Цифры на езидском языке

Цифры на езидском языке Языки
Цифры на езидском языке

Цифры на езидском языке Цифры на езидском языке

* лТБУОЩК РТПУРЕЛФ, 200 (РМ. лБМЙОЙОБ) Цифры на езидском языкелМЙЕОФБНпФЪЩЧЩ

дПРПМОЙФЕМШОЩЕ ХУМХЗЙ Цифры на езидском языкетБЪОПЕп е-фТБОУ

Цифры на езидском языке

п ЕЪЙДУЛПН (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛЕ

еЪЙДЩ ЦЙЧХФ Ч ПУОПЧОПН Ч йТБЛЕ, фХТГЙЙ Й уЙТЙЙ. оП УБНЩН ЛТХРОЩН ГЕОФТПН ЕЪЙДУЛПК ДЙБУРПТЩ СЧМСЕФУС бТНЕОЙС. сЪЩЛ ЕЪЙДПЧ, (ЙМЙ – ЛБЛ ЕЗП ОБЪЩЧБАФ УБНЙ ЕЪЙДЩ — «ЕЪДЙЛЙ»), ОБ ЛПФПТПН ЗПЧПТСФ Й УЕЧЕТОЩЕ ЛХТДЩ — ЛХТНБОДЦЙ, РТЙОБДМЕЦЙФ Л УЕЧЕТП-ЧПУФПЮОПК РПДЗТХРРЕ ЙТБОУЛПК ЧЕФЧЙ ЙОДПЕЧТПРЕКУЛПК УЕНШЙ СЪЩЛПЧ.

ч ТХУУЛПН ФТБДЙГЙПООПН ОБРЙУБОЙЙ ЙУЛБЦЕОП УБНПОБЪЧБОЙЕ ОБТПДБ «ЕЪЙД», РТБЧЙМШОБС ЖПТНБ ЛПФПТПЗП «ЬЪЙД». йУФПТЙС ЙЪХЮЕОЙС ЛПТОЕК ЬФОПЗЕОЕЪЙУБ ЬФПЗП ОБТПДБ Й ЙИ ТЕМЙЗЙЙ РТПДПМЦБЕФУС ЧПФ ХЦЕ ВПМЕЕ ДЧХИУПФ МЕФ. оБ ЧУЕН РТПФСЦЕОЙЙ ЙУУМЕДПЧБОЙК ЧЩДЧЙЗБМЙУШ ТБЪОЩЕ ЧЕТУЙЙ Й РТЕДРПМПЦЕОЙС П РТПЙУИПЦДЕОЙЙ ЬЪЙДПЧ — БТБВУЛПН, РЕТУЙДУЛПН, БТНСОУЛПН, ЙХДЕКУЛПН, БУУЙТЙКУЛПН, ЛХТДУЛПН; ОЕЛПФПТЩЕ ЧЙДЕМЙ Ч ОЙИ РПФПНЛПЧ ДТЕЧОЙИ НБТДПЧ. пДОБЛП Й РП УЕК ДЕОШ Ч ОБХЛЕ РТПВМЕНБ РТПЙУИПЦДЕОЙС ЬЪЙДПЧ ДП ЛПОГБ ОЕ ЙЪХЮЕОБ, ЛБЛ Й ЧРТПЮЕН, ОЕ ХСУОЕОП ЧПЪОЙЛОПЧЕОЙЕ ЙИ ЧЕТПЙУРПЧЕДБОЙС.

уЕЗПДОС Ч ОБХЛЕ ДПНЙОЙТХЕФ МЙЫШ ФБЛПЕ НОЕОЙЕ, ЮФП ЬЪЙДЩ СЧМСАФУС ЮБУФША ЛХТДПЧ Й РТПЙЪПЫМЙ ПФ ОЙИ. оЕУПНОЕООП, ЮФП Х ЬЪЙДПЧ Й ЛХТНБОДЦЕК (ВПМШЫБС ЮБУФШ ЛХТДПЧ) РТПУМЕЦЙЧБЕФУС ПВЭОПУФШ Ч БОФТПРПМПЗЙЮЕУЛПН ФЙРЕ, СЪЩЛЕ, ВЩФЕ, ЛХМШФХТЕ, Ч ОЕЛПФПТЩИ ФТБДЙГЙСИ Й ПВЩЮБСИ, Б ФБЛЦЕ Ч ОБЪЧБОЙСИ РМЕНЈО.

