языком, не восхвалял бы его в своих произведениях. Шулуу Чыргал-оолович Сат – не исключение. Самые красивые, чуткие и возвышенные строки он написал о родном языке:
« Улуг-Хемнин агымы дег куштуг, ак-кок Тывавыстын дээри дег арыг,бора-хектин эдери дег откут, алдын-сарыг сыгырганын ырлаары дег элдептиг торээн дылым…» Здесь мы привели лишь отрывок из его великолепного произведения «Тыва дылымга йорээл». Но к великому сожалению, эти прекрасные слова о неповторимом родном тувинском языке не переведены на русский язык. Но в будущем мы уверены, что бессмертные строки обязательно будут переведены на русский язык.
Люблю читать стихотворения Александра Даржая. Особое место занимает стихотворение «Тыва дылым». Автор пишет, что родной язык такой ароматный, похож на молоко матери. Родной язык – воздух, которым дышит человек: почва человеческой души; кровь, которая течет в жилах. И я с ним полностью согласна. Родной язык необходим человеку как воздух, он неразлучен с человеком всю жизнь.
Я думаю, что самое дорогое сокровище тувинского народа – это его язык. В нем отражается сам народ, его обычаи и традиции, его история, духовная красота и могущество, опыт предков, которые они передают из поколения в поколения.
Время и жизнь рождают все новые трудности в обучении родному языку, но мы верим, что тувинский язык всегда будет звучать в разных уголках нашей планеты, там, куда судьба занесет человека тувинской национальности, ибо «сохраняющий свой язык – сохраняет свое лицо»
Я внимательно и серьёзно изучаю тувинский язык. Интерес к родному языку мне родители прививали с раннего детства. Может быть, именно поэтому он и в школе стал моим любимым предметом.
Я люблю наши уроки тувинского языка, живые, интересные. Мне нравится узнавать лексические значения трудных тувинских слов, узнать их происхождение, разбирать их по составу. Наша учительница – Алевтина Хаяваевна Чадамба передаёт нам сокровенную прелесть каждого слова.
Мой родной язык бережно хранит мудрость веков и память тысячелетий. В нём – душа народа и его величие.
Тувинский язык – государственный язык Республики Тыва. В настоящее время создаются условия для расширения функций тувинского языка в области науки и средств массовой информации. Для какой цели? Для того, чтобы наша нынешняя тувинская молодежь, которая большую часть времени говорит на русском языке, не забывали о ценностях своего родного языка.
В календаре очень много разных праздников. Мне интересно было узнать, что 21 февраля – международный день родных языков. Этот день был учрежден, чтобы способствовать признанию и использованию именно родного языка. Жаль, что у нас в Туве не отметили этот особенный день, ведь признан он был международным! Надо со следующего года начать отмечать особо день тувинского языка. Ведь родной язык – это одновременно и культура, и образ мыслей. Это язык души, язык сердца. Исчезнет язык – исчезнет и народ. А этого мы не допустим никогда!
Ученица 9 «Е» класса
МБОУ СОШ №3 города Кызыла
Ендан Айгуль
Учитель русского языка
Ким-оол Чечек Семеновна
📸 Видео
12 самых главных слов и выражений чувашского языкаСкачать
МАТ ИЛИ ЧУВАШСКИЙ ЯЗЫК?😨Скачать
Чувашские посиделки. Чувашский язык. Chuvash language. Чавашла 👅ЧӑвашлаСкачать
Ох уж этот чувашский язык😄 #чуваши #этно #чувашскийязыкСкачать
Мой родной языкСкачать
Учим чувашский язык играяСкачать
Сочинение на тему «Мой родной край»Скачать
Интересные факты о чувашах | символ Чувашии | чувашский язык | религия в ЧувашииСкачать
Друг мой, не забывай свой родной язык🫶❤️ #чувашия #чуваш #чуваши #чувашскийязык #чувашскийСкачать
Чувашский языкСкачать
Удивительный чувашский язык. Урок чувашского языка.Скачать
Понимают ли в Чебоксарах чувашский язык? Социальный экспериментСкачать
Чувашские скороговорки. Учим язык за одну минутуСкачать
Самоучитель чувашского языка - 1 - Первые словаСкачать
Диалекты чувашского. А как разговариваете вы?Скачать
Языки в России 9: Чувашский языкСкачать
Учим чувашский языкСкачать
Чувашский язык, Александр Блинов.Скачать