лХТНБОДЦЙ СЧМСЕФУС ЛТХРОЕКЫЙН ЙЪ ДЙБМЕЛФПЧ ЛХТДУЛПЗП СЪЩЛБ, ЖБЛФЙЮЕУЛЙ — УБНПУФПСФЕМШОЩК СЪЩЛ (ЧЪБЙНПРПОЙНБОЙЕ У ОПУЙФЕМСНЙ ДТХЗЙИ ДЙБМЕЛФПЧ — УПТБОЙ, ЪБЪБЛЙ, ЗПТБОЙ (ЗХТБОЙ), МБЛЙ Й ФБЛ ДБМЕЕ — ХФТБЮЕОП ЙЪ-ЪБ ЪОБЮЙФЕМШОЩИ ТБЪМЙЮЙК Ч НПТЖПМПЗЙЙ РТЙ УИПДОПН ЛПТОЕЧПН УПУФБЧЕ Й ЖПОЕФЙЛЕ).

рЙУШНЕООПУФШ ЬФПЗП СЪЩЛБ — ОБ ПУОПЧЕ МБФЙОУЛПЗП БМЖБЧЙФБ У ДПВБЧПЮОЩНЙ ЪОБЛБНЙ. ч 1945 ЗПДХ У МБФЙОУЛПЗП БМЖБЧЙФБ ЗПЧПТСЭЙЕ ОБ ЛХТНБОДЦЙ Й ЛХТДЩ, Й ЕЪЙДЩ РЕТЕЫМЙ ОБ РЙУШНЕООПУФШ, УПЪДБООХА ОБ ВБЪЕ ЛЙТЙММЙЮЕУЛПК ЗТБЖЙЛЙ. оПЧЩК БМЖБЧЙФ РПЪЧПМЙМ ЧУЕН ЕЪЙДБН УФТБОЩ РПМШЪПЧБФШУС МЙФЕТБФХТПК ОБ ТПДОПН СЪЩЛЕ, ОБРЙУБООПК ПВЭЕДПУФХРОЩНЙ ТХУУЛЙНЙ ВХЛЧБНЙ. еЪЙДУЛЙК БМЖБЧЙФ — ЛПОУПОБОФОПЕ, МЕЧПУФПТПООЕЕ РЙУШНП УЕНЙФУЛПЗП ФЙРБ, УПУФПЙФ ЙЪ 33 ВХЛЧ. юФПВЩ ЧПУРТЕРСФУФЧПЧБФШ ЕЪЙДБН Ч УПВМБЪОЕ ЙЪХЮБФШ БТБВУЛЙК СЪЩЛ, ПВХЮЕОЙЕ ЗТБНПФЕ ВЩМП ПВЯСЧМЕОП УФТБЫОЩН ЗТЕИПН. ч УЧСЪЙ У ЬФЙН ЪБРТЕФПН ПФ ЙНЕОЙ вПЗБ, ДТЕЧОСС РЙУШНЕООПУФШ ЕЪЙДПЧ ОЕ РПМХЮЙМБ ТБЪЧЙФЙС, Б ТЕМЙЗЙПЪОБС МЙФЕТБФХТБ ОБИПДЙФУС Ч ЪБЮБФПЮОПН УПУФПСОЙЙ. уЧСЭЕООЩЕ ЛОЙЗЙ ЕЪЙДПЧ ОБРЙУБОЩ РП-ЛХТДУЛЙ ПУПВЩН РЙУШНПН Й РЕТЕЧЕДЕОЩ ОБ НОПЗЙЕ СЪЩЛЙ.

иПФС ФЕТНЙО ЛХТНБОДЦЙ ЙУФПТЙЮЕУЛЙ СЧМСЕФУС УБНПОБЪЧБОЙЕН ЧУЕЗП ЛХТДУЛПЗП ОБТПДБ, ПДОБЛП Ч ОБУФПСЭЕЕ ЧТЕНС ДБМЕЛП ОЕ ЧУЕ ЗТХРРЩ ЛХТДПЧ, ЙНЕОХАЭЙЕ УЕВС «ЛХТНБОДЦЙ», ЙУРПМШЪХАФ ДБООЩК ДЙБМЕЛФ (СЪЩЛ).

уПЗМБУОП д. дЙТЙОЗЕТХ, РЕТЧБС ЕЪЙДУЛБС УЧСЭЕООБС ЛОЙЗБ «лЙФБВ БМШ ДЦБМЧБ» («лОЙЗБ ПФЛТПЧЕОЙК»), УПЪДБООБС Ч 1162—1163 ЗПДБИ, ВЩМБ ОБРЙУБОБ ФБКОПРЙУША.

* фЕЛУФЩ У ПРЙУБОЙСНЙ СЪЩЛПЧ ПТЙЗЙОБМШОЩ. пОЙ УПУФБЧМЕОЩ ОБНЙ ОБ ПУОПЧЕ ЙНЕАЭЕКУС Ч ПФЛТЩФЩИ ЙУФПЮОЙЛБИ ЙОЖПТНБГЙЙ. жБЛФЩ Й УХЦДЕОЙС РП ЧПЪНПЦОПУФЙ РТПЧЕТСМЙУШ. еУМЙ чЩ ЦЕМБЕФЕ УППВЭЙФШ ОБН П ОЕФПЮОПУФСИ ЙМЙ ДПРПМОЙФШ, РПЦБМХКУФБ, РТПЙОЖПТНЙТХКФЕ ОБУ.

рЙУШНЕООЩК РТПЖЕУУЙПОБМШОЩК РЕТЕЧПД

РЕТЕЧПД У ЕЪЙДУЛПЗП (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ 960 ТХВМЕК ЪБ 1 ХУМ. УФТБОЙГХ (РЕТЕЧЕУФЙ У ЕЪЙДУЛПЗП (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛБ);

РЕТЕЧПД У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ЕЪЙДУЛЙК (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛ 1050 ТХВМЕК ЪБ 1 ХУМ. УФТБОЙГХ (РЕТЕЧЕУФЙ ОБ ЕЪЙДУЛЙК (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛ);

РПДТПВОЕЕ НПЦОП РПУНПФТЕФШ Ч ТБЪДЕМЕ рЙУШНЕООЩЕ РТПЖЕУУЙПОБМШОЩЕ.

РЕТЕЧЕУФЙ У ЕЪЙДУЛПЗП (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛБ ЙМЙ ОБ ЕЪЙДУЛЙК (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛ ПГЕОЙФШ ЪБЛБЪ.

рЙУШНЕООЩК УФБОДБТФОЩК РЕТЕЧПД

РЕТЕЧПД У ЕЪЙДУЛПЗП (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛБ ОБ ТХУУЛЙК СЪЩЛ 810 ТХВМЕК ЪБ 1 ХУМ. УФТБОЙГХ (РЕТЕЧЕУФЙ У ЕЪЙДУЛПЗП (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛБ);

РЕТЕЧПД У ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ ОБ ЕЪЙДУЛЙК (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛ 960 ТХВМЕК ЪБ 1 ХУМ. УФТБОЙГХ (РЕТЕЧЕУФЙ ОБ ЕЪЙДУЛЙК (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛ);

РПДТПВОЕЕ НПЦОП РПУНПФТЕФШ Ч ТБЪДЕМЕ уФБОДБТФОЩК РЕТЕЧПД.

РЕТЕЧЕУФЙ У ЕЪЙДУЛПЗП (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛБ ЙМЙ ОБ ЕЪЙДУЛЙК (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛ ПГЕОЙФШ ЪБЛБЪ.

оПФБТЙБМШОПЕ ЪБЧЕТЕОЙЕ РПДРЙУЙ РЕТЕЧПДЮЙЛБ ОБ РЙУШНЕООЩИ РЕТЕЧПДБИ ЕЪЙДУЛПЗП (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛБ. уФПЙНПУФШ ЪБЧЕТЕОЙС ОПФБТЙХУПН 2910 ТХВМЕК ЪБ ДПЛХНЕОФ. чОЙНБОЙЕ!. еУМЙ ДПЛХНЕОФ ВХДЕФ БРПУФЙМЙТПЧБФШУС, ФП ОХЦОП ПВСЪБФЕМШОП ЬФП ХЛБЪБФШ РТЙ ЪБСЧЛЕ ОБ РЕТЕЧПД. рПДТПВОЕЕ.

РЕТЕЧЕУФЙ У ЕЪЙДУЛПЗП (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛБ ЙМЙ ОБ ЕЪЙДУЛЙК (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛ У ОПФБТЙБМШОЩН ЪБЧЕТЕОЙЕН ПГЕОЙФШ ЪБЛБЪ. йОЖПТНБГЙС П РЕТЕЧПДЕ МЙЮОЩИ ДПЛХНЕОФПЧ.

РПУМЕДПЧБФЕМШОЩК РЕТЕЧПД ОБ ЕЪЙДУЛПН (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛЕ УФПЙФ 1000 ТХВМЕК ЪБ 1 БУФТПОПНЙЮЕУЛЙК ЮБУ;

МЙОЕКОЩК РЕТЕЧПД ЕЪЙДУЛПЗП (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛБ УФПЙФ 700 ТХВМЕК ЪБ 1 БУФТПОПНЙЮЕУЛЙК ЮБУ;

РПДТПВОЕЕ НПЦОП РПУНПФТЕФШ Ч ТБЪДЕМЕ хУФОЩЕ РЕТЕЧПДЩ.

лПТТЕЛГЙС РЕТЕЧПДПЧ (РТПЧЕТЛБ)

ЛПТТЕЛГЙС (РТПЧЕТЛБ) РЕТЕЧПДЮЙЛПН ЕЪЙДУЛПЗП (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛБ 720 ТХВМЕК ЪБ 1 ХУМ. УФТБОЙГХ;

ЛПТТЕЛГЙС (РТПЧЕТЛБ) ОПУЙФЕМЕН ЕЪЙДУЛПЗП (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛБ 1200 ТХВМЕК ЪБ 1 ХУМ. УФТБОЙГХ;

РПДТПВОЕЕ НПЦОП РПУНПФТЕФШ Ч ТБЪДЕМЕ лПТТЕЛГЙС ФЕЛУФПЧ.

РТПЧЕТЙФШ РЕТЕЧПД У ЕЪЙДУЛПЗП (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛБ ЙМЙ ОБ ЕЪЙДУЛЙК (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛ РЕТЕЧПДЮЙЛПН ЙМЙ ОПУЙФЕМЕН СЪЩЛБ ПГЕОЙФШ ЪБЛБЪ.

дБФБ РПУМЕДОЙИ ЙЪНЕОЕОЙК: 30 ДЕЛБВТС 2020 ЗПДБ.

Источник

Видео:Езидский языкСкачать

Езидский язык

Цифры на езидском языке: езидские словаезидские слова

1 Есть обиходные (часто употребляемые) слова

2 Я не знаю такого слова

3 παραλήρημα

4 ρητό

5 τσιμουδιά

6 тамъён’ыткогыргын

7 тъымпэн’этык, ы’мпэн’этык

8 ы’мпан’атгыргын

9 айват

Айват мутемым, уныкам, ит мондо. 3. Ермакова. Мои хорошие слова, внучек, не забудь.

Элна кушкеш, пелед саскаҥ, илаш айват, илаш ласка. М. Казаков. Страна цветёт, развивается, жить хорошо, жить прекрасно.

Поэтын шӱмыш пӱтынь ям ден айват муро семынак шыҥа. Ю. Чавайн. В сердце поэта впитывается вся прелесть и красота, как песня.

10 айда-лийже

Вӱдыжгӧ шинчаж дене ӱмбакем айда-лийже ончале, пуйто мыйым кенеташте ыш пале. М.-Азмекей. Влажными глазами небрежно посмотрел на меня, будто сразу не узнал.

Акнашын ачаже ушан: айда-лийже еҥлан ок ӱшане. С. Чавайн. Отец у Акнаша умный: не верит бестолковым людям.

Пачката пыл гай айда-лийже мут вурс мардеж дене тек шаланыже. М. Казаков. Вздорные слова, как маленькие облака, пусть развеются силой стального ветра.

11 айманыше

Айманыше кидшым оҥ воктек ишен, рвезе кынел шогале. Прижав ушибленную руку к груди, парень встал.

Айманыше ӱдыр, нимом пелештыде, шып шинча. Стеснительная девушка, не говоря ни слова, сидит тихо.

12 аймыл

Йӱкта сайын шем Миклайым, аймыл мутым ойлыштеш. О. Ипай. Поит усердно смуглого Миклая, говорит глупые слова.

13 айыпан

Агрономын шомакше уэш лӱшкымашым кынелтыш: молым пукшаш мый айыпан улам мо? А. Эрыкан. Слова агронома снова подняли шум: кормить других я виноват что ли?

14 алал

Эрмак вуйжым рӱзалта, ойгыралтен воштылеш: Алал еш. Ужат, Акпарслан мо кӱлеш! Алал еш кӱлеш. С. Чавайн. Эрмак мотнул головой, грустно засмеялся: Милая семья. Видишь, что нужно Акпарсу! Милая семья нужна.

Пуйто алал йолташет кидпӱанышке тыйым налеш, наҥгая унала. М. Казаков. Словно милый друг, берёт тебя под ручку и ведёт в гости.

Ок йом поро еҥын алал шонымашыже, кунам-гынат савырнен пӧртылеш. К. Васин. Не пропадёт доброе намерение доброго человека, когда-нибудь возвратится к нему.

Шогалыт шоҥго еҥ-влакат. Алал шомакыштым ойлат, мемнам атакыш ужатен. М. Казаков. Остановятся и старики. Говорят нам добрые слова, провожая нас в атаку.

Тиде кумалтыш алал лийже. Кум. мут. Пусть эти мольбя будут угодными.

Алал лийже шомакет, Саскай. А. Конаков. Пусть будут, Саскай, желанными твои слова.

Але лудо, нимат огыл мераҥат, керемет ок васартыл, алал налеш. Н. Мухин. Утка ли, заяц – ничего, кереметь не привередничает, берёт охотно.

Кугу юмо, тиде кумалтышым алал йӧратен нал. Кум. мут. Великий бог, прими это моление благожелательно.

15 алалым пуаш

Идиоматическое выражение. Основное слово:

16 ала-мо семын

Арсений Ивановичын тиде мутшо мыланем ала-мо семын сӧралын шоктыш. А. Асаев. Эти слова Арсения Ивановича показались мне необыкновенно красивыми.

Идиоматическое выражение. Основное слово:

17 алмаз

Алмаз гай чапле мутым кычалын, каем мый эрдене пуйто курыклаш. М. Емельянов. Я иду будто в горы утром искать слова, красивые как алмаз.

Чыла яндам ӱштын, поген нал да Прокопий Варфоломеевичлан каласе: янда ден алмазым налын толжо. В. Косоротов. Протри все стёкла, сложи, скажи Прокопию Варфоломеевичу, пусть принесёт стёкла и алмаз.

Алмаз курык воктене чодыра кушкын шогалын. У горы алмазной вырос лес.

18 аҥгас

Лукан тиде аҥгас мутшо воштылтышым тарватыш. Д. Орай. Эти бранные слова Луки вызвали смех.

19 аҥыртараш

Коҥга аҥыртара печь делает угорелым.

Пӧртыштӧ пеш шыгыр, тамак шикш вуйым аҥыртара. О. Тыныш. В доме очень тесно, угоришь от табачного дыма.

Кӱчызӧ ден кӱтӱзӧ иктак, ида аҥыртаре вуемым. Я. Ялкайн. Нищий и пастух одно и то же, не морочьте мне голову.

Ончыкылык кугу парыш нерген шонкалымаш оза-влакын вуйыштым аҥыртара. К. Исаков. Мысли о будущих больших барышах морочат головы хозяев.

Кугуракышт верч Макарова ок ойгыро, а вот тыгыде ньогамытше чотак аҥыртарат. П. Корнилов. О старших Макарова не беспокоится, а вот младшие порядочно досаждают ей.

Эчан иктаж кум гана перымаштак Вӧдырым аҥыртарыш. Н. Лекайн. Тремя ударами Эчан оглушил Вёдыра.

Тый ондак тудым пукшо, арака дене вуйжым аҥыртаре, а вара йӧн дене тӱҥал. Н. Лекайн. Ты сначала его накорми, одурмань голову водкой, а потом потихоньку начинай.

Пӧръеҥ-влакын мутышт мыйым аҥыртара. М. Евсеева. Слова мужчин вскружат мою голову.

(Микале) ӱй гай йылмыж дене ӱдырым ынже аҥыртаре веле. А. Березин. Микале не вскружил бы голову девушке своими ласковыми словами.

Нарушитель, аҥыртараш тӧчен, пограничник-влакым ондален коштыктынеже улмаш. «Ончыко» Нарушитель, пытаясь ввести пограничников в заблуждение, хотел направить их по ложному пути.

20 артель

Тошто староста Ефимат черетыш возалтеш, молат артельыш ушнат. Я. Элексейн. В очередь записывается и бывший староста Ефим, вступают в артель и другие.

Ургыкташ артельышкат шуко намият. Д. Орай. Много приносят шить и в артель.

Тыге Дуня кува шке йырже изи артельым поген. А. Асаев. Так бабка Дуня вокруг себя собрала артель.

Пылышыжлан «артель паша», «колхоз» да моло мут солна. П. Корнилов. До его ушей доносятся слова «артельная работа», «колхоз» и другие.

См. также в других словарях:

Езиды — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия

Иезиды — Лалеш Святыня Езидов Лалеш Езидский флаг Езиды (йезиды, язиды; самоназвание Êzidî, Êzîdî, Эзиди, Аздани) Нация, носители кавказского этноса, Родиной езидов считается Армения и Грузия, а также проживают в небольшом количестве в России, Иране,… … Википедия

Йезид — Лалеш Святыня Езидов Лалеш Езидский флаг Езиды (йезиды, язиды; самоназвание Êzidî, Êzîdî, Эзиди, Аздани) Нация, носители кавказского этноса, Родиной езидов считается Армения и Грузия, а также проживают в небольшом количестве в России, Иране,… … Википедия

Йезиды — Лалеш Святыня Езидов Лалеш Езидский флаг Езиды (йезиды, язиды; самоназвание Êzidî, Êzîdî, Эзиди, Аздани) Нация, носители кавказского этноса, Родиной езидов считается Армения и Грузия, а также проживают в небольшом количестве в России, Иране,… … Википедия

Мрид — Лалеш Святыня Езидов Лалеш Езидский флаг Езиды (йезиды, язиды; самоназвание Êzidî, Êzîdî, Эзиди, Аздани) Нация, носители кавказского этноса, Родиной езидов считается Армения и Грузия, а также проживают в небольшом количестве в России, Иране,… … Википедия

Язиды — Лалеш Святыня Езидов Лалеш Езидский флаг Езиды (йезиды, язиды; самоназвание Êzidî, Êzîdî, Эзиди, Аздани) Нация, носители кавказского этноса, Родиной езидов считается Армения и Грузия, а также проживают в небольшом количестве в России, Иране,… … Википедия

Эздики — У этого термина существуют и другие значения, см. Эздики … Википедия

Источник

Видео:Курдский язык с нуля. Урок 1. Особенности курдского алфавита.Скачать

Курдский язык с нуля. Урок 1. Особенности курдского алфавита.

Цифры на езидском языке: ИНСТИТУТ ЕЗИДСКОЙ ИСТОРИИ И РЕЛИГИИИНСТИТУТ ЕЗИДСКОЙ ИСТОРИИ И РЕЛИГИИ

Видео:Qoma MAE: Darse Zmane Ezdiki. Darse 1 "Jmartn hata 10" - Урок езидского языка, учимся считать до 10Скачать

Qoma MAE: Darse Zmane Ezdiki. Darse 1 "Jmartn hata 10" - Урок езидского языка, учимся считать до 10

Цифры на езидском языке: ИНСТИТУТ ЕЗИДСКОЙ ИСТОРИИ И РЕЛИГИИИНСТИТУТ ЕЗИДСКОЙ ИСТОРИИ И РЕЛИГИИ

Видео:Qoma MAE: Darse Zmane Ezdiki. Darse 3 "Roje Havtie" - Урок езидского языка, дни неделиСкачать

Qoma MAE: Darse Zmane Ezdiki. Darse 3 "Roje Havtie" - Урок езидского языка, дни недели

Цифры на езидском языке: Езидский алфавитЕзидский алфавит

Цифры на езидском языке

Езидский алфавит – один из древнейших алфавитов мира, уникальное письмо курдского народа. Алфавит представляет собой левостороннее письмо с содержанием преимущественно согласных звуков, наиболее полно отражающий фонетику оригинального курдского языка. В алфавите 33 буквы, преобладают треугольные и квадратные формы – основополагающие фигуры мистической криптографии.

В современном курдском языке имеются множество заимствованных слов с арабского и турецкого языков. В связи с чем, в алфавитах на основе арабской и латинской графики добавлены дополнительные звуки учетом звукового многообразия современного курдского языка.

В Ираке курды используют модифицированное арабское письмо, составленное курдским ученым TofiqWahby (1891-1984). Алфавит состоит из 33 букв.

Основное отличие от арабского письма наличие отдельных букв для гласных звуков. Для звуков, используемых в арабских заимствованиях к алфавиту были добавлены:

, , ‘ для غ, ح, ع.

Алфавит имеет следующий вид:

Цифры на езидском языке

В Иране – на основе персидского письма, который систематизировал ученый Sa’id Kaban Sedqi.

В Сирии и Турции – используют латиницу. Курдский вариант латиницы был создан в Сирии в 1932 году Джеладетом Али Бедир Ханом (1897-1951), по образцу турецкой латиницы, c использованием согласных букв: с [дж], çç [ч], ş[ш],только[j], обозначает [ж],а также гласных: заднеязычные обозначаются i [e], e [ə], u [ʉ] (иногда транскрибируется, как ö), а переднеязычные: î [и], ê [e], û [u] [ʉ]. Позднее этот алфавит распространился среди курдов Турции и в курдской диаспоре в Европе, став, де-факто, основным стандартом латинизированной курдской письменности.

В СССР до 1946 курды использовали латиницу, в алфавите 38 букв и выглядел так:

Цифры на езидском языке

Цифры на езидском языке

В 90-х гг. ХХ столетия курды в бывших советских республиках вновь перешли на латиницу, как алфавит наиболее распространенный среди курдов мира.

Современный курдский латинизированный алфавит содержит 31 буквы и имеет следующий вид:

Источник

Видео:Езиды или Курды,кто появились раньше?!Скачать

Езиды или Курды,кто появились раньше?!

Каждый езидский ребенок будет говорить на родном языке

Наталья Оганова

Цифры на езидском языке

Гроссмейстер нейрохирургии

Каждый езидский ребенок будет говорить на родном языке

«Урбатагирк» Акопа Мегапарта

Об истории формирования армянской общины Бразилии

Трижды олимпийские чемпионы

Детвора Реутова выучит армянский язык

«Звездная цепь» от ювелирного завода «Адамант»: итоги самого блестящего мероприятия выставки!

«Черная книга» – обвинение турецкого варварства

Грузия – Азербайджан: благоразумие прежде всего

Страсти по-софийски

Согласно статистике на долю представителей нацменьшинств в Армении приходится чуть более двух процентов, из которых большинство составляют езиды. Хотя, по мнению руководителя отдела радиовещания для езидов на Общественном радио Армении, заслуженного журналиста республики, соавтора учебников на езидском языке Асане шех Мамуде (Гасана Тамояна), в настоящее время численность местной общины несколько сократилась. «В 1989 году в Армении в переписи населения участвовали 52 тысячи езидов, а в переписи 2001 года эта цифра действительно уменьшилась ровно на 10 тысяч. Но в данном случае причиной езидской эмиграции являются изменения социально-экономической ситуации в стране», – отмечает он.

– В период тоталитарного контроля «пятая графа» в вопросе национальной самоидентификации относительно этнической принадлежности стала своего рода камнем преткновения для езидов, проживающих на территории Советской Армении…

Цифры на езидском языке

– О том, как в советской официальной истории исчезла национальность «езид», можно проследить по переписи населения конца 30-х годов, где в данной графе почему-то появилось слово «курд». И хотя в наших метриках и паспортах мы продолжали оставаться езидами, тем не менее, при поступлении на работу в государственные структуры нас записывали уже курдами. Таковы факты фальсификации в национальной политике Советов. С началом перестроечных процессов наш народ обратился в центральный аппарат СССР с просьбой о восстановлении исторической справедливости. В доказательство были представлены архивные документы 1922-1926 годов, где, по данным Всесоюзной переписи населения, на территории Армении были зарегистрированы и езиды. В результате один из последних указов советской власти признал, что в «Перечне этнических наименований «езиды» будут выделены в самостоятельную национальность».

– Можно ли говорить о новом этапе возрождения езидской культуры на территории независимой Армении?

– Если проследить хронологию армянской прессы, то вопросы образования периодически освещались еще в начале ХХ века, когда (в 1902 году, а затем чуть позже) в Восточной Армении были открыты две езидские школы. Однако последовавшие затем события – Первая мировая война, геноцид, революция – несколько приостановили просветительский процесс. Но в 1921 году в Св. Эчмиадзине Акопом Казаряном (Лазо) на основе графики армянского алфавита был напечатан первый езидский учебник «Шамс», что в переводе означает «солнце». Когда много лет назад в интервью грузинской газете «Заря Востока» меня спросили о том, как относятся в Армении к езидам, я искренне ответил: «Безразлично». Не стоит искать здесь какого-то подтекста, потому что ответ обрисовывал суть взаимоотношений между коренным населением и езидами. Подобная форма невмешательства позволяла развиваться общине в соответствии с езидским уставом: нам не запрещали отправлять наши религиозные обряды, нас не пытались учить делать что-то по армянским канонам и обычаям…

Цифры на езидском языке

– Господин Тамоян, Вы отметили, что в первом езидском учебнике, изданном в Армении, была применена азбука Месропа Маштоца. Почему не использовалась собственная древняя письменность?

– Во все времена у езидов одной из главных проблем оставалось просвещение. Не имея своей государственности и проживая общинно в основном на Ближнем Востоке, наш народ подвергался преследованию со стороны господствующих религий, принуждавших нас, солнцепоклонников, принять их вероисповедание. У нашего народа бытовало поверье, что, прочитав Тору, Библию или Коран, мы соответственно превратимся в иудеев, христиан или мусульман. Имея собственный алфавит, мы сознательно отреклись от его использования во имя сохранения веры и само-

идентичности. В 2005 году в соавторстве с главой нашего Национального союза Азизом Тамояном и благодаря финансированию со стороны правительства Армении мы издали школьные учебники на основе кириллицы с включением латинских букв по звуковому соответствию. Причем данная азбука не имеет мировых примеров печатного воспроизведения букв езидской грамоты.

– Значит, появилась возможность письменного фиксирования истории и культуры вашего народа?

– К великому сожалению, 90 процентов представителей нашей общины не знают езидской письменности, многие не владеют языком. Поэтому сегодня процесс обучения строится почти на подвижнических инициативах. И хотя 80 процентов езидов компактно проживают в Армавирском, Араратском, Котайкском марзах, Шираке, Лори, тем не менее, имеются определенные проблемы. Издревле занимаясь животноводством, сельчане большую часть года проводят на высокогорных выпасах альпийских лугов, где нет возможности обучаться грамоте. С другой стороны, высоко в горах езид, наверное, больше остается езидом наедине с природой. Вот и получается замкнутый круг. Проблема сохранения языка остается открытой на протяжении многих десятилетий. Если проследить историю вопроса, то окажется, что езидские дети никогда нормально не учились в школе – ни в советское время, ни сегодня, когда появились езидские классы с преподаванием на родном языке. Они опять не хотят учиться. Безразличие к образованию и ранние браки пока не дают развиваться общине динамично.

Цифры на езидском языке

– Кстати, законопроект РА об увеличении брачного возраста, возможно, будет пересмотрен в первую очередь по просьбе езидской общины, так как противоречит традициям вашего народа заключать браки в 13-14 лет…

– Как юрист по образованию, считаю, что представители малых народов, проживающие на территории той или иной страны, в обязательном порядке должны придерживаться основ ее законодательства. Мы – граждане Армении, а значит, закон страны должен быть одинаков для нас всех. К тому же я не сторонник ранних браков не только с точки зрения физиологии. Ну какая семья в 13-14 лет, когда ребенок еще психологически не созрел до семейной ответственности?

– Говоря о традиционной семье, стоит отметить, что межнациональные браки у езидов не приветствуются, ослушников ждет изгнание из общины и отречение родителей. Откуда такая строгость?

– Что касается межнациональных браков, то их процент действительно весьма незначительный. Подобные браки не одобряет наша религия. Если бы мы не придерживались вековых устоев, то маленький народ давно бы уже ассимилировался в любой стране проживания. Мы просто слились бы с чужой культурой и исчезли как нация. Меня иногда спрашивают: «А если пришла любовь к иноверцу?». Поверьте, что за многие века (назовите это на генетическом или подсознательном уровне) любовь к чужаку у нас воспринимается и осуждается точно так же, как грех инцеста у европейских народов. Строго соблюдаются традиции и в кастах, которых у нас три: духовные шехи и пири, а также миряне мриды. Например, я принадлежу к шехам и наш род продолжается только в этой касте.

– В последнее время неоднократно озвучивается мнение, что для разрешения проблем езидской общины в парламенте Армении должен быть предусмотрен депутатский портфель для представителей нацменьшинств, в частности езидов.

Цифры на езидском языке

– Я не понимаю и не принимаю подобного устремления, хотя многие обижаются на меня за такую позицию. Дело даже не в том, что один-два голоса в НС Армении не могут являться решающими против большинства остальных. Я просто не понимаю, какие вопросы езидов должны решаться в парламенте РА, если их на столь высоком уровне просто нет. В этой связи хочу подчеркнуть, что Армения, у которой сегодня тоже немало собственных проблем, дает возможность развиваться нашей нации. С каким бы вопросом мы ни обратились к руководству страны, всегда получаем положительный ответ: издаются учебники, есть возможность обучаться на родном языке, ведется ежедневное радиовещание… Не престижная политика, а престиж собственного народа должен стать приоритетом для езидства. Почему должны говорить: «Езид – чабан»? Нам нужно сделать так, чтобы сказали: «Езид – ученый». Вот главная наша задача, а не раздутое тщеславие стать депутатом или большим начальником. Не вижу смысла входить в большую политику. Для нас гораздо важнее развивать собственную общину в сторону просвещения, тем более такая возможность сегодня нам предоставлена Армянским государством. Когда из Европы приезжают эмиссары от различных организаций для ознакомления с жизнью национальных меньшинств, то обычно я задаю им вопрос: «А что вы сделали для нашей общины?». Конечно, они вносят свою лепту, но в отношении нас могу с уверенностью сказать, что столько, сколько сделала Армения для развития езидской общины, найти примеры даже в мировом масштабе невозможно. Я по натуре оптимист и верю, что наступит время, когда на пороге каждой езидской семьи меня обязательно встретит ребенок, который будет прекрасно говорить на родном языке.

Источник

🌟 Видео

Учить курдский язык (Часть 2)Скачать

Учить курдский язык (Часть 2)

Как отличить Турка от Курда по внешности?Скачать

Как отличить Турка от Курда по внешности?

Язык езидского народа - язык езидов (Эздики).Скачать

Язык езидского народа - язык езидов (Эздики).

Езидская Христианская песня Хöдан Мәсиһ әз һьндабумә#Езидские песни#Курдские песниСкачать

Езидская Христианская песня Хöдан Мәсиһ әз һьндабумә#Езидские песни#Курдские песни

Qoma MAE: Chiroka "Gulizar" - b zmane Ezdiki (сказка на езидском).Скачать

Qoma MAE: Chiroka "Gulizar" - b zmane Ezdiki (сказка на езидском).

Qoma MAE: Darse Zmane Ezdiki. Darse 4 "Nave meha" урок езидкого языка, учим названия месяцев.Скачать

Qoma MAE: Darse Zmane Ezdiki. Darse 4 "Nave meha" урок езидкого языка, учим названия месяцев.

КТО ТАКИЕ ЕЗИДЫ?!Скачать

КТО ТАКИЕ ЕЗИДЫ?!

Езидский прикол😂Скачать

Езидский прикол😂

Езидский ГангстерСкачать

Езидский Гангстер

Езидский парень идет против родителей ради русской девушки.Скачать

Езидский парень идет против родителей ради русской девушки.

Курдский язык с нуля. Урок 6. Вопросы и ответы (ч. 1).Скачать

Курдский язык с нуля. Урок 6. Вопросы и ответы (ч. 1).

Киселев читает Гордону стихотворение на персидском языкеСкачать

Киселев читает Гордону стихотворение на персидском языке

Kecha Qum Sor - zmane ezdiki (сказка на езидском).Скачать

Kecha Qum Sor - zmane ezdiki (сказка на езидском).

Священные места езидовСкачать

Священные места езидов
Поделиться или сохранить к себе:
Технологии | AltArena.ru
Добавить комментарий

Нажимая на кнопку "Отправить комментарий", я даю согласие на обработку персональных данных, принимаю Политику конфиденциальности и условия Пользовательского соглашения.

еЪЙДУЛЙК (ЛХТНБОДЦЙ) СЪЩЛ РЕТЕЧПД, РЕТЕЧПДЮЙЛЙ ЕЪЙДУЛПЗП (ЛХТНБОДЦЙ)